Научная статья на тему 'Языковая агрессия как компонент современного медиапространства (на материале телепередачи «Однако»)'

Языковая агрессия как компонент современного медиапространства (на материале телепередачи «Однако») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
449
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕДИАПРОСТРАНСТВО / ТЕЛЕПРОСТРАНСТВО / АГРЕССИЯ / ИРОНИЯ / ЖАРГОН / MEDIA SPACE / TV SPACE / AGRESSION / IRONY / JARGON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Золотых Лидия Глебовна, Фирсова Мария Анатольевна

В статье доказывается авторская гипотеза о намеренном употреблении журналистом лексики с агрессивной семантикой, жаргона, иронии с целью создания и укрепления индивидуального речевого имиджа. Анализируются выпуски передачи «Однако» за один год и приводится соотношение нейтральной лексики и лексики с агрессивной семантикой. Указывается процентное соотношение средств языковой агрессии, дается их анализ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Language aggression as a component of modern media space (based on the Russian TV program «However»)

The article proves the author’s hypothesis on the deliberate use of a journalist vocabulary with aggressive semantics, jargon irony in order to create and strengthen the image of the individual voice of the journalist. TV releases “However” for one year are analysed and the ratio of neutral vocabulary and vocabulary with aggressive semantics is given. Percentage of the parameters of linguistic aggression and their analysis is presented.

Текст научной работы на тему «Языковая агрессия как компонент современного медиапространства (на материале телепередачи «Однако»)»

УДК 81

Золотых Лидия Глебовна

доктор филологических наук, профессор Астраханский государственный университет zolotyhlg@yandex.ru

Фирсова Мария Анатольевна

Астраханский государственный университет

filfak.er@mail.ru

ЯЗЫКОВАЯ АГРЕССИЯ КАК КОМПОНЕНТ СОВРЕМЕННОГО МЕДИАПРОСТРАНСТВА (на материале телепередачи «Однако»)

В статье доказывается авторская гипотеза о намеренном употреблении журналистом лексики с агрессивной семантикой, жаргона, иронии с целью создания и укрепления индивидуального речевого имиджа. Анализируются выпуски передачи «Однако» за один год и приводится соотношение нейтральной лексики и лексики с агрессивной семантикой. Указывается процентное соотношение средств языковой агрессии, дается их анализ.

Ключевые слова: медиапространство, телепространство, агрессия, ирония, жаргон.

Современное состояние языка является прямым транслятором процессов, происходящих в российском обществе, зеркальным отражением его нестабильного состояния, эскалации международных конфликтов и дестабилизации общественно-экономических отношений. Данные особенности современного социума не могут не отразиться на содержательной стороне продуктов медиапространства - информационных передачах, радийных и телевизионных ток-шоу, авторских программах, журналистских расследованиях.

Исторически сложилось, что именно телевидение благодаря своей массовости и доступности является самым влиятельным элементом медиа-пространства, сумевшим настолько упрочить свои позиции в масс-медийных отношениях, что сформировало собственное пространство - телепространство. В последние годы обозначилась общая тенденция трансформации телепространства, обусловленная возрастанием негативной информации, формирующей у реципиентов катастрофическое мышление и изменяющей ментальные установки под влиянием значительного объема информации отрицательно-агрессивного содержания.

Эта проблема является актуальной и социально значимой вследствие общедоступности телепространства, которое повсеместно и в большом объеме репрезентирует образы агрессии, насилия как в художественном, так и в информационном вещании. Современное телепространство чрезмерно перегружено негативной информацией: негативная и криминальная тематики пронизывают многие

сериалы, большинство художественных фильмов, авторских программы. В их основе - особый тип речевого поведения, базирующийся на преднамеренной деформации адресантом коммуникативного пространства адресата, - языковая агрессия, которая является эффективным средством воздействия, а также средой для формирования и распространения различных агрессивных когнитивно-дискурсивных вариаций.

Особый интерес для нашего исследования представляет закономерность дискурсивной объективации семантических особенностей языковой агрессии в передаче «Однако» на федеральном канале и анализ когнитивно-дискурсивного потенциала языковой агрессии как интегрального признака речевого имиджа Михаила Леонтьева, автора и ведущего этой передачи.

