ВЕСТНИК Югорского ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
2009 г. Выпуск 1 (12). С. 24-31
УДК 811.511.14;39
язык и духовная культура мансийского народа
Н. А. Лыскова
Как известно, лексика является наиболее трудной и не поддающейся пока упорядочению сферой языка. Разница между лексической системой и системами других уровней языка заключается в том, что элементы последних относительно немногочисленны и связи между этими элементами нагляднее, тогда как лексика содержит целый океан слов, связи между значениями слов очень сложны, и изучить закономерности лексической системы гораздо труднее, чем системы других уровней языка.
В исследовании системных связей лексических единиц в самом общем виде можно наметить два направления: одно направление изучает лексико-семантическую систему языка в целом, другое даёт описание лексико-семантических групп (лексических «микрополей», «микросистем») и различных слоев лексики в синхронном и диахроническом аспектах.
Для описания отдельных фрагментов лексического состава любого конкретного языка обычно применяют классификацию по тематическим и лексико-семантическим группам слов.
Под тематическими словарными группами мы понимаем объединения слов, основанные на классификации предметов и явлений реальной действительности. В основе тематических групп лежат внеязыковые факторы, и наличие или отсутствие той или иной группы завист от опыта или уровня хозяйственно-культурного типа того или иного народа - создателя и носителя языка. Тематическая классификация лексики не вскрывает внутренние семантические связи слов, а также особенности структуры языка в целом и ограничивается своеобразной инвентаризацией.
Под лексико-семантическими группами слов понимаются объединения слов, относящихся к одной части речи и семантически соотнесенных друг с другом по лексическим значениям.
1. Лексика, отражающая духовную культуру манси
Слова, связанные с духовной культурой манси, составляют особый пласт в лексике мансийского языка. Поскольку духовная культура представляет собой огромную область, охватывающую сферу сознания и духовного производства (познание, нравственность, воспитание, право, философию, этику, эстетику, науку, искусство, литературу, мифологию, религию), то представляется необходимым ограничить сферу нашего изучения. В связи с этим объектом изучения и лексического анализа явились лишь те слова, которые связаны с народным искусством и обрядами манси.
Предлагается описание 4-х тематических групп слов, в пределах которых выделены лексико-семантические группы (далее в тексте - ЛСГ).
1.1. тематическая группа слов, связанных с народными танцами ЛСГ общих названий танца, пляски йикв - танец, пляска йикв лакв - танцевальный круг йикв усыл - танцевальное па ЛСГ названий конкретных танцев хум йикв - мужской танец нэ йикв - женский танец куринька - женская плясовая (на Оби)
аквись йикв - танец почтенной бабушки (в прошлом известен как танец Большой Медведицы)
сапыгыт йикв - ляпинский танец (в пос. Ломбовож)
Куринька Семановна - танец девушки, живущей на Оби Вера йикв - танец Веры
уй тан йикв - танцевальная мелодия медведя, танец медведя Ялпус аги йикв - танец девушки из д. Ялпус лям ватнэ йикв - танец сбора черемухи ЛСГ названий танцев-интермедий
Луи павыл моксяр. Алы павыл моксяр - сатирическая интермедия о двух горбатых миснэ ос манси хум йикв - интермедия о лесной фее и охотнике ЛСГ названий имитационно-подражательных танцев и танцев-пантомим охсар аги тан йик - мелодия, танец лисы яцуй йикв - танец лося тор йикв - танец журавля совыр йикв - танец зайца вас йикв - танец утки охсар йикв - танец лисы лулы йикв - танец гагары ЛСГ названий участников танца йикнэ хотпа - танцор йикнэ нэ - танцовщица, плясунья йикнэ хум - исполнитель танца йикнэ пыг - молодой исполнитель танца йикнэ аги - молодая исполнительница танца йикнэ няврам - танцор - ребенок йикнэ ойка - почтенный танцор ЛСГ глаголов, связанных с танцевальным творчеством йиквуцкве - танцевать, плясать йиквуцкве ос эргуцкве - танцевать и петь
1.2. тематическая группа слов, связанных с песенным творчеством
Большой популярностью пользуются у манси песни. Мансийские песни очень мелодичны и разнообразны по своему ритмическому строению. Преобладают песни-импровизации, в основном лирические и сатирические. Исполняются песни заимствованные, воспроизводящие слова и мелодию другого народа.
