Научная статья на тему 'Явные и косвенные способы выражения упрека'

Явные и косвенные способы выражения упрека Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1029
84
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Каразия Н. Л.

В настоящее время изучение проблем речевого общения и воспитания межкультурной компетенции находится в центре внимания исследователей. Не вызывает сомнений тот факт, что изучающим иностранный язык и преподавателям высшей школы необходимы знания о социокультурных аспектах языка. В данной статье рассматривается прагмалин-гвистический аспект исследования акта упрека в речевой культуре представителей современного американского социума.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Nowadays it is generally accepted that problems of intercultural communication and cross-cultural awareness are matters of great importance. It can hardly be questioned that making knowl-edge about socio-cultural rules constitutes an important part of language learning and teaching. The present study explores the pragmalinguistic aspect of the speech act of reproach in the interac-tion of American speakers.

Текст научной работы на тему «Явные и косвенные способы выражения упрека»

УДК 81

ЯВНЫЕ И КОСВЕННЫЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ УПРЕКА

II.Л. Картин (к'амГУ)

R настоящее «?/>емя из^ение проблем речного viщения и воспитанна межкуяыпурной компетенции находится в центре вниианнн исследователей. Не вызывает сомнений топi факт, что мучающим иностранный язык и преподавателям высшей школы необходимы мания о социокуяьнпрных аспектах языка R доншгй статье рассматривается n/w'w мт-мшсттеский аспект vcaiedoaomoi акта уп/н?ки « речевой культуре представителей солре-мемно.ю американского социума

Nowadays it is generally accepted that /troblems of intercultural communication and cross-cultural awareness are matters of great importance. It can hardly be questioned that making knowledge about socio-cultura/ rides constitutes an important part of language learning and teaching.

The present study' explores the pragmalinguistic asf>ect of the speech act of reproach in the interaction of American speakers.

Основой речевою акта упрека является отрицательная оценка поведения собеседника. Выявление прагматических особенностей реализации отрицательной оценки в ситуации «упрек» предполагает анализ актов речи с точки зрения феномена нвноет'косиенности.

Прагматическое исследование я иное ih'косвенности ренежн о акга ставит в центр внимания значение-намерение говорящего. Мы говорим о косвенном смысле, если существует несоответствие между выраженным и подразумеваемым значениями.

В явных акгах упрека намерение говорящего выражено в открытой форме. Хотя в них упот ребляется ограниченный набор лексико-грамматических средств, они не являются клишированными, и диапазон выбора средс тв для их выражения довольно широк.

Отшчительной чертой прямых упреков является то, что они содержат эксплицитно выраженную отрицательную оценку поведения адресата. Наличие в речевом высказывании средств выражения офнгшельной оценки позволяет однозначно определить iipai мазическую функцию речевого акта. Интерпретация намерения говорящею не представляет трудностей для адресата

Мри исследовании явного упрека были выявлены наиболее типичные способы его выражения, а именно лексико-грамматические средства реализации отрицательной оценки. Интенция говорящего в ситуации явного упрека может быть выражена: а) на уровне слова (с помощью семантики отрицательно-оценочных лексических единиц); б) на уровне высказывания.

Как известно, основными типами аксиологических значении являются общеоценочные (выражаемые прилагательными «хороший» и «плохой», а также их синонимами с экспрессивными

и стилистическими оттенками) и частнооценочные (реализующие оценку одного ш аспектов объекта с определенной ПОЗИЦИИ) [11.

Общеоценочное прилагательное отрицательной семантики bad и его синонимы в функции предикатива эксплицитно выражают негативное отношение говорящего к объекту оценки в ситуации упрека, например:

e.g. «Thad, that’s horrible», - Liz said when she had gained control of herself.

Такие примеры немногочисленны и обычно выражают категоричность, сравнительно низкую эмоциональность, отсутствие заботы о лице адресата.

Что касается частнооценочных значений, го следует отмстить использование прилагательных. выражающих психологическую и этическую оценки (lousy, low, mean):

e.g. Why did you make this last-minute decision not to come, Olympia? It is irresponsible oi you, telling the child now.

e.g. It is humiluting! The world knows it is me you love. And now you married this., this per son. How do you think I feel? You have made a public fool of me.

Объектом оценки служат какие-либо действия адресата. В некоторых случаях эксплицитно выраженной отрицательной опенке предшествует высказывание, которое указывает причину недовольства. Участники речевого акта объясняют основания оценки, распространяй при этом оценочные реплики, например:

e.g. «Thad! Thad, old hoss!» Sunk sounded injured. - «You got one hell of a bad opinion of me, buddy-roo. I mean it's low, son!»

e.g. «You’re keeping secrets, Thad. That’s no good. It never was».