В исследовании анализу подверглись выпуски передачи «Однако» за пять лет. В данной статье представлены результаты анализа передачи за один календарный год. Показательно процентное соотношение нейтральной лексики и лексики с агрессивной семантикой в речи Леонтьева (рис. 1).

В авторском комментарии к новостному выпуску ведущий дает оценку и проводит краткий анализ мировых и отечественных политических событий, где, казалось бы, неуместно использование даже нейтральных оценочных номинативных единиц, не говоря о словах и выражениях, экспрессивно окрашенных и коннотативно сниженных.

Эффект «агрессивности» в телепередаче возникает тогда, когда автор насыщает текст негативными номинациями, гиперболизирует факты, смакует их

Лексика с агрессивной

Нейтральная лексика; Г . ,,„,

г .— Л / —. / семантикои; 41%

Рис. 1. Соотношение нейтральной лексики и лексики с агрессивной семантикой в речи Михаила Леонтьева

© Золотых Л.Г., Фирсова М.А., 2016

Вестник КГУ ^ № 6. 2016

135

негативный коннотативныи смысл, тем самым вызывая пессимистичное мироощущение, например: Война идет за каждую комнату, за каждый метр; Смерть России, сегодня - Сирия, завтра - Россия; Кавказский батальон; Путин, мы придем в твой Кремлевский дворец; Кому не понятно - переведено на арабский, и даже на арабо-английский; Асад и Путин - кровавые шайтаны; Тибет, поднимайся на джихад (эфир от 26.03.2013 г.). В приведенном отрывке реализуется не только тенденциозное использование негативных смыслов (война идет за каждую комнату, за каждый метр), но и прием манифестации через лозунги (смерть России; Асад и Путин - кровавые шайтаны).

Следующий пример демонстрирует употребление инвективной лексики, эмоционально насыщенной и грубой, которой автор отдает большее предпочтение, чем нейтральным синонимам: Как известно, пан Янукович и его Партия регионов уже готовы были легко и радостно предать своих избирателей, послать подальше Россию и подписать пресловутую ассоциацию с Евросоюзом. Однако тут избиратели, науськиваемые, естественно, Россией и ее шпионами, начали злобно бухтеть (эфир от 12.11.2013 г.).

Нами выявлено, что основным средством выражения языковой агрессии в речи М. Леонтьева является лексика с агрессивной семантикой (рис. 2), содержащая в качестве ядерной единицы маркёр -лексико-семантический вариант, коннотацию или смысловую реализацию значения с агрессивным зарядом. Дискурсивная объективация смыслового потенциала лексики с агрессивной семантикой в передаче «Однако» актуализирует усиление конфликта и, как следствие, деформацию коммуникативного пространства адресата посредством вторжения в его аксиологическое пространство.

Если остановиться на категоричных оценках интеллектуального и психического потенциала тех, о ком идет речь в комментарии журналиста, то необходимо отметить широкий диапазон употребления агрессивных номинаций. Например: 1. Еще раз повторю: они ни в чем не виноваты, это мы довели армию до такого идиотизма. 2. Правда, никто не помешает параноикам добывать сланцевые углеводороды... 3. Вопрос в том, биться

ли по этому поводу в истерике или использовать как инструмент экономического восстановления. 4. А пока у нас одна группа придурков борется за демократию, гей-парад и свободу своего слова в телевизоре... 5. Во всем этом есть что-то очень доброе, простодушное, можно сказать, олигофренческое. Категориальные авторские номинации аутгрупп: параноики, дебилы, придурки, олигофрены - фактически являются номинациями психических отклонений, связанных с недоразвитием интеллекта или хроническими отклонениями в работе нервной системы. В тексте они употреблены как концентраты негативных стереотипных убеждений данных личностей. Именно вследствие обобщенной стереотипизации достигается дегуманизация данных понятий, то есть реципиентом они осознаются не как человеческие существа, имеющие особенности психического развития, а как не-дочеловеческие создания [2].