ЛСГ названий разновидностей песен
Песня - воспоминание, хвалебная песня, насмешливая песня, высмеивающая песня, колыбельная песня.
ЛСГ названий исполнителей песен эрганэ нэ - певица, певунья масьтар эрганэ хотпа - талантливый певец эрганэ хум - певец аквъёт эргын махум - хор эрыг овылтан хотпа - запевала ЛСГ названий музыкальных инструментов тор - журавль сацквалтап - гусли хотац - лебедь койп - бубен
нэрнэ йив - мансийская скрипка
тумран - музыкальный инструмент из оленьей жилы (Агеев п. Саранпауль) сацквылтап ёнгил - игра на сацквылтапе
ЛСГ глаголов, связанных с песенным творчеством янытлыма эргуцкве - петь величаво ёмас эрыг сов - красивая мелодия эрыг эргуцкве - петь песню эргын вармаль - пение ман халанувт эргуцкве - петь для себя эргын нэпак - песенник эргын сов - мелодия, мотив пумасьлым эргуцкве - петь с удовольствием мотсыр махум эрыг эргуцкве - петь чужие песни
1.3. тематическая группа слов, связанных с устным народным творчеством
У манси существует богатый фольклор. Из фольклорного лексического материала предметом описания в данной тематической группе слов явились лишь две ЛСГ, представляющие наибольший интерес.
ЛСГ названий фольклорно-мифологических персонажей
Специфика данных слов заключается в том, что в реальной действительности нет реалий, обозначением которых служат эти слова. Они обозначают ложные понятия, сложившиеся на основе неверного осмысления явлений материального мира, установления неправильных причинно-следственных связей между ними. Наиболее устоявшимся в научной традиции наименованием этого ономасиологического класса слов является в последнее время термин - имена с нулевым денотатом:
куль, ёлыхум, Хинь-отыр - злой дух, черт, бес йисхур - дьявол, чудовище, привидение, призрак товлын мецкв - птица-великан нёлоловлаглуп салы - восьминогий олень вор мецкв - лесной великан нёр мецкв - горный великан ЛСГ песенных слов с переносным значением
Язык мансийских лирических песен отличается высокой поэтичностью. Содержание старых песен в настоящее время не всем доступно, особенно молодежи, которая понимает их с трудом. Это объясняется тем, что язык песен включает аллегорические образы, многие из которых со временем стали застывшими штампами. Например, девушка в песнях изображается в образе молодой тёлочки, парень - в образе молодого оленя-самца, замужняя женщина или женатый мужчина иносказательно называются - обузданный, связанный ремнем и т. д. Кроме того, язык песен содержит архаизмы, а также особые песенные слова, не употребляющиеся в повседневной разговорной речи. Салы ‘олень’ понятно представителям любого поколения, но в песне это слово может употребляться в значении девушки, парня. Имена фольклорных героев: Эква-Пыгрись, Миснэ.
1.4. тематическая группа слов, связанных с декоративно-прикладным искусством
Декоративно-прикладное искусство манси имеет многовековую историю и свои эстетические традиции. Все прекрасное, подмеченное в природе, манси переносили в свой быт, создавая свое народное искусство. Это нашло отражение в разнообразных украшениях одежды, предметов утвари и орудий труда.
