Научная статья на тему 'Язык судебных документов - разновидность языка права'

Язык судебных документов - разновидность языка права Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
2141
329
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Юридическая наука
ВАК
Область наук
Ключевые слова
СУДЕБНЫЙ ДОКУМЕНТ / ЯЗЫК ПРАВА / ЯЗЫК СУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ / СТРУКТУРА ЯЗЫКА ПРАВА / ОШИБКИ В СУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТАХ / COURT DOCUMENT / THE LANGUAGE OF LAW / THE LANGUAGE OF COURT DOCUMENTS / THE RIGHT STRUCTURE OF LANGUAGE / ERRORS IN THE COURT DOCUMENTS

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Ахметова Светлана Васильевна

В статье обосновывается существование относительно самостоятельной разновидности языка права языка судебных документов. В связи с тем, что судопроизводство имеет в основном документарную форму, язык судебных документов определяет качество отправления правосудия в целом. Наряду с языком закона и языком юридической науки, язык судебных документов является неотъемлемой частью языка права, которая незаслуженно обделена вниманием современных исследователей. Язык судебных документов обладает своими стилевыми, лексическими и синтаксическими особенностями. Языковые дефекты судебных документов могут привести к судебным ошибкам, что определяет важность и актуальность затронутой темы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article substantiates the existence of a variety of relatively independent of language rights the language of court documents. Due to the fact that the proceedings are mostly documentary form, the language of court documents determines the quality of the administration of justice in general. Along with the language of the law and the language of legal science language of court documents is an integral part of the language law, which unfairly deprived of attention of modern researchers. The language of court documents has its own stylistic, lexical and syntactic features. Language defects judicial documents may lead to miscarriages of justice that defines the importance and relevance of this topic.

Текст научной работы на тему «Язык судебных документов - разновидность языка права»

ЯЗЫК СУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ -РАЗНОВИДНОСТЬ ЯЗЫКА ПРАВА

АХМЕТОВА Светлана Васильевна

Аннотация. В статье обосновывается существование относительно самостоятельной разновидности языка права - языка судебных документов. В связи с тем, что судопроизводство имеет в основном документарную форму, язык судебных документов определяет качество отправления правосудия в целом. Наряду с языком закона и языком юридической науки, язык судебных документов является неотъемлемой частью языка права, которая незаслуженно обделена вниманием современных исследователей. Язык судебных документов обладает своими стилевыми, лексическими и синтаксическими особенностями. Языковые дефекты судебных документов могут привести к судебным ошибкам, что определяет важность и актуальность затронутой темы.

Annotation. The article substantiates the existence of a variety of relatively independent of language rights - the language of court documents. Due to the fact that the proceedings are mostly documentary form, the language of court documents determines the quality of the administration of justice in general. Along with the language of the law and the language of legal science language of court documents is an integral part of the language law, which unfairly deprived of attention of modern researchers. The language of court documents has its own stylistic, lexical and syntactic features. Language defects judicial documents may lead to miscarriages ofjustice that defines the importance and relevance of this topic.

Ключевые слова: судебный документ, язык права, язык судебных документов, структура языка права, ошибки в судебных документах.

Keywords: court document, the language of law, the language of court documents, the right structure of language, errors in the court documents.

Документы организуют деятельность людей, поэтому так важен стиль документа, в котором выражается ясное веление, соответствие слова делу. Язык при этом служит средством реализации и в определенном смысле материализации закрепления результатов познания. Язык позволяет организовать правовое регулирование. Носителем знаков в таком регулировании является юридический документ. В рамках осуществления правосудия последний приобретает форму судебного документа. Знания о языке позволяют формулировать правила юридической техники. В существовании судебных документов проявляется прагматическая функция языка, которая заключается в необходимости появления у адресатов документа определенных реакций, желания действовать определенным образом.

Существование языка права сегодня мало кем оспаривается. В то же время в отношении структуры данного языка не существует единства мнений. В качестве теоретической основы построения такой функциональной структуры выступают знания о структуре правовой системы и уровнях существования самого права.

А.Н. Шепелев выделяет в структуре юридического языка следующие элементы: 1) язык закона; 2) язык правовой доктрины; 3) профессиональная речь юристов; 4) язык процессуальных актов; 5) язык договоров1.

Л.А. Морозова и Т.Д. Зражевская выделяют следующие сферы существования юридического языка: язык правотворчества (закона, ведомственных, локальных актов), язык правоприменительной практики, технико-языковые средства распространения правовой информации (устное выступление в суде, компьютерные средства распространения информации), язык справочной, научной, учебной юридической литературы, государственный язык2.