Как было упомянуто выше, случаи употребления прилагательных отрицательной оценочной семантики в упреке сравнительно редки. Гораздо чаще используются прилагательные положительной оценки в отрицательных конструкциях, что в значительной мере смягчает упрек: e.g «Нсу, Thad, that's not very nice!» Stark said.

В большей части высказываний, содержащих эксплицитную оценку, прослеживается ten денпия к снижению ее категоричности.

Помимо описания ситуации, возникшей по вине адресата, как нежелательной, неприяшой для говорящего» для выражения неодобрения могут использоваться высказывания, непосредственно направленные на адресата (содержащие местоимение you в функции подлежащего). Однако в этом случае объектом отрицательной оценки является не личность собеседника, а его поступки. что передается с помощью продолженного времени: e.g. «Now you're being silly», she said sharply.

Упрек также выражается при помощи обозначения субъекта оценки (т. е. адресанта) и глаголов мнения, чувства, отношения (I hate, I don’t like и др.): e.g. «1 hate it when you lie to me»,-she said simply.

e.g. «1 don't like your disappearing. If you want to go otT exploring, tell me, und I'll arrange tor someone to go with you».

Упреки, в которых птенциональный смысл выражается с помощью семантики высказывания, не определяют ситуацию прямо как «плохую», тем не менее их содержание позволяет понять отношение говорящего к объекту оценки. В высказываниях, где оценочный компонент присутствует имплицитно, обычно используются слова со встроенным представлением о норме: испугать, опоздать, сломать и др. [2]. 1ак, высказывание легко интсрпрегируется как явный упрек, если в нем описываются действия, противоречащие стереотипу желательною поведения, например упреки с использованием глаголов startle, hurt, not help и др e.g. «Oh. Acland, you startled mt>. e.g. «Ouch You’re hurting me», e.g. «You’re not helping any, you know».

Таким образом, явный речевой акт упрека в английском языке имеет устоявшиеся лексико-грамматические формы выражения, содержит эксплицитно выраженную отрицательную оценку повеления собеседника и ясно отражает намерение говорящего путем неодобрения привести адресата в определенное эмоциональное состояние, вызывая чувство вины-'стыда. В большинстве случаев говорящий использует дополнительные лексико-грамматические средства. позволяющие смягчить упрек и снизить категоричность оценки. Стремление смягчить речевой акг, несущий угрозу собеседнику, имеет чрезвычайно важное значение для ’эффективности процесса коммуникации.

Случаи использования явных упреков сравнительно немногочисленны. С одной стороны, эксплицитное выражение негативной оценки противоречит принципу кооперации и максимам вежливости, ущемляет Hifiepechi лица адресата, что может привести к прерыванию коммуникации и дестабилизации межличностных отношений н целом. С другой стороны, если говорящий находится в состоянии аффекта и преследует неодобрясммс обществом коммуникативные цели (например, обидеть либо унизить собеседника), он стремится максимально усилить экспрессивность высказывания. В этом случае лекенко грамматические средства явного упрека не дают возможности адекватно выразить переполняющие человека эмоции, нискольку явные упреки отличаются низкой с тепенью экспрессивности и эмоциональности.

Косвенные, несобственные, вторичные но своему характеру способы означивания как предметных ситуаций, так и намерении самого говорящего широко распространены среди средств языкового взаимодействия.

Основная масса упреков относится к категории косвенных речевых актов, прагматическая пель которых присутствует имплицитно и выводится адресатом благодаря его коммун и ка шиной компетенции.

Косвенные упреки представляют собой далеко не однородную группу. Они могут рассматриваться как косвенные речевые акты с небольшой степенью имплипишости и как косвенные речевые акты с достапочно высокой (максимальной) степенью имнлицитнасги.

Огринательная оценка поведения собеседника в косвенных упреках с небольшой степенью нмплищгтности эксплицирована в структуре предложения («Don’t be silly» подразумевает «You speak nonsense»). В имплицитных же высказываниях, или косвенных речевых актах с макси-малыюй степенью имнлицнтности, оно может быть настолько глубоко «спрятанным», скрытым, что на долю слушающего выпадает нелегкая задача полной и точной интерпретации полученного сообщения («After all I’ve done...»).

