нальной и в повседневной деятельностях, осуществлять медиатизированное общение между представителями разных языков и культур. С целью удовлетворения возникших требований педагогический процесс должен быть организован в соответствии и с учетом условий развития современного общества. Одной из ключевых компетентностей, необходимой для полноценного функционирования в обществе и непосредственно связанной с успехом человека в быстро меняющемся мире, становится медиакомпетентность. В этих условиях образование должно быть направлено на обеспечение медиакомпетентности личности, понимающей принципы функционирования медиа и умеющей осуществлять навигацию в иноязычном информационном пространстве, на медиакомпетентность вторичной языковой личности.
Библиографический список
1. Богин, Г. И. Типология понимания текста [Текст] : учеб. пособие / Г. И. Богин. - Калинин : Калин. гос. ун-т. -1986. - 86 с.
2. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам [Текст] : пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. - М. : АРКТИ-ГЛОССА, 2000. - 165 с.
3. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидак-тика и методика [Текст] / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - М. : Академия, 2007. -336 с.
4. Иванова, Л. А. Интеграция медиаобразования и учебной дисциплины «иностранный язык» в образовательном процессе через аудиовизуальные СМК [Текст] / Л. А. Иванова // Фундаментальные исследования. - 2008. - № 5. - С. 75-77.
5. Федоров, А. В. Проблемы медиаобразования (научная школа под руководством А. В.Федорова) [Текст] : монография / А. В. Федоров, И. В. Челышева, А. А. Новикова, Н. П. Рыжих. - Таганрог : Изд-во Таганрогского государственного педагогического института, 2007. - 212 с.
6. Федоров, А. В. Развитие медиакомпетентности и критического мышления студентов педагогического вуза [Текст] / А. В. Федоров. - М. : Изд-во МОО ВПП ЮНЕСКО «Информация для всех», 2007. - 616 с.
7. Council of Europe, 2000 [электронный ресурс]. - Режим доступа: www. URL: http://www.ifap.ru/pr/2006/060914a.htm. - (дата обращения: 20.02.10).
Теоретические вопросы обучения иностранным языкам Садовникова Оксана Эдуардовна
Старший преподаватель кафедры прикладной лингвистики ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», г. Иркутск, Россия
УДК 372.881.1 ББК 83
ЯЗЫК ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ (LSP)
КАК ОБЪЕКТ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
Инновации в теории лингвистического образования на современном этапе требуют учёта профессиональной специфики, что актуализирует такое направление в области методики преподавания иностранных языков как LSP. В статье рассматриваются существенные характеристики и ретроспектива становления понятия «LSP» с целью терминологического обеспечения.
Ключевые слова: языки для специальных целей, прикладная лингвистика, методика преподавания иностранных языков.
LANGUAGE FOR SPECIAL PURPOSES (LSP) AS AN OBJECT OF
APPLIED LINGUISTICS
Modem innovations in the theory of teaching of foreign languages make LSP one of the most actual branches of Applied Linguistics. The article is devoted to retrospective considering of the essential characteristics of the concept «LSP» for the purpose of terminological maintenance.
Key words: Languages for Special Purposes, Applied Linguistics, Teaching of Foreign Languages.
Инновации в теории лингвистического образования, базирующиеся на ком-петентностно-деятельностном подходе, требуют на современном этапе учета профессиональной специфики, актуализации задач будущей профессиональной деятельности выпускников, интеграции предметных знаний, социальных, лингвистических и профессиональных навыков [1]. Соответственно, приобретает актуальность интегративное научно-практическое направление в теории обучения иностранным языкам, обозначать которое многими исследователями принято термином «Язык/языки для специальных целей» (Language/Languages for Special/Specific Purposes - в дальнейшем LSP).
Определение сущностных характеристик данного научного, социального и образовательного феномена осложняется, как показывает анализ информационных источников, достаточно большой степенью неупорядоченности и неопределенности в плане употребления термина «LSP». Большое число исследований в области LSP порождает широкий разброс мнений и суждений относительно интерпретации, определения, а, следовательно, и понимания сущностных характеристик данной понятийной сферы, что естественным образом предопределяет терминологические несоответствия.