Композиционный анализ выпусков передачи демонстрирует его особое построение: 1. В начале программы автором озвучивается тема выпуска, формулируемая кратко и образно, к примеру: На фоне группового изнасилования несчастного Кипра бандой цивилизованных европейцев события в Сирии отошли на второй план. А между тем именно там совершаются вещи, имеющие самое прямое отношение к будущему не только региона, но и всего мира (эфир от 26.03.2013 г.). С первых слов М. Леонтьев посредством метафорической модели создает высказывание с яркими агрессивно-оценочными коннотациями, в результате чего на базе первичного значения слова развивается новое - образное, создающее неожиданные и смелые ассоциации: групповое изнасилование Кипра тождественно 'политическое вмешательство во внутренние дела страны'. 2. Далее приводится краткая информационная справка, озвученная голосом за кадром, содержащая статистические данные или цитату какой-либо персоны по актуальному вопросу. Важно подчеркнуть, что приведенная информационная справка всегда по идейному и семантическому содержанию контрастирует с комментарием ведущего, ср.: Вообще интеллектуальный уровень навербованной в Сирию со всего мира швали оставляет желать лучшего. Есть публика со-

Метафора; 8%-

Жаргон; 10%

Фразеологические единицы; 5% Ирония; 28%

Лексика с агрессивной семантикой; 48%

Рис. 2. Частотность употребления коннотативной лексики и лексики с агрессивной семантикой в речи М. Леонтьева

вершенно первобытная. Некоторые товарищи, например, абсолютно уверены, что они воюют в Израиле. И убедить их в обратном невозможно. При этом израильтяне на голубом глазу этих выродков лечат и вооружают (эфир от 26.03.2013 г.). В данном примере просторечная лексема выродок и уголовно-лагерный жаргонизм швали выражают отрицательную авторскую оценку и усиливают общий пренебрежительно-уничижительный тон высказывания.

Упомянутая выше особенность речи тележурналиста Леонтьева - насыщенность и частотность употребления лексики с негативной семантикой -относится к традиционным проявлениям агрессии в тексте. Однако стоит особо подчеркнуть, что журналист придает всему произведению речи тенденциозный характер за счет перегруженности текста информацией с негативным смыслом и за счет намеренного подбора соответствующих лексических средств: Рухнет Сирия - и вся эта шобла, международная шваль припрется к нам (эфир от 26.03.2013 г.). Данный вид агрессивного речевого поведения отличается категоричностью, имеет ярко выраженную эмоциональную окраску и строится по принципу присоединения к структурно-семантической схеме лексики с оценочной семантикой.

Необходимо подчеркнуть, что передача «Однако» - это авторский комментарий тележурналиста, где он дает субъективную оценку актуальным внешнеполитическим и внутриполитическим событиям. Анализ лексики, употребленной в оригинальных, то есть авторских, контекстуальных окружениях, которые, конечно же, не являются спонтанными, а подготовлены заранее, позволяет нам сделать вывод об искусственно формируемом языковом портрете тележурналиста. В этой связи уместно говорить о намеренном подборе лексических средств, которые способны «зацепить» внимание зрителей и предложить им не зависимую от новостного выпуска, то есть альтернативную, оценку текущих отечественных и мировых событий.

Стоит также отметить, что журналист М. Леонтьев следует общей тенденции, наметившейся в отечественных СМИ, а именно детабуизации инвективной и грубой лексики, всеобщему раскрепощению речи и снижению порога допустимости словоупотреблений: Мир стоит на пороге ядерной войны. Вот сейчас как долбанет Северная Корея по Америке! А та ей как ответит!.. Карибский кризис номер два. Самое время содрогнуться. И чой-то никто не содрогается?! (эфир от 09.04.2013 г.). В приведенном отрывке телепередачи автор умело сочетает просторечную лексему долбанет -'сильно ударить, толкнуть кого-то' [5] и прием иронии, призванный завуалировано репрезентировать критическое отношение автора к объекту осмеяния. Ирония, в данном случае основанная на языковой игре видовой пары глаголов

содрогнуться - содрогаться, демонстрирует употребление последнего глагола в несвойственной ему форме третьего лица, единственного числа (содрогается).