ЛСГ названий украшений хорам - узор
хорамтан вармаль - украшение (процесс) сакв квалыг - нитка из бисера
турлопс - нагрудник из бисера: ожерелье пис - аппликация хоса юнтмил - длинный стежок вас пис - аппликация - утки вати юнтмил - короткий стежок совыр паль пис - аппликация - заячьи ушки ЛСГ названий швеи, мастерицы юнсхатнэ аги (эква) - швея масьтыр юнсхатнэ аги (эква) - мастерица вай сагнэ хотпа - вязальщица нэ - женщина аги - девушка
пис варнэ хотпа - человек, расшивающий (украшающий аппликацией) одежду сакв кернэ нэ - мастерица по работе с бисером пун варнэ нэ - прядильщица суп хорамтан нэ - женщина, украшающая платье вай юнтнэ хотпа - человек, шьющий кисы ЛСГ названий сырья и материалов, используемых в декоративно-прикладном творчестве нуй - сукно охсар сов - лиса тор - ткань
совыр кент - заячья шапка сов - ткань
нуй сах - суконный халат сов - шкура сакв - бисер пешка - камус оленёнка ЛСГ названий орудий и принадлежностей, используемых в декоративно-прикладном творчестве
тучац (тутсяц) - сумка женская юнтуп - игла
юнтуп тусьтан кан - игольник уйсов тынтланэ пормас - кожемялка уйсов йиннэ парт - доска для кроя изделий из кожи ЛСГ глаголов, связанных с декоративно-прикладным искусством сов ольпыл ёсыгланке (ёсуцкве ‘промокнуть’) - красить кожу хансуцкве, ханса варуцкве - изображать, рисовать хорамтацкве - сделать орнамент сакл хорамтацкве, сакл юнтуцкве - расшить бисером хорамтацкве, хорам варуцкве - рисовать, украшать
2. Лексика, отражающая народные обряды манси Это особый пласт словарного состава мансийского языка. Сложность и особая специфика данной лексики обусловлена двумя факторами. Во-первых, мансийские обряды возникли на основе религиозных форм общественного сознания, имевших весьма противоречивый и сложный характер. В этнографической литературе сложилось два взгляда ученых на религию манси: как на «соединение христианства, шаманства и дошаманских представлений» и как на «своеобразное двоеверие». Во-вторых, при изучении обрядовой лексики мансийского языка задачи лингвистики, фольклористики и этнографии тесно смыкаются, так как без учета внелингвистических факторов, явлений материальной и духовной культуры данной
народности трудно представить сам обряд и через него его лексику. Обрядовая лексика особым образом отражает этнографическую сторону ритуала, обобщая и концентрируя факты обрядовой действительности, закрепляя в сознании и делая различными обрядовые функции действующих лиц, предметов и явлений.
2.1. тематическая группа слов, связанных с обрядом рождения ребенка ЛСГ названий ребёнка
усьты самн патум няврам - новорожденный Мама: 1) ацка; 2) ома; 3) пукнацка; 4) алтын ацка няврам - дитя, ребёнок апси - младший сын яныгман аги - растущая девочка яныгман пыг - растущий мальчик ЛСГ слов, обозначающих бытовые предметы, связанные с рождением ребенка апа - люлька, колыбель хотал апа - дневная люлька эти апа - ночная люлька
няврам тотыглан салы - олень для перевозки детей в люльке манькол - (дом) шалаш для роженицы ЛСГ названий предметов, имевших магический характер при рождении ребенка касай (ёрган касай) - нож (для строгания) пувнэ квалыг - аркан
уй пуцк сов - шкура с головы оленя или другого животного сос - чага
ЛСГ глаголов, связанных с рождением ребенка самн патуцкве - родиться рутитацкве - родить пойтуцкве - забеременеть
2.2. тематическая группа слов, связанных со свадебным обрядом
ЛСГ слов, связанных со сватовством хайталан нак (вармаль) - сватовство акван потыртахтан вармаль - сговор
хайталым аги - девушка, сговорённая к замужеству, просватанная ЛСГ названий невесты, жениха хайталан аги (нэ) - невеста хайталахтан пыг (хум) - жених ЛСГ названий венчания, свадьбы хайталан пури - свадьба (обряд) хайталан пасан - свадьба, свадебный стол акван миннэ пасан - свадебное застолье ЛСГ названий женитьбы, замужества эква тотнэ вармаль - женитьба ойка палт миннэ нак - замужество эква тотнэ нак - женитьба ойка винэ вармаль - брак, замужество акван миннэ вармаль - женитьба ЛСГ названий жены, мужа эква (ойкан нэ) - жена ойка, хум - муж
ЛСГ глаголов, связанных со свадебным обрядом эква тотуцкве - жениться ойка варуцкве - выйти замуж хум варуцкве - выйти замуж и т. д.