Сандрини говорит о трех типах юридических текстов, функционирующих в различных сферах: правотворчество (договоры, уставы); осуществление правосудия (судебные решения, показания, экспертизы, иски и др.); ад-

1 Шепелев А.Н. Язык права как самостоятельный функциональный стиль : автореф. дис. ... канд. юрид. наук. Н. Новгород, 2002.С. 14.

2 Морозова Л.А., Зражевская Т.Д. Язык и право // Право : сб. учеб. программ. М. : Юрист, 2001. С. 108.

Теория и история права и государства; история учений о праве и государстве

министративные тексты (ведомственный язык и язык ведомственной корреспонденции)3.

К выделению разновидностей юридического языка можно подходить при помощи разных критериев. В качестве одного из них могут выступать уровни правовой системы: нормативный, деятельностный, идеологический. В этой связи следует говорить о трех сферах функционирования языка: язык нормативных правовых актов, язык правоприменительной, а также договорной и иной правореализационной деятельности, язык правовой доктрины. Другим критерием являются стилистические особенности языка, функционирующего в той или иной сфере. При этом язык нормативных правовых актов имеет определенное стилистическое единство, а вторая группа распадается на язык документов (составляемых как государственными органами, так и частными лицами) и устную речь юристов.

В.Б. Исаков выделяет более шести субстилей юридического языка: язык законодательства, язык подзаконных правовых актов, язык правоприменительной практики, язык юридической науки, язык юридического образования, язык юридической журналистики и др.

С точки зрения стилистического своеобразия М.Л. Давыдова предлагает выделить четыре уровня юридического языка: язык нормативных правовых актов, язык правоприменительных иных индивидуальных актов, профессиональная речь юристов, язык правовой доктрины. Является актуальным и целесообразным изучать юридический язык в его целостности, комплексно рассматривать все сферы его приложения, его особенности. Именно с этой точки зрения исследование языка судебных документов как самостоятельного стиля имеет несомненную ценность для юристов.

Стилистическую основу языка права, с точки зрения М.Л. Давыдовой, составляют два функциональных стиля: официально-деловой, соответствующий языку законов (законодательный подстиль), и язык иных юридических документов - обиходно-деловой подстиль5.

3 См.: Мущинина М.М. О правовой лингвистике в Германии и Австрии // Юрислингвистика - 5: юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2004. С. 23.

4 Исаков В.Б. Язык права // Юрислингвистика - 2: русский язык в его естественном и юридическом бытии : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2000. С. 65.

5 Давыдова М.Л. К вопросу о стиле языка права /. Юрислингвистика -11: право как дискурс, текст и слово : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева, К.И. Бринева. Кемерово : КемГУ, 2011. С. 73.

Язык законов при этом можно рассматривать как эталонный по отношению к другим уровням по точности, краткости, понятности, правильности, к нему предъявляются повышенные требования, он выступает как образец грамотно составленного документа. То, что юристы с пристальным вниманием относятся к правотворческим ошибкам, свидетельствует о высоких требованиях в отношении качества нормативных текстов. Кроме того, по отношению к другим уровням права закон обладает более высокой юридической силой, а следовательно, авторитетом, что приводит к частому копированию или использованию аналогичных правовых средств, а также цитированию значительных отрывков нормативных правовых актов.

Язык других юридических документов включает множество подгрупп: язык процессуальных актов, язык управленческих актов, язык договоров, язык документов, составляемых обычными гражданами и т. п. По содержанию эти документы отличает от закона их казуальный характер: они всегда привязаны к конкретным обстоятельствам и лицам. В них гораздо чаще встречаются отклонения от норм литературного русского языка, а также функционального стиля, т. е. от критериев допустимости употребления тех или иных слов и выражений.

На практике стилистическая чистота судебного документа - явление достаточно редкое. Правоприменительные акты, а также документы, составленные частными лицами, несут на себе отпечаток публицистического, разговорного или, реже, научного стиля (в зависимости от уровня подготовки и профессионализма участника процесса, составляющего документ). Влияние правовой доктрины на право обусловливает воздействие научного стиля на все срезы юридического языка. Таким образом, в языке судебных документов представлены элементы всех стилей.

Соблюдение правил юридической техники при подготовке судебных актов является предпосылкой эффективности судебной работы, высокого качества таких документов, которые могут рассматриваться как в юридическом, так и в лингвистическом и дискурсивном аспектах. Можно говорить о так называемом «языке судебных документов», который имеет следующие признаки:

- использование языка как средства выражения, изложения определенных процессуальных требований в рамках правоприменения;

- ограничение в использовании непрофессиональной, просторечной лексики;

- придание судебному документу точности, ясности;

- эффективное использование языковых средств - синонимов, омонимов, антонимов и др.