Опираясь на мнение ряда исследователей [2; 3; 4; 6; 9 и др.], мы предприняли попытку схематично отобразить динамику развития интересующего нас концептуального поля, а также соответствующие исторические и исследовательские параллели и пересечения в виде смены трёх этапов: формирования концепта LSP, формирования научно-практического направления LSP, развитие лингводидактической составляющей научно-практического направления LSP (см. рис. 1 - 3).
Первый этап может быть назван «лингвистическим», т.к. именно на базе лингвистических исследований происходит зарождение и последующее развитие рассматриваемой концептуальной сферы (Рисунок 1).
Рис. 1. Первый этап формирования концепта LSP (лингвистический)
Возникновение понятия «специальный язык / язык для специальных целей» коренится в развитии славянской, в частности, российской функциональной стилистики XVIII века [11], в недрах которой возникли номинации «специальный язык», «специальная речь» [6, с. 169], для обозначения, в первую очередь, «языка/речи науки», противостоящего обыденному языку [4, с. 51].
Последующее развитие рассматриваемой терминосферы связано с возникновением в XX веке в славяноязычной, германоязычной и англоязычной лингвистике необходимости обращения к языкам профессиональной сферы общения как к феномену, что сузило объем понятия естественного языка и привело к выделению в нем ряда разновидностей, которые были рассчитаны на обслуживание отдельных сфер человеческого общения [9].
Соответственно, сформулированы понятия, за счёт которых происходит расширение понятийной сферы рассматриваемого концепта:
- «функциональные языки»;
- «предметные / профессиональные языки» («Fachsprachen» в германоязычной литературе);
- «языки для специальных целей» («languages for special/specific purposes (LSP)» в англо-американской литературе) и аналогичные им.
Далее в период с 50-х по 70 гг. прошлого столетия осуществляется становление теории LSP, в рамках которой обнаруживается противопоставление языков для специальных целей (в сферах науки, производства, экономики, управления, обороны, разных отраслей политической надстройки, медицины, спорта, СМИ, сферы общественного сознания (право, мораль, искусство, религию и т.д.)) языку для общих целей («language for general purposes» (LGP)). Обобщающими явились работы Л. Хоффмана (1976-1987 гг.) на немецком языке и книга Дж. Сэджера, Д. Дунгуоса и П. Макдональда [12] на английском языке. С данного момента английские термины и соответствующие им
аббревиатуры получают наиболее широкое распространение и с тех пор встречаются повсеместно.
При этом большинство исследователей рассматривают понятия LSP / функциональные / предметные / профессиональные языки как синонимы, напрямую связанные с использованием языка в различных областях и на различных уровнях профессиональной деятельности (например, В.М. Лейчик пишет о многочисленных языках науки, занимающих принципиально важное место [6]). Объединяющим параметром владения ими выступает профессиональная компетентность специалиста.
Продолжая диахронический анализ, можно сказать, что в результате активного развития как в России, так и на западе теории LSP (период с конца 1960-х до 1980-х г.г.), она постепенно входила в поле исследований прикладной лингвистики (в дальнейшем ПЛ). Последняя определяется как «направление в языкознании, занимающееся разработкой методов решения практических задач, связанных с использованием языка» [7, с. 397]. Поскольку LSP напрямую связаны с профессиональной, т.е. сугубо практической деятельностью, вхождение теории языков для специальных целей в область ПЛ было очень органично. Это можно считать вторым этапом развития интересующего нас направления (Рисунок 2).
Предлагаемая схема отображает разделение LSP на данном этапе на две составляющие - лингвистическую и лингводидактическую, базирующуюся на концепции Т. Хатчинсона и А. Уотерса [11].
Лингвистическая ► Лингводидактическая
составляющая составляющая
теория языков для специальных целей (LSP)
Рис. 2. Второй этап формирования научно-практического направления ЬБР (вхождение в поле ПЛ)
Обе эти области науки, безусловно, тесно связаны, но развиваются относительно самостоятельно. При этом иногда термин LSP используется исследователями для обозначения обеих составляющих одновременно [9 и др.]. Такой подход естественным образом предопределяет терминологические несоответствия относительно интерпретации, определения а, следовательно, и понимания сущностных характеристик данной понятийной сферы.
Конкретизируя собственную исследовательскую позицию относительно терминологического обеспечения рассматриваемой категории и во избежание смешения понятий, мы считаем необходимым использовать для обозначения
лингводидактической составляющей термины «обучение / преподавание ЬБР» отлично от сугубо лингвистического термина «ЬБР».