2.3. тематическая группа слов, связанных с похоронным обрядом
ЛСГ слов, выражающих понятие «смерть» сорум - смерть уй патнэ нак - падёж холап - кончина
хотталь туйтхатнэ нак - кончина ЛСГ названий покойника
хола - об умершем животном сорумн патым хотпа - мертвец атимыг емтум хотпа - мертвец хотталь сялтапум хотпа - умерший ЛСГ слов, связанных с захоронением (йив) кол - «домик» для усопшего ма кол - яма, могила савыц кан - кладбище ЛСГ глаголов, связанных с похоронным обрядом усуцкве - умереть (о животном) сорумн патуцкве - умереть холуцкве - умереть
хотталь минуцкве - умереть (спрятаться) хотталь туйтыгпахтацкве - умереть (спрятаться) ман таратуцкве - спускать в землю хилуцкве - копать
нал вагылтацкве - хоронить, нести на кладбище ма воськасацкве - бросить земли уля палтуцкве - зажечь огонь паруцкве - умереть
2.4. тематическая группа слов, связанных с охотничьим обрядом
уртэ, уртум (от глагола уртуцкве) - часть добычи при дележе
яныг ойка урт - часть дележа, положенная старшему рода; обычай отдавать добычу в дар старшему для распределения ее поровну между соседями ат ровнэ нак - (нельзя) запрет карэк (грех), карэкын нак - (нельзя) грешно
татла вораян вармаль - невезение (на промысле), злой рок охотника алым уй урт - добыча, оставленная на месте охоты
2.5. тематическая группа слов, связанных с культом медведя
ЛСГ слов, связанных с промысловым обрядом ялпын хотал - 1) святой день; 2) праздник уй йик - медвежий праздник ЛСГ для табуированных названий медведя апсикве хул алнэ хум акимойка пупапсикве пил ватнэ хум
вор кусяй ойка
2.6. тематическая группа слов, связанных с анимизмом
ЛСГ названий обычая, традиции олнэ пись - обычай олнэ нак - обычай ЛСГ названий запрета, табу
ат таратанэ нак - запрещение, запрет, грех ат рови, ат ровнэ, нак карэк вармаль ЛСГ названий духов
ат келнэ тоцх - дух-невидимка я тонх - дух реки уля (най) тоцх - дух огня ма тонх - дух земли вит тонх - дух воды ма кусяй - хозяин земли ЛСГ названий вербальных магических действий
сатхатнэ латыц - проклятие, заклинание, заговор пойк - молитва, благопожелание ЛСГ глаголов, связанных с анимистическими представлениями саманлацкве - шаманить йир тотуцкве - приносить жертву
улян палтуцкве, пахвтуцкве - предать огню (в виде жертвоприношения предать огню) 2.7. тематическая группа слов, связанных с шаманизмом
ЛСГ названий шамана и шаманских атрибутов саман, саман ойка - шаман саман нэ, саман эква - шаманка
саман тутсяц (тучац) - сумочка для хранения душ (у шамана) саман маснут - шаманская одежда
шаманский язык - искусственно созданный язык. Шаманы передавали свой язык и опыт не любому человеку, а только самому надёжному ЛСГ глаголов, связанных с шаманизмом ванэ хотпа - знаток сяртуцкве, каюцкве - камлать няйт хотпа - медиатор койп регылтацкве - подогревать бубен няйтыц эква - медиатор (женщина) саманлацкве - шаманить
2.8. тематическая группа слов, связанных с христианскими представлениями
торум - бог пуп - поп ялпыц хур - икона перна - крест ялпыц кол - церковь
похверник - в бога верить (Сев. Урал) (бог верник - богу верить, в бога верующий) ялпыц салы - олень, везущий иконы и лучшие одежды
3. словообразовательный анализ лексики, связанной с духовной культурой манси
В научной литературе по мансийскому языку нет специальных работ по словообразованию лексики, за исключением небольших разделов при описании в грамматических очерках и исследованиях по конкретным говорам и диалектам. Словообразование - особая тема научных исследований и в финно-угорских языках еще недостаточно полно разработана. Словообразовательный анализ лексики, связанной с духовной культурой манси, позволит определить основные способы словообразования в данном языковом пласте: конверсию, морфологический (суффиксальный) и морфолого-синтаксический способы словообразования.
3.1. конверсия
В исследуемом разделе лексики выявлен ряд основ существительных, омонимичных глагольным основам, находящимся друг к другу в отношении конверсии: люль ‘плохой, плохо’; ёмас ‘хороший, хорошо’.
