Научная статья на тему 'Язык трансляционной медицины и методы его описания'

Язык трансляционной медицины и методы его описания Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
230
92
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТРАНСЛЯЦИОННАЯ МЕДИЦИНА / МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ / ФРАКТАЛЫ / ФРАКТАЛЬНАЯ ПАРАДИГМА / TRANSLATIONAL MEDICINE / METHODS OF INVESTIGATION / FRACTURAL APPROACH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Палютина З. Р.

Статья посвящена описанию языка современной науки трансляционной медицины и ее терминологии. Цель статьи выяснить приемлемость известных в терминоведении методов, а также обосновать необходимость применения фрактального подхода для исследования языка науки. Обнаруженная в работе взаимосвязь системного, синергетического и фрактального подходов доказывает целесообразность введения новой парадигмы в научный обиход.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TRANSLATIONAL MEDICINE LANGUAGE AND METHODS OF ITS DESCRIPTION

This paper focuses on language of the mainstream in modern science translational medicine. The aim of the work is to assess investigation methods used for studying medical language and terminology. We have tried to show the necessity to apply a new fractural approach to scientific language. The approach is based on a combination of leading-edge techniques, the latest research and proven methods: systemic, synergetic and fractural. It testifies about the expediency of the new paradigm.

Текст научной работы на тему «Язык трансляционной медицины и методы его описания»

Сведения об авторах статьи: Хамитова Альбина Раисовна - врач-невролог терапевтического отделения. ФГБУЗ Медико-санитарная часть № 98 ФМБА Адрес: 692806, Приморский край, г. Большой Камень, ул. Зелёная, 5.

Рахимкулов Азамат Салаватович - к.м.н., доцент кафедры общественного здоровья и организации здравоохранения ИПО ГБОУ ВПО БГМУ Минздрава России. Адрес: 450000 г. Уфа, Ленина, 3. Тел./факс: 8(347)272-22-19. E-mail: medik.rb@mail .ru

Борисова Нинель Андреевна - д.м.н., профессор кафедры неврологии с курсами нейрохирургии и медицинской генетики ГБОУ ВПО БГМУ Минздрава России. Адрес: 450000 г. Уфа, Ленина, 3. Тел./факс: 8(347)279-20-02.

Хужин Ильдар Уралович - врач-невролог поликлиники ГБУЗ МЗ РБ Малоязовская ЦРБ Адрес: 452490 с. Малояз, ул. 60-лет СССР, 6.

ЛИТЕРАТУРА

1. Абдрахманов, Р.Ф. Минеральные лечебные воды Башкортостана / Р.Ф. Назаренко, В.Г. Попов. - Уфа: Гилем, 1999. - 208 с.

2. Проблемы экологии: принципы их решения на примере Южного Урала/ под ред. Н.В. Старовой. - М.: Наука, 2003. - 85 с.

3. Рахимкулов, А.С. Цереброваскулярные заболевания в РБ и методы лечения начальных проявлений недостаточности кровоснабжения мозга: автореф. дис. ... канд. мед. наук. - Уфа, 2004. - 109 с.

4. Сабирьянова, С.Г. Земля салаватская, земля батыра / С.Г. Сабирьянова. - Уфа: Гилем, 2010. - 400 с.

5. Трошин, В.Д. Острые нарушения мозгового кровообращения: руководство / В.Д. Трошин, А.В. Густов, О.В. Трошин. - Н. Новгород: Изд-во НГМА, 2000. - 440 с.

УДК 401: 802 © З.Р. Палютина, 2014

З.Р. Палютина

ЯЗЫК ТРАНСЛЯЦИОННОЙ МЕДИЦИНЫ И МЕТОДЫ ЕГО ОПИСАНИЯ

ГБОУ ВПО «Башкирский государственный медицинский университет» Минздрава России, г. Уфа

Статья посвящена описанию языка современной науки - трансляционной медицины и ее терминологии. Цель статьи -выяснить приемлемость известных в терминоведении методов, а также обосновать необходимость применения фрактального подхода для исследования языка науки. Обнаруженная в работе взаимосвязь системного, синергетического и фрактального подходов доказывает целесообразность введения новой парадигмы в научный обиход.

