Научная статья на тему 'Язык СМИ на современном этапе'

Язык СМИ на современном этапе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3589
526
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК / ЭКСПРЕССИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЯЗЫКА СМИ / ПРАГМАТИЧЕСКАЯ АКТУАЛИЗАЦИЯ / LITERARY LANGUAGE / EXPRESSIVE POTENTIAL OF THE MASS MEDIA LANGUAGE / PRAGMATIC ACTUALIZATION / COMMON-POLITICAL LEXIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Солганик Григорий Яковлевич

В статье рассматривается функционирование языка СМИ на современном этапе, где общественно-политическая лексика приобретает характер своеобразной терминологии публицистики, составляя неотъемлемую часть лексикона газеты и пополняя русский литературный язык, обогащая его новыми выразительными средствами, расширяя его оценочный, экспрессивный потенциал.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The language of the Mass media on the contemporary type

In the article it is observed the functioning of the Mass media language on the contemporary type, where the common-political lexis acquire the character of peculiar terminology of political journalism which makes up the integral part of the lexicom of the newspaper and fills up the Russian literary language enriching it with new expressive means, widen its valuation, expressive potential.

Текст научной работы на тему «Язык СМИ на современном этапе»

Г. Я. Солганик

ЯЗЫК СМИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ

GRIGORIJ J. SOLGANIK

THE LANGUAGE OF THE MASS MEDIA ON THE CONTEMPORARY TYPE

В статье рассматривается функционирование языка СМИ на современном этапе, где общественно-политическая лексика приобретает характер своеобразной терминологии публицистики, составляя неотъемлемую часть лексикона газеты и пополняя русский литературный язык, обогащая его новыми выразительными средствами, расширяя его оценочный, экспрессивный потенциал.

Ключевые слова: общественно-политическая лексика, литературный язык, экспрессивный потенциал языка СМИ, прагматическая актуализация.

In the article it is observed the functioning of the Mass media language on the contemporary type, where the common-political lexis acquire the character of peculiar terminology of political journalism which makes up the integral part of the lexicom of the newspaper and fills up the Russian literary language enriching it with new expressive means, widen its valuation, expressive potential.

Keywords: common-political lexis, literary language, expressive potential of the Mass media language, pragmatic actualization.

Григорий Яковлевич Солганик

Доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой стилистики русского языка факультета журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова ► sol@home.ptt.ru

Язык СМИ действует на огромном духовном пространстве, включая в свою орбиту политику, идеологию, культуру (науку, искусство, литературу, религию), экономику, быт. И каждая из этих областей функционирования СМИ накладывает отпечаток на их язык, определяя те или иные его особенности. Центральную же роль в выявлении специфики языка СМИ играет политика. Она оказывает огромное и многообразное воздействие на язык СМИ, составляя основу его содержания и определяя его особенности. Через посредство СМИ политика влияет и на литературную речь, насыщая ее номинациями политических реалий, обогащая ее прагматический потенциал, расширяя арсенал оценочных средств.

Язык политики входит в литературный язык как его важнейшая составная часть. Сюда относятся выступления лидеров партий и государства, решения съездов, предвыборные листовки, политические передачи телевидения и радио, политические материалы и статьи в газетах и журналах. В отличие от других стилевых образований язык политики лишен, как правило, узкоспециальных средств. Состав политического словаря — это, за редкими исключениями, общедоступная и общеупотребительная лексика. В этом заключается одна из причин воздействия политического дискурса на массы, на литературный язык. Главная же содержательная причина — заключенный в языке политики прагматический потенциал.

Рассмотрим, как осуществляется это воздействие, имея в виду язык политики не во всем его объеме, но прежде всего язык политики в СМИ. Именно через каналы массовой информации язык политики становится достоянием литературной речи.

[мир русского слова № 2 / 2010]

В лингвистическом плане язык политики — это прежде всего общественно-политическая лексика, обильно представленная в СМИ. По употребительности, удельному весу, концептуальной значимости называемых понятий общественно-политическая лексика занимает центральное место в газете, составляет ядро ее лексико-фразеологического фонда. Так, в первой сотне знаменательных слов в Частотном словаре языка газеты слова общественно-политической тематики составляют 22% [3]. В известном смысле общественно-политическая лексика — это своеобразная терминология публицистики, неотъемлемая часть газетного лексикона, так как содержание последнего — прежде всего общественно-политическая тематика. При этом среди различных пластов политического словаря наиболее употребительна лексика, выражающая важные идеологические понятия. Ее можно назвать концептуальной.