3.2. Морфологический (суффиксальный) способ словообразования
Данный способ является ведущим способом образования слов. В образовании отглагольных имен существительных наиболее продуктивными являются суффиксы.
В глагольном словообразовании участвуют суффиксы.
3.3. Морфолого-синтаксический способ словообразования
Образование слов происходит благодаря субстантивации прилагательных и причастий, а также путем образования словосочетаний.
Образование словосочетаний происходит главным образом по типу - сущ. + сущ.
Сущ./прилаг. + причастие.
Указанные словосочетания построены по типу подчинительных типов связи - управления (управляемое слово оформлено твор. и напр. падежами), примыкания, притяжания.
Следует отметить, что образование слов в лексике, отражающей духовную культуру манси, подчинено общим законам словообразования мансийского языка.
Выводы
Лексика, отражающая духовную культуру манси, является неотъемлемым компонентом духовной культуры мансийского народа.
Весь лексический материал в результате семантического анализа лексических единиц, проделанного на основе общетеоретических исследований, классифицируется на тематические и лексико-семантические группы слов. Выделяется 12 тематических групп, внутри которых, в зависимости от степени развития и бытования, а также объема материала, выявляется 50 лексико-семантических групп слов. Анализ слов позволяет отметить следующие особенности:
1. Лексика, отражающая народное искусство, представлена достаточно широко, имеет распространение среди манси и представляет собой более подвижный, живой, открытый для творчества пласт, чем обрядовая лексика, которая имеет более консервативный, замкнутый, в большинстве случаев архаический характер.
2. Многие слова имеют общие корни со словами других финно-угорских языков.
3. С точки зрения сферы бытования, имеются слова, распространенные не только во многих говорах и диалектах мансийского языка, но и слова, известные только отдельным группам манси.
4. Запевные слова являются архаичными, однако в современном исполнении используются и слова, понятные всем носителям языка.
5. Употребление слов в переносном значении при исполнении песен отмечено как распространенная традиция манси.
6. Необходимо отметить детализацию названий украшений, орнаментов, узоров, а также возможность их классификации на геометрические, зооморфные.
7. Изучение ЛСГ названий материалов и орудий, используемых в декоративноприкладном творчестве, показывает отражение некоторых сторон технологии и техники этого вида искусства, основанных главным образом на традиционных инструментах и сырье.
8. В обрядовой лексике широко распространено табуирование: беременная ‘мотсирыл олуцкве’, родиться ‘самн патуцкве’.
Табуированные названия медведя могут быть подразделены на несколько микрогрупп:
• названия, связанные с родственной терминологией (акимойка, апси);
• названия по действию и внешним признакам (пил ватнэ хум, вор кусяй);
• названия устрашающие (момека).
9. В целом исследуемая лексика является исконной. Отдельные случаи заимствования связаны с христианскими верованиями:
пуп - поп
ялпьщ кол - церковь исвеся - свеча торум - бог карэк - грех
торум вильт (торум хур) - икона Керсения хотал - праздник Крещения
10. Ведущим (основным) способом словообразования является морфологический (суффиксальный) - около 80% слов.
литература
1. Мансийско-русский тематический словарь / сост. Н. В. Сайнахова. - СПб. : Просвещение, 2002.
2. Нилов В. Н. Традиционная хореография обско-угорских народов // Сохранение традиционной культуры коренных малочисленных народов Севера и проблема устойчивого развития : материалы междун. науч. конф., Ханты-Мансийск, 23-26 июня 2003 г. - М., 2004, С. 609-616.
3. Мансийско-русский тематический словарь / сост. К. В. Афанасьева. - СПб. : Просвещение, 2002.
4. Соколова З. П. Музыкальные инструменты хантов и манси (к вопросу о происхождении) // Музыка в обрядах и трудовой деятельности финно-угров. - Таллин, 1986. - С. 9-21.
5. Соколова З .П. На медвежьем празднике у ляпинских манси / ПИИЭ. - М. : Наука, 1993.
6. Сусов И. П. История языкознания. - М., 1999.
7. Знания, культура и природопользование народов Севера. - М., 2005.
8. Л. История хореографической культуры обских угров. - Будапешт, 1975. - С. 54
9. В. Н. Периодические обряды и церемонии у обских угров, связанные с медведем. - Хельсинки, 1965. - Ч. 2. - С. 23-28.