Ключевые слова: трансляционная медицина, методы исследования, фракталы, фрактальная парадигма.

Z.R. Palutina TRANSLATIONAL MEDICINE LANGUAGE AND METHODS OF ITS DESCRIPTION

This paper focuses on language of the mainstream in modern science - translational medicine. The aim of the work is to assess investigation methods used for studying medical language and terminology. We have tried to show the necessity to apply a new fractural approach to scientific language. The approach is based on a combination of leading-edge techniques, the latest research and proven methods: systemic, synergetic and fractural. It testifies about the expediency of the new paradigm.

Key words: translational medicine, methods of investigation, fractural approach.

Процесс развития современной науки сопровождается постоянным обновлением знаний, способствующих появлению новых областей исследований, к числу которых можно отнести трансляционную медицину (ТМ) (англ. Translational Medicine). Это приоритетное междисциплинарное направление, возникшее в 2005 году в США, ассоциируется с процессом переноса (translation) фундаментальных лабораторных открытий в практическое здравоохранение и внедрения в медицинскую практику молекулярно-биологических технологий (геномики, протеомики, биоинформатики, метаболомики). Указанные методики основаны на доклиническом выявлении заболеваний и ориентированы на разработку индивидуального генетического «паспорта». Медицина выходит на качественно новый уровень развития и становится превентивно-персонифицированной.

Как и все новое данная научная отрасль не может не стимулировать исследовательский интерес ученых, в том числе и лингвистов, поскольку признание науки в принципе невозможно без изначального постижения важнейшего средства познания - языка, в частности путей его развития и функционирования. Принимая во внимание, что понятийно-терминологический аппарат еще продолжает формироваться, ТМ тем не менее уже оперирует собственными вербально закрепленными понятиями и терминами, используя свой комплекс исследовательских приемов. В связи с этим представляется интересным выяснить, какие из распространенных в терми-новедении методов приемлемы для описания зарождающегося научного языка ТМ.

В свете взаимодополняющих друг друга системного, информационного и синергетиче-ского подходов терминология ТМ предстает

как динамическая система, каждый элемент которой является носителем специальной информации и способен определять будущее движение всей терминосистемы. Следовательно, любой термин ТМ, созданный по определенной словообразовательной модели с повторяющимся либо первым, либо вторым компонентом, может воспринимать, запоминать и перерабатывать информацию о системе в целом: biomedicine. biotechnology, bioengineering. biogenesis, biogenetics; immunogenetics. pharmacogenetics. etc. Данные терминоединицы отражают текущее состояние биомедицинской науки и способны дать ориентиры на ее будущее развитие.

Не менее значимым для исследования языка ТМ является цивилизационный подход. Современный мир становится единым в социально-экономическом и информационном отношении. Сегодня нет государств, цивилизаций, не затронутых процессами взаимодействия. Научные достижения одной страны становятся достоянием других стран благодаря языку. При этом цивилизационный взгляд на лингвистику не ограничивается изучением собственно языковых явлений, он проникает в социокультурный подтекст и смысл событий, происходящих в обществе. При выявлении внутриязыковых закономерностей в процессе формирования и функционирования термино-систем отдельных цивилизаций устанавливается историческая преемственность в развитии языка науки. Так, например, богатейший арсенал языковых средств античной цивилизации, привлекавшийся для создания медицинской терминологии на протяжении всей истории науки, используется исследователями и современной молекулярной медицины [3].