Итак, под косвенными упреками мы понимаем речевые акты, прагматическая цель которых выряжена имплицитно и выводится адресатом с помощью логических операций из прямого значении высказывания говорящего при соотнесении с контекстом, фоновыми знаниями, ситуацией речи.

Анализ речевых ситуаций позволяет выделить набор речевых актов, служащих для выражения косвенного упрека. Среди них выделяются две группы: I) высказывания, выражающие отрицательную оценку с различной степенью имплицитности; 2) иронические упреки, выраженные посредством речевых актов положительной оценки, которые демонстрируют явное противоречие между формой и содержанием.

К первой группе относятся:

а) речевые акты запрета, которые выражаются с помощью:

- повелительного наклонения (модели Stop + Gerund, Don’t + Infinitive); повествования-побуждения (предложений, содержащих модальные глаголы долженствования shouldn't, don't have to, клише no need);

предложений в сослагательном наклонении (1 wish you wouldn’t...);

б) речевые акты косвенной просьбы, выраженные при помощи;

- предложений в сослагательном наклонении (I wish you would...); вопроса-просьбы (Can't you...? Why not,..?); повествования-побуждения (should, could);

в) возмущение, способ выражения которого конвенционализированный специальный вопрос;

i ) предположение, к структурным конструкциям которого относятся общий вопрос, вопрос повтор, разделительный вопрос, констатация факта;

д) намск, представленный условным предложением, сравнением, констатацией фак та.

Вторая группа включает в себя иронические (язвительные) упреки, базирующиеся на rjieno-мене эиантиосимии.

Иронические упреки реализуются посредством этикетных речевых актов, ингерентно вы-тдных для адресата (речевые акш похвалы, благодарности, поздравления) и невыгодных для творящего (самокритика), которым придается противоположный смысл. Коммуникативная цель, которая всякий раз реализуется ироническим высказыванием, заключается в том. чтобы выразить свое отрицательное отношение к тем или иным явлениям действительности косвенным, опосредованным путем, т. с. сделать модальность высказывания скрытой |3], например:

e.g. Из-за скандала родителей проснулся и заплакал ребенок. Упрек исходит от жены.

«Thai's nice, she said, also crying now. - You woke the baby up loo. Thanks for a nice, quid, strcsslcss Sunday morning».

Здесь мы имеем гак называемый случай «Ыапк by praise», реализованный единицами положительной семантики: словарные, буквальные значения вышеуказанных лексических единиц в процессе реализации отступают на второй план, но не исчезают, иначе отсутствовала бы база для возникновения переносного, контекстуального значения, совпадающею с фактическими свойствами денотата, которое и выдвигается на первый план. В результате возникает формально не выраженная, прямо противоположная имплицитная модальность

Иронии как единственный и, в сущности, уникальный способ воплощения скрытой субъективно-оценочной модальности отрицательного характера может выражаться не только с помощью лексических, но и синтаксических средств. Наиболее распространенным синтаксическим средством создания иронии является транспозиция синтаксических структур («употребление синтаксических структур в несвойственных им денотативных значениях и с дополнительными коннотациями») |3, с. 2051.

Самая частая форма иронии, строящаяся на антифазисе, предпола1ает выражение отрицания чего-либо путем утверждения, т. с. утвердительное по форме предложение является отрицательным по содержанию. ”1акая транспозиция характерна для речевых актов похвалы и самокритики, реализующих косвенный упрек, например:

e.g. Юноша ворвался в комнату друта, где последний был наедине с девушкой. Реакция девушки:

«So kind о! you, my l>ord Dragon, to drop in so unexpectedly. I apologize for not healing your knock».

(Rand's face turned to blush...)

Антифазис присутствует при употреблении этикетных формул (извинений, поздравлений, благодарностей) в качестве косвенных упреков:

e.g. «Pardon us 1от rcsquing you», - Carabclla said sharply.

Извинение за оказанную услугу содержит намек на неблагодарность: e.g. Л: ...Не really was the vilest man. He was a writer, too.

Г: Thanks.

A: Oh, God, I didn't mean that.

(Собеседник, который тоже является писателем, воспринимает неосторожные слова адресанта как обобщение и саркастически благодарит его ча «доброе» мнение о представителях сво ей профессии.)

Тиким образом, ирония, представляющая собой скрытую модальность, является чначимой характеристикой косвенного упрека. Этот стилистический прием позволяет говорящему реализоват ь дополнительную комму никативную цель - швуалировагь свое намерение для избежания отвсгст-венности за совершение лицеущемляющего акта, одновременно повышая жспресеивноеть речи.