На основе проведенного анализа выявлено, что вторым по частотности средством выражения языковой агрессии в речи М. Леонтьева является ирония, в процентном выражении составляющая 28 %, то есть почти треть от общего количества. Особенность реализации данного приема речевой агрессии в речи тележурналиста заключается в том, что основной целью автора является донесение актуальной информации до адресата в не перегруженном субъективной интерпретацией смысле. Вследствие того, что ироничность М. Леонтьева содержит агрессивные коннотации, она также признается нами формой, демонстрирующей агрессивное речевое поведение, которое выбрано для ведения коммуникации намеренно.

В следующем примере наравне с просторечной лексемой приспичило - 'возникла крайняя необходимость' [4] - автор использует выражение чуть ли не пацифисты, раскрывая ироничное отношение к правительству Северной Кореи, проводящей испытания ядерной боеголовки: Вот 60 лет после окончания Корейской войны американцам не надо было отрабатывать ядерный удар по Северной Корее - и вдруг приспичило? При этом повторим, новые руководители Госдепа и Пентагона воевать не склонны. И вообще-то чуть ли не пацифисты (эфир от 09.04.2013 г.).

Еще одно немаловажное средство реализации языковой агрессии в телепередаче - это жаргон, являющийся характерной чертой большинства современных медийных текстов и отличительной особенностью языка российских СМИ в целом, что обусловлено стремлением журналистов постоянно адаптироваться к речевым вкусам и предпочтениям представителей разных слоев населения. Отметим, что «жаргон по концентрации в нем когнитивно-дискурсивной составляющей является гиперэкспрессивной единицей. В связи с этим немаловажными его функциями можно признать привлечение внимания адресата и манипулирование им, а также создание агрессивного речевого имиджа адресанта и его последующая эксплуатация посредством системного употребления в речи жаргонных слов и выражений» [5, с. 40].

Рассмотрим на конкретных примерах отмеченные функции жаргона в речи М. Леонтьева. Так, дефиниция лексемы слить (жарг.) в словаре дается как 'предоставлять для обнародования грязные сплетни, компромат и т. д.' [1]. В следующем дискурсе указанная нами лексема репрезентирует негативное отношение автора к политическому событию: Сегодня Смирнов, намекая на разногласия в российском руководстве, пытается внушить людям, что его хотят убрать некие кремлевские

силы, жаждущие слить Приднестровье (эфир от 07.05.2013 г.). «Авторское отношение к данной речевой ситуации формируется с помощью жаргонизма слить и нейтрального глагола убрать, который применим к неодушевленному объекту говорения, но в этом контексте выступает вместе с одушевленным» [5, с. 40].

Употребление жаргонных слов и выражений М. Леонтьевым актуализирует не только язык отдельных социальных групп, но и общую вульгаризацию высказывания посредством употребления стилистически максимально сниженных лексем, например: Это дает возможность ослаблять и кошмарить Россию, ослабить Европу... (эфир от 10.09.2014 г.). На сегодняшний день единица кош-марить (впервые озвученная на высоком политическом уровне Д. Медведевым в 2008 г.) употребляется в различных синтаксических валентностях, но вопрос о ее ненормативной принадлежности не вызывает сомнения, так как источником проникновения в литературный язык данной лексемы стал именно тюремный жаргон, где кошмарить - 'запугивать заключенного' [1]. Жаргонизмы, являясь гиперэкспрессивным средством языковой агрессии в речи М. Леонтьева, влияют на формирование картины мира адресата посредством выражения эмоциональных пресуппозиций адресанта, а также являются источником формирования агрессивного речевого имиджа телеведущего.