Концептуальная лексика отражает суть, политическое содержание переживаемого обществом исторического момента, её состав меняется от периода к периоду. Ср., например, концептуальную лексику советского периода (революционная бдительность, большевизм, гегемон, коллективизм, коммунистическая убежденность, коммунистический труд, морально-политическое единство советского народа, ревизионизм и др.) с концептуальными словами перестройки (гласность, перестройка, застой, прорыв, новое политическое мышление, обновление общества, механизм торможения и др.) или современного периода (демократизация, демократические преобразования, реформы, курс реформ, реформаторы, рынок, правовое государство, гражданское общество, гражданское согласие, примирение, вертикаль власти и др.). Состав концептуальной лексики меняется, но сам разряд остается ведущим, определяющим структуру лексики газеты, характер и направление ее деятельности.

К особенностям общественно-политической лексики относят понятность, доступность и, как правило, социально-оценочный характер. Общественно-политическая лексика особенно восприимчива к социальным воздействиям.

Обозначая понятия и явления, близко касающиеся жизни, интересов людей, общественно-политическая лексика подвергается социально-идеологической дифференциации, отражающей различные политические, идеологические устремления тех или иных слоев, групп социума. В результате в общественно-политических словах, прежде всего концептуальных, развивается оценочная окраска. Оценочность есть всегда следствие «включения в семантическую структуру слова дополнительных элементов, отражающих классовую, социально-групповую оценку называемого, обозначаемого предмета, явления. Оценка варьируется в зависимости от субъекта речи, ее адресата, которые воспринимают общественную деятельность с определенных классово-идеологических позиций» [1: 52].

Если всю лексику, все ее большие тематические группы (макросистемы) рассматривать с точки зрения степени предрасположенности к прагматической актуализации в речи, то «очевидно, что степень прагматического потенциала общественно-политической лексики возрастает в годы особенно бурных социальных событий, революционных преобразований в обществе» [2: 14].

Взаимодействие языка политики и языка СМИ имеет двоякий характер: политика насыщает язык СМИ политической лексикой, определяя во многом языковую характеристику СМИ. Язык СМИ воздействует в свою очередь на политический дискурс, меняя нередко содержание общественно-политической лексики в соответствии со своей позицией. В итоге политические лексемы как бы расщепляются, приобретают многозначность, создавая омонимы на месте однозначных слов.

Не менее важно для полной характеристики языка СМИ исследовать взаимодействие его с культурой. Ближайшая задача науки о языке СМИ и заключается в изучении взаимодействия языка СМИ с такими областями культуры, как наука, искусство, литература, религия и др.

Взаимодействие со всеми этими сферами практически безграничного духовного пространства делает язык СМИ политематическим, всеобъемлющим. Однако язык СМИ не «рас-

плывается» в этом бесконечном пространстве, но сохраняет целостность благодаря единому взгляду, единой точке зрения на события, факты, к какой бы области они ни принадлежали. Любое содержание рассматривается в СМИ с социальной или социально-политической точки зрения. Единый подход обусловливает содержательно-методологическое и модальное единство языка СМИ при безграничном разнообразии конкретного содержания. О чем бы ни писали, ни говорили СМИ, они выражают в конечном счете социальную (социально-оценочную) точку зрения. В известном смысле это относится и к желтой прессе.

В условиях функционально-стилевого расслоения русского литературного языка, когда языковое сознание общества нуждается в стиле, который манифестировал бы литературный язык в целом, язык СМИ и становится таким стилем, точнее, функционально-стилевым образованием. Для нашего времени язык СМИ — это «усредненный язык нации» (Н. И. Конрад), это модель литературного языка (Ю. Н. Караулов), объединяющая, синтезирующая функциональные стили, представляя их в новом качестве.

Конечно, язык СМИ не тождествен литературному языку. Однако подлинное свое бытие как целостное образование, не разделенное на функциональные стили, литературный язык обнаруживает в языке СМИ. Взаимодействуя со всеми функциональными стилями, усваивая и перерабатывая их единицы в соответствии с действующими здесь установками, язык СМИ создает новую реальность, определяющую важнейшие процессы, происходящие в современном русском языке.

Язык СМИ — это своеобразный мост между национальным и литературным языком. В XIX и частично в XX веке литературный язык питали диалекты, городское просторечие, жаргоны. Посредником же этого взаимодействия выступал язык художественной литературы как наиболее влиятельный функциональный стиль. Именно он олицетворял для языкового сознания литературный язык и осваивал, «олитературивал» единицы нелитературных пластов национального языка,

а также средства других функциональных стилей — научно-технического, разговорного и др.

В наше время роль подобного посредника играет язык СМИ. Престижность и степень воздействия на литературный язык художественного стиля резко снизились. И место художественной речи в общеязыковых процессах, в развитии литературного языка занимает язык СМИ. В результате процесса специализации в недрах функциональных стилей вырабатываются характерные средства, которые присваиваются языком СМИ и, трансформированные им в соответствии с действующими здесь установками, становятся достоянием литературного языка. Иначе говоря, практически все новые средства литературного языка предварительно подвергаются «обкатке» в языке СМИ, т. е. проходят через его каналы.