В грамматическом плане косвенный речевой акт упрека характеризуется тем. что он может выражат ься различными образами. Свобода синтаксического выбора говорящею неограниченна, им используется большое количество лексико-синтаксических моделей.

Дтя выражения косвенного речевого акта упрека используются следующие наиболее частотные лексико-синтаксические структуры:

/. Риторические вопросы.

Специфическая природа риторического вопроса проявляется в несоотвстствии формы и со держания, т. е. формально-синтаксическое оформление риторического вопроса не соответствует его коммуникативной и прагматической направленности. Например, вопрос со словом «why» с семантической точки трения - это требование указать причину Однако в речевом акте упрека ■»то структура, содержащая имплицитное указание на отсутствие уважительных причин:

e.g. Молодой врач узнает, что его коллега по работе, которую он тайно любит, больна СПИДом.

е.ц. Г: Why didn’t you tell me? I’ve been so stupid, and so have you. What are you doing? Why arc you hiding from me? Are you sick now?

A: Kind of.

Вопросительная форма предложения предоставляет широкие возможности для усиления вы разительности высказывания, придания ему эмоциональной насыщенности, чю позволяет интенсифицировать воздействие на слушателя.

2 Предложения в сослагательном наклонении.

с.}». «Darling, 1 do wisli you wouldn't wander»), - she scolded him. We've only just time to make the bus come out».

e.g. Ha! You think you arc the only one should have a career? If you cared about me at all you’d give me your agent I sing, dancc, tell tunny stories. Why can’t you give me a guest spot on your show?

Такие высказывания отражают недовольство говорящего поведением адресата и свидетельствуют о стремлении к его коррекции. Кроме того, они могут косвенным образом указывал» на те действия, совершении которых говорящий ожидш! от адресата.

3. Повелительные предлож ения.

e.g. Don’t call me that, dear. It makes me feel ancicnt.

Во всех побуждающих высказываниях имеется имплицированный оценочный смысл, являющийся основой побуждении как способа оптимизировать определенное положение дел. Поэтому можно счигапь, что побуждающие высказывании являются одним и» способов передачи оценочного смысла, хотя оиеночность здесь выполняет второстепенную роль. Выражение оценки самой но себе не является в типовой ситуации основной функцией побудительных высказываний.

4. Предложения с модальным сказуемым.

Наиболее частотным является глагол сап, например:

e.g. You could have plumed me. You could have invited me to the wedding. You could have told me, you were headlining in Vegas - my home, my town. I was a star here too, once, you know.

Вопреки ожиданиям, формула might + Perfect Infinitive, которая обычно представлена как классическая формула выражения упрека в учебниках грамматики, встречается крайне редко

5. иКвшиассертивные» высказывания, содержащие и.\тиицшнную оценку (утверждения).

Использование ассергивов (утверждений), основная прагматическая функция которых сообщать слушающему о некотором положении дел в действительности, является самым распространенным способом выражения упрека. Такие речевые акты отличаклся большой степенью свободы построения. Многообразие их форм трудно свести к какому-либо набору лсксико синтаксических моделей.

Используя данный тип высказываний, юыоряший рассчитывает на наличие у адресата определенною социально-коммуникативного опыта, поскольку прагматическое значение речевого акта в данном случае расширяется. Сообщая о сложившемся положении дел, юворяший имеет цель не проинформировать об этом адресата, а привести его в определенное эмоциональное состояние. Описание ситуации, содержащееся в высказывании, либо замечание относительно поведения адресата отражают значимость указанных фактов для говорящего и содержат негативную оценку, выраженную с большей или меньшей степенью имплицитноеги.

Упреки ассортивы с максимальной степенью имшшцитности не содержат оценочной лексики и. на первый взгляд» не обнаруживают тесной свя зи с ситуацией. Однако нм свойственна одна общая черта - фраза адресанта подчеркивает контраст между желаемым и наличным положением дел.

e.g. Вечером oten выключает телевизор и отправляет' свою маленькую дочку спать. Девочка недовольна:

Marie's mommy lets her watch all the shows. (There was an implied criticism in this that Louis chose to ignore.)

6. Обращения.

Употребление обращения в качестве упрека отличается высокой степенью конвенциональ-ноети. Интонационная структура (часто - восклицание) и контекст употребления позволяют адресату легко распознать интенцию говорящего:

e.g. A: Shit!

Г: Acland!