Следующий элемент языковой агрессии в речи М. Леонтьева - метафора, ее процентное содержание в анализируемом периоде выпусков передачи «Однако» составляет 8 %. Важной особенностью реализации данного средства речевой выразительности является то, что в авторском употреблении нивелируется основная функция метафоры. Следовательно, скрытый перенос наименования с одного предмета на другой на основании сходства этих двух предметов в каком-либо отношении позволяет выйти на первый план не столько актуализации образной метафорической модели, сколько ее дополнительной функции - выражению оценочного, причем часто негативного, содержания. Это объясняется желанием автора привлечь внимание адресатов к неблагополучным сторонам общественной действительности.

Значит, в авторском комментарии М. Леонтьева метафора становится ярким средством аргумен-тативного воздействия, что особенно важно для установления контакта между ведущим и зрителем, ср.: Государство взяло на себя долги частных банкротов, после чего поддерживает искусственное дыхание впавшей в кризис экономики, вливая в нее деньги, то есть наращивая долг (эфир от 10.10.2013 г.). В данном примере денотатом является лексема из литературного языка, а коннота-том - слово из медицинского дискурса. Усилению прагматического смысла в данном примере спо-

собствует контекст (поддерживает искусственное дыхание), организованный таким образом, что благодаря особенностям словоупотребления внимание реципиента заостряется на кризисном состоянии экономики.

Надо отметить, что телеведущий не просто комментирует значимые мировые и отечественные события. Он дает им оценку, которая часто строится по медицинской метафорической модели «больной - методы лечения». Это предопределяет активизацию коммуникативно-прагматической роли медицинской метафоры в индивидуальном речевом имидже тележурналиста, который выдвигает ее в контексте на первый план для приобретения масс-медийным текстом воздействующего характера. Например: Есть основание предполагать, что пресловутая «вторая волна» кризиса начнется не с Америки, самозабвенно печатающей доллары, и не с Европы, лежащей в стационаре и плотно обклеенной датчиками, а с перегретой китайской мировой фабрики, статистика которой темна и неясна, а последние инициативы подозрительно напоминают наш печальный советский опыт (эфир от 19.11.2013 г.). Данный пример является отражением переживаний тележурналистом факта политической действительности, а также служит полем для активного функционирования медицинской метафоры как проявления аналоговых возможностей человеческого мышления. Так, кризисная ситуация вокруг Европы демонстрируется автором как болезненное состояние, требующее стационарного лечения.

Необходимо отметить, что внутри- и внешнеполитические изменения, касающиеся России и ее общества, метафорически представляются в речи тележурналиста как болезни различного порядка -физические и психические. Стремление к преодолению этих болезней, соответственно, - как лечение с помощью компетентных граждан общества, образно являющихся медицинским персоналом со специализированным набором методов и приёмов. Особую группу представляют медицинские метафоры с семантическим ядром «психическое расстройство», ср.: 1. Это тщательно и сознательно разыгрываемая истерия, цель которой взять даже не Сирию, а нас на испуг, нахрапом (эфир от 07.02.2013 г.). 2. «Зеленая» антироссийская истерия на экологической почве перехлестывает истерию «голубую» (эфир от 08.10.2013 г.). 3. Собственно, задача новой внешней политики Обамы в том и состоит, чтобы вернуться от маразма к цинизму (эфир от 08.02.2013 г.). 4. Эта декларация дорогого стоит. Стоила бы дороже, если бы не некоторый шизофренический момент в американской позиции (эфир от 29.05.2013 г.). Михаил Леонтьев как носитель индивидуального речевого имиджа активно прибегает к употреблению метафоры в качестве средства выражения личной пози-

ции автора, передачи имплицитного смысла, когда метафоры обладают высоким прагматическим потенциалом и активно участвуют в формировании концептуальной картины мира реципиентов.

Фразеологические единицы, равно как и метафоры, демонстрируют творческий авторский потенциал и высокий уровень владения средствами языка. Фразеологизмы являются отличительной чертой авторского комментария М. Леонтьева, а также одним из элементов агрессии (составляют 5 %). Употребление фразеологизмов в авторских контекстных окружениях сочетают в себе две разнонаправленные установки - опору на клише и экспрессивную оценку. Клише в виде фразеологической модели призвано аккумулировать предмет речи и актуализировать фоновые знания реципиентов вне зависимости от их уровня знаний, возраста и т. п.