Язык СМИ — это своеобразная лаборатория, в которой куются средства литературного языка. Благодаря высокой проницаемости, открытости для разнородных влияний и доступности, престижности язык СМИ придает разнообразным языковым единицам ограниченного употребления статус всеобщности и в конечном счете литературности. Разнообразные лексические потоки — от сниженных до высоких, от функционально-стилевых до нелитературных — трансформируются в языке СМИ, сливаясь в единый стилистический континуум и различаясь лишь степенью экспрессивности, оце-ночности. Так вошли в язык СМИ, а через него и в литературный язык лексемы жаргонного происхождения тусовка, беспредел, отморозки и др., политические термины перестройка, вертикаль власти, правовое государство, перезагрузка. Широко используется научная лексика, особенно экономическая. В связи с усилившимся влиянием религии активизируется религиозная лексика.

Таким образом, язык СМИ становится важнейшим фактором развития литературного языка и занимает в нем центральное положение. Это, повторим, действующая модель, по которой строится и функционирует литературный язык в настоящее время. Это не только главный источник развития литературного языка, но и фильтр, через который проходят питающие литературную

[мир русского слова № 2 / 2010]

23

речь средства. Иногда этот фильтр загрязняется, и тогда возникают «издержки производства», происходит перенасыщение языка СМИ и соответственно литературного языка жаргонизмами, просторечием, иноязычными заимствованиями и т. п. Но это не снижает созидающей роли языка СМИ в целом. Ведь любой процесс не свободен от недостатков, исключения лишь подтверждают правило.

Изучение языка СМИ как функционально-стилевого образования, оказывающего сильнейшее влияние на формирование языковых вкусов, литературных норм, на состояние культуры речи общества, важно не только само по себе. Оно очень важно и в теоретическом плане — для исследования современной языковой ситуации, стилистических процессов, протекающих в языке.

Моделируя литературный язык, язык СМИ популяризирует его как важнейшее национальное достояние, представляя весь литературный язык, а не одну какую-либо его сферу. Будучи посредником между национальным и литературным языком, СМИ обогащают литературный язык новыми средствами выражения, значительно расширяя его оценочный, экспрессивный потенциал.

На современном этапе очень важно исследовать функционирование языка СМИ в различных сферах духовного пространства — взаимо-

действие с политикой, культурой (наука, искусство, литература, религия и др.). Весьма актуально исследование видов языка СМИ — печатных, электронных и Интернета (если относить его к СМИ). Имея общие черты, язык СМИ дифференцируется в зависимости от сферы распространения и характера реализации. Если язык прессы изучается давно и сложились традиции, методы его исследования, то язык электронных СМИ не получил еще глубокого научного освещения, хотя степень его воздействия, масштаб влияния на литературный язык исключительно велики.

На начальном этапе находится и исследование Интернет-СМИ. По-видимому, влияние Интернета на литературный язык будет расти. Последствия этого влияния представляются весьма значительными. И здесь открывается огромное поле исследований.

ЛИТЕРАТУРА

1. Гельгардт Р. Р. Избр. статьи. Языкознание, Фольклористика. Калинин, 1968.

2. Киселева Л. А. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка // Уч. зап. Ленингр. пед. ин-та. Проблемы русского языкознания. Л., 1968, т. 281.

3. Полякова Г. П., Солганик Г. Я. Частотный словарь языка газеты. М., 1971.

Чтобы

поним

Культура

русской

речи

II речевая

культура

)БЫ вАе

шАли

и

Нормы нргш лтмн'ини Особенности деловой речи Глава н влаггь

О чем не должен лбыоан. журналист? ТреФовдння к речи лнц, работающих в органах власти и СМИ Ттыцчи аиопроигркн

[предлагаем вашему вниманию]

Чтобы Вас понимали: Культура русской речи и речевая культура человека: Учебное пособие/ Под ред. О. Б. Сиротининой. — М.: Книжный дом «ЛИБРИКОМ», 2009. — 272 с.

Настоящее пособие содержит необходимые сведения о русском языке, нормах произношения и расположения слов, о специфических для той или иной профессии требованиях к речи, о типах речевой культуры. Представленный в книге материал должен помочь всем желающим повысить свой уровень культуры речи. В приложениях содержатся текст Закона о государственном языке Российской Федерации, пословицы, поговорки и высказывания о русском языке, а также тесты для самопроверки уровня речевой культуры и тесты на владение культурой речевого поведения в сфере делового общения.

Книга предназначена широкому кругу читателей, говорящих на русском языке, в том числе журналистам, бизнесменам, представителям органов государственного управления. Она будет интересна и специалистам-филологам, преподавателям русского языка и культуры речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.