Л: Sorry, dear..,

Говоря о косвенных способах выражения упрека, нельзя не упомянуть невербальные средсз ва общения. I (евербалыюе поведение человека неразрывно связано с его психическими состояниями и служит средством их выражения. Пели по словесному каналу в основном передается информация, то невербальный канал служит для передачи отношения к паргнеру по общению. Поскольку в бытовом общении довольно часто последнее определяет содержание сообщения {например, говорящий огорчен поведением слушающего и осуждает его; говорящий рад встрече и демонстрирует эту радость), то невербальные средства играют немаловажную роль в рсапиза-ции же пресс и вон.

22У

Упрек может быть иыражен мере:* мимику, мочу, с помощью просодических и экстралин-гвистических средств. Их использование может быть отражено в авторским комментарии к речи персонажей:

e.g. She glanced at him reproachfully.

e.g. Harrison wasn’t angiy - or. at least, he didn’t appear to be angry The look of slightly tired re* proach he sent to Iliad's way was a good deal more effective than anger

Просодические характеристики упрека - эмфатическое выделение слов, восклицательная интонация - передаются и тексте с помощью знаков препинания, курсива:

e.g. «What pricc are you paying? ... The price of comfort, of having a wife you can be proud to be mat tied to or a father-in-law who’s one of the most important men in the country?#

В силу своего многообразия и широких возможностей в плане отражения эмоционального состояния говорящего невербальные средства выражения упрека заслуживают отдельного рас-смогрсния.

Отдавая предпочтение косвенной форме упрека, говорящий руководствуется различными мотивами. Дж. Томас выделяет несколько причин использования косвенной тактики [4|:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1) желание сделать язык более интересным, выразительным. По мнению автора указанной работы, это наименее значимая причина, тем не менее ее следует принимать во внимание. Люди неравнодушны к языковой экспрессии, им хочется, чтобы их речь не звучала сухо;

2) стремление увеличить иллокутивную силу высказывания. Этот мотив тесно связан с предыдущим косвенный смысл делает высказывание более эффективным. 1-ели слушающий вы нужден «поработать» над пониманием услышинного. они заинтересует его в большей степени, чем будь оно высказано прямо. ’>гот мотив скрывается ча иронией, язвительностью:

3) конфликт коммуникативных нелей. Такие цели, как сказать правду, выразить свои отрицательные эмоции, сообщить печальное известие и т. п. могут противоречить желанию не обидеть, не огорчить, смягчить удар;

4) принцип вежливости, забота о «сохранении лица».

Таким образом, использование косвенной речевой тактики може! либо отвечать интересам адресата, т. с. вытекать ич принципа вежливости, либо ИДТИ ему во вред. В первом случае говорящий избегает прямо формулировать такие желания, осуществление которых может затрудни ть собеседника, или открыто выразигь оценку его личности или действий. Он пользуется такими фирмами выражения упрека, катрые нрелосгивлякм адресату удобную возможность «спасти лицо», ответить шуткой, например:

e.g. I : Did you know, Carly, that curiosity killed the cat?

Л: Did you know that satisfaction brought her back?

Такое замещение коммуникативной цели отвечает тому, что Д Гордон и Дж. Лакофф называют смягчен нем коммуникативного намерения |5].

Речевые акты, имеющие косвенную форму, создают более доброжелательные, доверительные стуании общения, позволяют говорящему батсе вежливо и корректно выражать свою волю, что является весьма важной составляющей общей стратегии ведения диалога.

Выбор косвенного способа реализации упрека может также идти вр&зреп с интересами слушающего. В этом случае говорящий peinaei предосудительную коммуникативную задачу либо не желаег нести огвегсгвепносгь ta свои слова. Стремление обидеть, уколоть собеседника, поставить его в неловкое положение - все ли задачи имеют антисоциальный характер и проявляются в конфликтном типе интсракцин. Косвенная форма, как более экспрессивная и эмоциональная, позволяет говорящему адекватно выражать свои эмоции, а также управлять ходом дискурса, навязывая собеседнику свои «правила игры». Помимо этого, свойственный косвенному упреку семантический сдвш дает возможность адресагггу отказаться от своих слов, уйти от обвинений в провокации конфликта.

I аким образом, анализ речевой ситуации «упрек» позволяег сделать вывод о том, что выбор сннтакс и* теской модели или формы как явного, так и косвенной) упрека в ходе речевого акта зависит от намерения говорящего в совокупности с комплексом других прагматических факторов. Выбирая определенную форму упрека, используя необходимый набор лингвистических средств, позволяющих скрыть, смягчить или усилить прагматическую цель высказывания, говорящий получает возможность адекватно выразить свою ишенцию и достичь желаемого эффекта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.