Преемственности способов создания терминов, переходящих из одной цивилизации в другую, способствует заимствование. Передаваться из языка в язык могут как отдельные слова-термины (напр.: tissue engineering. computational modeling. etc.), так и терминообразова-тельные элементы (напр.: extracellular. orthomo-lecular. microbiome. etc.). Благодаря калькированию и транслитерации терминология ТМ заимствована из английского языка. Само название науки представляет собой транслитерацию с английского языка: «translational medicine» или иначе «preventive. predictive. and personalized medicine» (превентивно-предиктивная и персонифицированная медицина).

Условия научной коммуникации порождают тенденцию к применению новых подходов к анализу изучаемого объекта, в частности фрактального, который, по мнению

его сторонников, превосходит традиционные способы описания реального мира. Вопрос об использовании фрактальной концепции в различных областях знания представляет несомненный интерес, но для ее легализации необходимо прежде всего уточнение сути понятия фрактала, не имеющего однозначной трактовки. Известно, что слово «фрактал» (от латинского fractura - надлом, перелом) означает геометрическую фигуру со сложной структурой, ветвящейся в бесконечность и обладающей способностью к самоподобию. Иначе говоря, классический фрактал - это структура, каждая часть которой представляет собой копию всей фигуры.

Разработанная математиком Бенуа Б. Мандельброт фрактальная теория и введенное им понятие множества нашли широкое применение в математике, теоретической физике, компьютерной технологии и начали распространяться на естественные науки, включая медицину. Весь организм человека представляет собой сложное многообразие фракталов, имеющих свою размерность. Кости скелета, дыхательная, нервная и кровеносная системы подчинены гармонии фракталов, ветвящихся и повторяющихся от крупных главных стволов до мельчайших микроскопических клеток. В современной медицине фракталы воплощают в себе компактный способ описания объектов и процессов, например в кардиологии при изучении сердечного ритма. Оценка хроноструктуры величины и ритмов фрактальной размерности позволяет на более ранней стадии и с большей точностью судить о нарушениях гомеостазиса и развитии конкретных заболеваний [5].

Определенный опыт в освоении теории и практики применения фракталов постепенно накапливается и в гуманитарных науках, включая лингвистику. Языку, по мнению исследователей, также присущи законы регулярно повторяющихся форм. Однако следует отметить, что, по мнению отечественных лингвистов, фрактальность обнаруживается не столько в языке, сколько в художественных текстах [1,2].

Наша задача состоит в том, чтобы выяснить приемлемость фрактального метода для анализа научного медицинского текста, отличающегося от общелитературного определенностью используемых понятий и терминов, четкостью и однозначностью утверждений, строгой логичностью в изложении материала при сохранении информационной насыщенности. Объединяющим эти стили является тот факт, что любой текст состоит

прежде всего из языковых знаков, обладающих фрактальностью. В текстуальных фракталах бесконечно повторяются элементы текста, что дает основание утверждать - язык науки не менее хорошо подстраивается под фракталы. В контексте фрактального подхода специальный текст имеет тенденцию к повторению своей структуры на разных уровнях. Он состоит из нескольких слоев лексических единиц, центральный из них - терминология. Соотнесенность терминов с научным понятием, системность, а также зависимость от определенного направления науки позволяют представлять их как множество взаимосвязанных и взаимоподобных элементов, включая промежуточные или связующие (общеупотребительные и общенаучные лексемы), которые, сочетаясь друг с другом, образуют регулярно построенные профессионально-ориентированные тексты. С точки зрения фрактальной парадигмы, система - это огромное количество подсистем, имеющих дробную размерность. По направлению от очень простых форм к сложным при их численном возрастании получаются фракталопо-добные структуры. Для каждого класса терминов на одном уровне есть аналогичный класс терминов на другом.