Именно лингводидактическая сфера функционирования категории ЬБР значима для решения задач нашего дальнейшего исследования, и рассмотрение эволюции данной составляющей искомого концепта выделяется нами в качестве третьего этапа, схематично отображенного на рисунке 3.
Рис. 3. Третий этап - развитие лингводидактической составляющей научно-практического направления LSP
Схема призвана отразить мысль о том, что, возникнув на почве лингвистической теории LSP и опираясь на достижения теории личностноориентированного обучения («needs analysis» [10; 11]), признанного ключевым для данной сферы, лингводидактическая концепция LSP Т. Хатчинсона и А. Уотерса, развиваемая с 80-х годов, сейчас является одним из важных направлений современной теории методики преподавания иностранных языков.
Ретроспективный анализ и рассмотрение современного состояния искомого концепта позволил решить следующие задачи: во-первых, конкретизировать собственную исследовательскую позицию относительно терминологического обеспечения данной категории; во-вторых, определиться с направлением дальнейшего исследования в сфере «обучения/преподавания LSP».
Библиографический список
1. Байденко, В. И. Компетентностный подход к проектированию государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования (методологические и методические вопросы) [Текст] : метод. пособие / В. И. Байденко. - М. : Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2005. - 114 c.
2. Верещагин, Е. М. Язык и культура [Текст] / Е, М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М. : Индрик, 2005. - 1040 c.
3. Крупченко, А. К. Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании
[Текст] : автореф. дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.01 / А. К. Крупченко. - М., 2007. - 46 с.
4. Культура русской речи [Электронный ресурс] : учебник для вузов / отв. ред. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. - М. : НОРМА - ИНФРА, 1999. - 560 с. — http: // bibl.tikva.ru/base/B1451/B1451Part1-1.php.
5. Культура русской речи [Текст] : энциклопедический словарь-
справочник / под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева.
- М. : Флинта, Наука, 2003. - 840 с.
6. Лейчик, В.М. Обучение культуре письменной научной речи [Электронный ресурс]. URL: http://www.mapryal.org/vestnik/vestnik43/teacher.shtml.
7. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / под ред. В. И. Ярцева. — М. : Большая российская энциклопедия, 2002. - 507 c.
8. Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. [Текст] : в2 т. Т. 1. Стилистика научного текста (общие параметры) / под ред. М. Н. Кожиной. - Пермь : Изд-во Пермск. ун-та, 1996. - 379 с.
9. Поляков, О. Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика [Текст] : учеб. пособие / О. Г. Поляков. - 2-е изд., стереотип. - М. : НВИ-Тезаурус, 2003. - 188 с.
10. Hutchinson, Т. Performance and competence in ESP [Text] / T Hutchinson, A. Waters // Applied Linguistics. 1981. Vol. 2/1. - P. 99-122.
11. Hutchinson, T. English for Specific Purposes: A Learner-centered Approach [Text] / T Hutchinson, A. Waters. - Cambridge University Press, 1987. - 183 p.
12. Sager, J. C. English Special Languages: Principles and Practice in Science and Terminology [Text] / J. C. Sager, D. Dungworth, P. F. MacDonald. - Wiesbaden: O. Brandstetter Verlag KG, 1980. - 368 p.
События
6 апреля 2011 года в Диссертационном совете Д 212.071.01 Иркутского государственного лингвистического университета состоялась защита диссертации Куницыной Евгении Юрьевны «Лингвистические основы людической теории художественного перевода» на соискание ученой степени доктора филологических наук по специальности 10.02.19 - теория языка. ...
Защита диссертации Куницыной Евгении Юрьевны «Лингвистические основы людической теории художественного перевода»
6 апреля 2011 года в Диссертационном совете Д 212.071.01 Иркутского государственного лингвистического университета состоялась защита диссертации Куницыной Евгении Юрьевны «Лингвистические основы людической теории художественного перевода» на соискание ученой степени доктора филологических наук по специальности 10.02.19 - теория языка.
Научный консультант - ректор ИГЛУ, доктор филологических наук, профессор Г. Д. Воскобойник.
Диссертация Е.Ю. Кунициной, основной тезис которой гласит: «Художественный перевод есть игра», посвящена обоснованию игровой концепции художественного перевода. Работа выполнена на материале переводов дра-