Вариации с фразеологическими моделями позволяют автору кратко и образно репрезентировать аналитическую информацию: «Следовательно доктрина, требовавшая гарантированного присутствия США в Заливе и обязательства защищать саудовскую монархию, приказала долго жить». Фразеологизмы, употребленные в авторском комментарии, содержат экспрессивно-эмоциональное и стилистически окрашенное значение с негативной оценкой. Они представлены как в неизменном виде: «На самом деле "Гринпис" давно превратился в организацию, на которой клейма негде ставить», так и в окказионально-трансформированном: «Нам следовало бы использовать повод с "Приразломной", чтобы через какой-нибудь суд, например, в Лондоне, вскрыть все схемы финансирования "Гринпис" и вывести ее на экологически чистую воду». Являясь одним из ярких языковых средств, фразеологизмы не утрачивают, а усиливают свой прагматический потенциал в речи тележурналиста посредством концентрации в них агрессивного значения: «Попытки прозападного правительства жестко изменить не только политическую, но и экономическую ориентацию страны, кажется, довели тихую Болгарию до ручки». Отрицательное отношение автора к предмету речи, негативное предубеждение становятся основой для использования фразеологизмов с просторечными лексемами: «Пятизвездочная партия точно знает, как победить кризис: гнать в шею всех старых политиков и заменить их фриками и клоунами».

Представленные средства языковой агрессии «можно рассматривать как одно из средств манипулирования, которое направлено на создание негативно-тягостного эмоционального впечатления у телезрителя о происходящих событиях» [3], так как одна из функций аналитической информации Михаила Леонтьева - воздействующая. Представленные параметры языковой агрессии тележурналиста (лексика с агрессивной семантикой,

ирония, жаргон, метафоры, фразеологические единицы) в общем понимании являются лексическими средствами русского языка, а в анализируемых выше примерах эти номинативные единицы используются автором передачи «Однако», адресантом речи, для выражения негативной оценки. Опасность языковой репрезентации агрессии в телевизионной передаче «Однако» заключается в огромном ареале распространения в телепространстве. Передача «Однако» как продукт меди-апространства агрессивными речевыми особенностями ее ведущего не только вводит языковую агрессию в поле нормативного использования телеаудиторией, но посредством широты охвата телевещания создает поле для порождения реальной агрессии и насилия.

Обзор средств языковой агрессии показал, что эмоционально-оценочное содержание телепередачи репрезентирует смысловые негативно-экспрессивные ресурсы русского языка. Важно помнить, что тенденциозное использование различных способов «языковой атаки» (жаргонных слова, вульгаризмов, грубопросторечных слов) искажают мировосприятие адресата. Средства языковой агрессии «провоцируют реальную жестокость, они учат относиться к ней как к норме: массовое сознание отнюдь не настраивается на борьбу с насилием, а наоборот, начинает воспринимать его как естественный элемент жизни» [3].

Несомненно, это оказывает негативное воздействие через психологию личности на языковую культуру, что провоцирует ответную речевую агрессию. К сожалению, участники общественного процесса не видят связи между речевой агрессией и реальной агрессией, не оценивают факт влияния агрессивного слова на формирование у членов общества агрессивного восприятия действительности и, как следствие, агрессивной социальной среды.

Таким образом, языковая агрессия как неотъемлемый компонент современного медиапро-странства является явлением многоаспектным, включающим, кроме языковой манифестации, также психологические, прагматические, поведенческие и социальные компоненты. Наметившаяся тенденция возрастания агрессии в языке телепередачи «Однако» и языке СМИ в целом обусловлена нестабильностью российского общества, часть которого неустойчива к изменениям социальной сферы и подвержена деградации в условиях возросшего темпа жизни. Средствам массовой информации изначально была отведена роль трансляторов изменений и тенденций общества. Следовательно, речевой имидж Михаила Леонтьева не исключение, а скорее яркий пример и отражение тех изменений, которые происходят в социальной сфере, оказывая существенное влияние на современный русский язык.