Фрактальный подход предполагает выбор модели - образца фрактала, от которой можно оттолкнуться для описания того или иного объекта, поскольку во фракталы можно преобразовать любую фигуру. Эта пространственная модель должна отражать наиболее фундаментальные черты ее устройства с учетом того, что в качестве ведущего принципа построения рассматривается ее сформирован-ность из иерархически подчиненных друг другу подсистем. Применительно к термино-системе наиболее приемлемым из всех известных фракталов, на наш взгляд, является «Треугольник Серпинского», суть которого в следующем [4]. Если рассматривать каждую действующую и развивающуюся систему как результат согласования ее главных атрибутов: структуры, информации и функции, то можно получить равносторонний треугольник. Пространственное воображение поможет нам разбить стороны этого треугольника пополам и построить внутри новый треугольник с вершинами в полученных точках. В результате этой несложной операции получается общая фигура, состоящая из четырех одинаковых треугольников. Повторяя процедуру с каждым получившимся треугольником и треугольничками и далее через все промежуточные ступени, нам удастся преобразовать дан-

ную форму в сложный объект и нарисовать фрактал, а с его помощью уже смоделировать любую систему терминов как на микро-, так и макроуровне.

Развиваемая нами концепция не является чем-то абсолютно новым. С одной стороны, она опирается на понятие системы, с другой - перекликается с теорией синергетики с ее понятиями хаоса и порядка. В соответствии с системным подходом терминология рассматривается как динамическая система. Выделение фракталов - это методический прием для изучения общего и особенного во всех терминосистемах по общей схеме их расположения. С точки зрения синергетики терминология - это неравновесная, нелинейная система [3]. Однако в соответствии с теорией хаоса способ выражения движения таких непредсказуемых систем оказывается предсказуемым благодаря графикам, имеющим вид фракталов. Оба эти подхода объединены одной целью - предсказать закономерности будущего развития, в нашем случае терминологии. Если синергетическое направление уже известно в науке, то фрактальное только завоевывает ее. В пользу применения данной парадигмы говорит тот факт, что движение сквозь масштабы позволяет понять принцип построения всего фрактала, т.е. увидеть простое в сложном, закономерное в хаотичном, однообразное в разнообразном. Преимущество нового метода видится в том, что фракталы способны обнаружить самоподобие объектов и явлений на самых различных уровнях.

Как следует из вышеизложенного, формирующаяся научная картина ТМ как результат познавательной деятельности ученых представляет собой особый тип систематизации знаний, способствующих развитию науки и человеческой цивилизации в целом. Становление языка новой междисциплинарной области происходит в соответствии с нормами естественного языка. Для описания языка ТМ целесообразно применение уже известных в терминоведении методов анализа наряду с новым методом - фрактальным. Введение понятия фрактала отвечает представлению об общих принципах организации медицинской терминосистемы как иерархически организованного целого, обладающего самоподобной структурой. Фрактальный подход равно как системный и синергетический строится на признании важности структурных характеристик объекта на уровне его элементного строения и свойств и по своему методологическому статусу он рационален для описания динамики сложных структур.

Сведения об авторе статьи:

Палютина Зиля Риязовна - д.ф.н., профессор кафедры иностранных языков с курсом латинского языка ГБОУ ВПО БГМУ Минздрава России. Адрес: 450000, г. Уфа, Ленина, 3. E-mail: [email protected].

ЛИТЕРАТУРА

1. Кретов, А.А. Фрактальность в русском языке. URL: htpp://www.tipl-vrn.ru>...vm...publication/Fractality...Russian... (дата обращения: 24.07.2014).

2. Мильруд, Р.П. В поиске имплицитного порядка языка как хаотической системы // Язык и культура. - 2009. - № 4. - С.60-73.

3. Палютина З.Р. Цивилизационная лингвистика. - Уфа: Изд-во Здравоохранение Башкортостана, 2005. - 279 с.

4. Построить фрактал треугольник Серпинского. URL: http://5fan.ru/wievjob.php?id=16306 (дата обращения: 24.07.2014). Применение фракталов в медицине. URL:http://m-rush.ru/theory/item/184-fraktaly-na-praktyke.html (дата обращения: 13.05.2014).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.