В построении текста судебного документа участвуют языковые средства разных уровней: грамматического, стилистического, лексического и др.

Целесообразность рассмотрения языка судебных документов как самостоятельной подотрасли, вида языка права обусловлена значимостью языковых средств, которые призваны сделать применение права судом эффективным и соответствующим закону.

Язык судебных документов является частью литературного языка в целом, что позволяет квалифицировать его как разновидность единого литературного языка - особый подвид официально-делового стиля литературного языка как языка естественного. С другой стороны, язык судебных документов квалифицируется как особый юридический язык, искусственно сформировавшийся в особой сфере юридической деятельности - отправлении правосудия.

Наиболее значимые общественные отношения регулируются и оформляются определенными документами. Стилевые особенности языка судебных документов заключаются в следующем. Официально-деловой стиль, проявляясь в судебных документах, имеет запас средств выражения и способов построения текста, характеризующихся строгой точностью, объективностью, конкретностью, лаконичностью, отсутствием двусмысленностей и разночтений.

Требование точности ведет к употреблению большого количества имен существительных и прилагательных, составных юридических терминов с последовательной цепочкой родительных падежей. При обозначении лица употребляются признаки, обусловленные каким-либо действием: свидетель, истец и т. п.

Официально-деловой стиль основан на общественно-закрепленных формулах, точно и определенно выражающих и отражающих соответствующие понятия и факты: квалификацию правонарушения, состав преступления. Для официально-делового стиля характерно употребление глагола с ослабленным лексическим значением, тогда как основное значение концентрируется в существительном (напри-

мер, «по данному эпизоду», «он должен нести ответственность»). Используется большое количество безличных предложений со значением долженствования (например «в этом случае»). Употребление языка судебных документов характерно для обозначения элементов состава правонарушения, процессуального положения участников, разнообразных процессуальных действий.

В то же время следует учитывать требования стандартизации, которая пронизывает всю сферу судебного языка. Судебный документ -это деловая бумага, обладающая юридической силой, имеющая письменную форму, что непосредственно определяет язык документа: письменная речь - речь в отсутствии собеседника, требующая развернутости и полноты изложения в целях понятности ее читателю.

Подведение естественного языка к правовой сфере означает его неизбежное упрощение, схематизацию и, как следствие, «наличие упрощенных, схематизированных положений, без которых принятие юридических решений может превратиться в сложные лингвистические исследования в следственной практике, в бесконечные дискуссии лингвистического харак-6

тера на суде» .

Существует, таким образом, подотрасль юридического языка - язык судебных документов, особенностью которого является, во-первых, внимание к описанию фактических обстоятельств и, во-вторых, строгое применение норм права к реальным жизненным ситуациям.

Письменный характер судебных документов влияет на язык этих документов: это речь, требующая развернутости и полноты изложения в целях придания содержанию логичности, понятности.

С.С. Алексеев говорил о юридическом языке, «особенностями которого являются императивный стиль изложения, определенность и точность мысли»7. Главной задачей языка судебных документов является высокая определенность при максимальной простоте, учитывается такой признак, как конкретность содержания и абстрактность форм выражения, так как язык судебных документов является

6 Голев Н.Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислингвистика - 2: русский язык в его естественном и юридическом бытии : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2000. С. 10.

7 Алексеев С.С. Государство и право : учеб. 3-е изд., пере-раб. и доп. М. : Юрид. лит., 1996. С. 146.

Теория и история права и государства; история учений о праве и государстве

обобщением, отражением текстов нормативных правовых актов.

Ученые-юристы полагают основными функциями юридического языка конструктивную и коммуникативную. В этой связи представляется возможным конкретизировать функциональное значение языка судебных документов, который, кроме названных, выполняет функцию обеспечения деятельности суда.

Язык судебных документов - это особый юридический язык, сформировавшийся в сфере судопроизводства для обеспечения посредством особых языковых средств эффективной деятельности суда, а также коммуникации участников судебного процесса.

Выполнение указанных функций предполагает наличие следующих требований к языку судебных документов:

- формулировки должны быть грамматически единообразными, что означает использование единого юридического понятийного аппарата;

- терминология судебных документов должна отличаться в зависимости от отраслей процессуального и материального права.

Юридическая теория и практика требуют однозначного употребления терминов, использования одних и тех же слов для обозначения одних и тех же понятий, ликвидации неоправданного использования синонимов.