Библиографический список

1. Квеселевич Д.И. Самый полный словарь ненормативной лексики. - М.: Астрель: АСТ, 2011. -1021 с.

2. Налчаджян А. Агрессивность человека. -СПб.: Питер, 2007. - 436 с.

3. Строкова Ю.А. Лексические средства речевой агрессии в телевизионных новостях [Электронный ресурс] // Медиаскоп: электрон. науч. журнал ф-та журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова. - 2014. - N° 1. -[Электронный ресурс]. - Ре-

жим доступа: http://www.mediascope.ru/node/1488 (дата обращения 23.10.2016).

4. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. - М.: Буколика: Роос-са, 2008. - 1247 с.

5. Фирсова М.А. Языковая агрессия как специфический элемент речевого имиджа Михаила Леонтьева // Научный вестник Воронежского гос. архитектурно-строительного ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация.- 2013. -Вып. 9. - С. 35-41.

УДК 81'33

Ухова Лариса Владимировна

доктор филологических наук, доцент Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского

larissauchowa@mail.ru

Гусева Любовь Алексеевна

кандидат филологических наук, доцент Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского

lagusevaMK@mail.ru

ТОЛЕРАНТНОСТЬ: К ПРОБЛЕМЕ ОСМЫСЛЕНИЯ СЛОВА

Слово толерантность в самом конце XX века перешло из пассивного запаса в сферу активного функционирования в русском языке. Оно стало не просто лексемой, выражающей комплекс смыслов, но и объектом активного лингвистического рефлексирования со стороны и специалистов, и широкой читающей публики. За относительно короткое время толерантность стала специальным предметом изучения целого ряда научных дисциплин, в том числе и филологии. В своей статье мы обратились к собственно лингвистическим аспектам описания слова толерантность, ставшего настоящим феноменом русского литературного языка конца XX - начала XXI века. Лексическое значение слова толерантность можно передать или очень коротко - 'терпимость', или очень распространенно -четырьмя параграфами первой статьи Декларации принципов толерантности, принятой ЮНЕСКО. Слово обладает целой системой терминологических значений и, наряду с этим, возможностью выражать оценочные смыслы (как положительные, так и отрицательные) в языке СМИ и разговорном стиле. Противоречивость семантических характеристик слова объясняется не в последнюю очередь его формально-грамматическими признаками: морфологическими характеристиками и словообразовательными связями.

Ключевые слова: толерантность, компоненты лексического значения, словообразовательные связи, абстрактное существительное, функционально-стилевой аспект употребления слова.

В самом конце XX века слово толерантность из пассивного лексического запаса перешло в сферу активного функционирования в русском языке. Если судить по статистике, представленной в Национальном корпусе русского языка, число словоупотреблений существенно увеличивается к 2000 году и резко возрастает начиная с 2009 года [9].

Любопытно, что слово толерантность не просто стало лексемой, выражающей комплекс смыслов, а оказалось объектом активного лингвистического рефлексирования как со стороны ученых, так и со стороны широкой читающей / пишущей публики. Показательна в этом отношении реплика одного из участников интернет-форума «Вы за или против школьной формы?» (2007): «Толе-

Сказать по правде, она понятия не имела о том, что такое широта и долгота, но ей очень нравились эти слова. Они звучали так важно и внушительно!

Л. Кэрролл. Алиса в стране чудес

рантность - модное сегодня слово российского политического и научного лексикона» [9]. На запрос по слову толерантность поисковик научной электронной библиотеки eLIBRARY выдал около 17 000 названий работ разной направленности, среди которых встречаются и те, что нацелены на изучение многозначности данного слова [1; 7].

Краткий, но весьма информативный и систематизированный обзор научной литературы, посвященной данному слову, представлен в коллективной монографии «Идиостилистика научной речи», шестая глава которой посвящена толерантности в научной коммуникации [12]. Толерантность за относительно короткий отрезок времени стала специальным предметом изучения для целого ряда научных дисциплин: правоведения, политологии,

140

Вестник КГУ ^ № 6. 2016

© Ухова Л.В., Гусева Л.А., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.