Судебный документ имеет свои текстовые особенности, свое языковое выражение. По мнению ученых-лингвистов, всякий текст имеет лексическую (языковую), логическую и грамматическую основы, определенным образом организованные с целью передачи информации. Юридические тексты, независимо от их функционального назначения и прагматической роли, имеют такие же основы. В зависимости от функциональной цели юридические тексты различаются определенной организацией, принципами и правилами выполнения8.

Особенности языка судебных документов - отсутствие эмоциональной окраски, связность и последовательность изложения материала, точность, ясность и простота изложения. Использование коротких предложений, исключение навязчивых фраз, применение юридических штампов и клише.

Судебные документы должны отвечать требованиям законности и справедливости. Строй и содержание таких документов определяют правовые ценности. В судебных документах находят выражение, наряду с иными правовыми ценностями, ценности юридического процесса. Непротиворечивое и точное отражение ценностей в судебных документах предполагает постоянное совершенствование их языка. Важность тщательного изучения последнего определяется тем, что наличие ошибок в документах порой приводит к серьезным дефектам в отправлении правосудия.

Многие ошибки, встречающиеся в судебных документах, имеют серьезные процессуально-правовые последствия, вплоть до отмены судебных актов. Это такие ошибки, как подписание документа иным лицом за рамками своей компетенции (или неподписание его); ненадлежащее оформление документа, несоблюдение формальных и (или) содержательных требований; противоречивые или взаимоисключающие положения; коллизии или фактографические ошибки (отсылка к несуществующему акту); расширительное (ограничительное) толкование там, где это недопустимо; подмена понятий (ошибки в терминах); опечатки, описки, ошибки.

Для уменьшения количества ошибок в судебных документах следует: 1) отыскивать нормативные требования к форме и содержанию того или иного документа; 2) тщательно проверять документ в полном объеме; 3) соблюдать законы логики при подготовке документа; 4) устранять все взаимоисключающие и противоречащие положения; 5) исключить неопределенность и многозначность терминологии.

Посредством языка права в повседневную правовую жизнь проникает ценность справедливости и равенства. Справедливость в структуре права связана с достижением разрешения конфликтов на основе добра и целесообразности. «Справедливость - это примирение враждующих сторон, обеспечение равенства в судебном разбирательстве, презумпция невиновности, состязательность и гласность судебного

9

процесса...» .

Судебные документы позволяют реализовать локальную справедливость, которая существует наряду с глобальной ценностью спра-

8 Власенко Н.А. Язык права / Гос. ин-т регион. законодательства администрации Иркут. обл. Иркутск : Изд-во Вост.-Сиб. кн., 1997. С. 15-16.

9 Бабенко А.Н. Ценности в государственно-правовом измерении : моногр. Челябинск : Изд. центр ЮурГУ, 2015. С. 59.

ведливости. Границы применения первой определяются эффективностью участия в правовой жизни конкретного человека. Справедливость такого рода - не предмет веры, а объект повседневных забот, размышлений и практических действий, в сфере судопроизводства в том числе. Вера в правосудие чаще всего зависит от того,

насколько укоренены ценности локальной справедливости в правовое сознание всех без исключения участников судебного процесса. Судебный дискурс распространяет ценности локальной справедливости от человека к человеку, способствуя развитию определенного типа правовой культуры в сфере судопроизводства.

Библиографический список

1. Алексеев, С.С. Государство и право : учеб. 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Юрид. лит., 1996.

2. Бабенко, А.Н. Ценности в государственно-правовом измерении : моногр. - Челябинск : Изд. центр ЮурГУ, 2015.

3. Власенко, Н.А. Язык права / Гос. ин-т регион. законодательства администрации Иркут. обл. - Иркутск : Изд-во Вост.-Сиб. кн., 1997.

4. Голев, Н.Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислин-гвистика - 2: русский язык в его естественном и юридическом бытии : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева. - Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2000.

5. Давыдова, М.Л. К вопросу о стиле языка права // Юрислингвистика - 11: право как дискурс, текст и слово : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева, К.И. Бринева. - Кемерово : КемГУ, 2011.

6. Исаков, В.Б. Язык права // Юрислингвистика - 2: русский язык в его естественном и юридическом бытии : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева. - Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2000.

7. Морозова, Л.А. Язык и право / Л.А. Морозова, Т.Д. Зражевская // Право : сб. учеб. программ. - М. : Юрист, 2001.

8. Мущинина, М.М. О правовой лингвистике в Германии и Австрии // Юрислингвистика - 5: юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева. - Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2004.

9. Шепелев, А.Н. Язык права как самостоятельный функциональный стиль : автореф. дис. ... канд. юрид. наук. - Н. Новгород, 2002.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.