УДК 378.016:811.521(06) ББК 81.2ЯПОЯ431
ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК В ВУЗАХ РОССИИ
Л.Т. Нечаева
Аннотация. Статья посвящена рассмотрению современного положения в обучении японскому языку в России. Перечисляются вузы России, где преподается японский язык, а также специальности, по которым готовят данные вузы. Раскрывается содержание курса японоведения, преподаваемого в технических вузах. В процессе обучения японскому языку особое внимание уделяется лингвострановедческому аспекту. Необходимый минимум фоновых знаний о Японии - стране изучаемого языка - достигается путем изучения различных материалов на японском языке. В статье говорится об основных учебниках и учебных пособиях по японскому языку, используемых в вузах, созданных российскими преподавателями. Автором затрагивается вопрос о развитии методики обучения японскому языку, о подготовке преподавательских кадров. Рассказывается о направлениях помощи Японского Фонда МИД Японии в деле преподавания японского языка в России.
Ключевые слова: японский язык, вузы, специальности, учебная литература, методика обучения, Японский Фонд.
Abstract. The article is devoted to the review of the modern state of Japanese language teaching in Russia and presents the list of the Russian Universities with both teaching the Japanese language and other specialties. It reveals the contents of the course of Japanese Studies, taught in technical colleges. In the process of teaching the Japanese language special attention is paid to the Country study and the aspect of Linguistics. The required minimum of background knowledge about Japan is achieved by studying various materials on Japanese language. The article presents the list of the basic textbooks and manuals on Japanese language written by Russian academicians and used in universities. It also considers the issue of the development of methods of teaching Japanese language and training the teaching personnel. The article describes the ways of the support of Japan Foundation of Ministry of Foreign Affairs of Japan for the teaching of Japanese language in the Russian Federation.
Keywords: Japanese, universities, specialties, educational literature, teaching methods, Japan Foundation.
JAPANESE LANGUAGE IN THE RUSSIAN UNIVERSITIES
I L.T. Nechaeva
43
Вузы с преподаванием японского языка
В 2014 г. Ассоциация преподавателей японского языка РФ провела анкетирование вузов, где изучают японский язык. На сегодняшний день это 36 государственных и 7 негосударственных (частных) вузах страны, но вполне вероятно, что значительно больше. Дело в том, что не все вузы сообщают о начале преподавания японского языка в Ассоциацию преподавателей японского языка, в Японский Фонд МИДа Японии, собирающего информацию об учебных заведениях, где ведется преподавание японского языка.
До 1949 г. в России был 1 вуз, где изучали японский язык, в 1950— 60 гг. — 4, в 1970—80 гг. — 5 центров.
Главным центром преподавания японского языка по-прежнему является Москва. В Москве японский язык преподают в 10-ти государственных и в 4-х частных вузах. Есть вузы, где японский язык преподают на разных факультетах по разным программам, например, в МГУ имени .. М.В. Ломоносова — в Институте стран 44 Азии и Африки (ИСАА), на географическом факультете и на факультете глобальных процессов; в Российском государственном гуманитарном университете (РГГУ) — в Институте восточных культур и античности и в Институте лингвистики. В национальном исследовательском университете «Высшая школа экономики» и в Московском государственном лингвистическом университете (МГЛУ) японский язык также преподается на двух факультетах.
История преподавания японского языка в Институте стран Азии и Африки (бывшем Институте Восточных языков) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова,
в Московском государственном институте международных отношений (теперь университет) и Дипломатической Академии МИД РФ насчитывает уже не одно десятилетие.
В 1990-е гг. в давно известных и в появившихся новых государственных вузах были созданы кафедры и отделения, где начали преподавать японский язык. Это такие вузы, как Московский государственный лингвистический университет, Российский государственный гуманитарный университет, Российский университет дружбы народов, Высшая Школа Экономики, Московский государственный институт индустрии имени Ю.А. Сенкевича, Институт иностранных языков Московского городского педагогического университета.
В этот же период стали возникать частные вузы, где вводилось преподавание японского языка. Это — Институт стран Востока, Институт практического востоковедения, Институт иностранных языков "Гаудеамус", Международный университет в Москве.
Проявляющие интерес к японскому языку люди получили возможность изучать его и на различных курсах, к которым, в первую очередь, относятся Высшие курсы иностранных языков при МИД РФ, Дипломатической Академии МИД РФ, МВЭС РФ, а также курсы, открытые в Японском центре при МГУ. «Клуб японского языка и культуры» открылся также и при информационном отделе посольства Японии в РФ. Кроме вышеназванных курсов, существует много частных курсов как японского языка, так и иностранных языков, где преподают японский язык.
В Санкт-Петербурге, где в XVIII веке началось преподавание японского языка в России, этот язык преподается не только на нескольких
факультетах Санкт-Петербургского университета, но и в Государственном университете культуры и искусств, Государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена, Университете экономики и финансов, а также в негосударственных вузах — Восточном институте и Санкт-Петербургском гуманитарном университете профсоюзов.
В начале нынешнего века значительно расширилась география городов, где есть вузы с преподаванием японского языка.
В Центральной России открылось отделение японского языка в Рязанском государственном университете.
В Волжском регионе японский язык преподают в Нижнем Новгороде в Нижегородском лингвистическом университете имени Н.А. Добролюбова, в Казани — в Институте международных отношений, истории и востоковедения Казанского Федерального Университета, в Самаре и Астрахани.
На Юге России появились отделения японского языка в Ростовском государственном экономическом университете, в Краснодаре — в Кубанском государственном университете.
На Урале активно изучают японский язык в Уральском федеральном университете имени первого Президента России Б.Н. Ельцина (Екатеринбург) и в Челябинском государственном университете.
В крупных городах Сибири и Дальнего Востока японский язык преподают не в одном, а в нескольких вузах. В Новосибирске — это Новосибирский государственный университет, Новосибирский государственный тех-
нический университет, Новосибирский государственный педагогический университет, Новосибирский государственный университет экономики и права, Сибирский институт международных связей и регионоведения (частный), в Иркутске — Иркутский государственный лингвистический университет и Иркутский государственный технический университет. Появились отделения японского языка в Сибирском Федеральном университете в Красноярске, Бурятском государственном университете в Улан-Удэ, Якутском государственном университете в Якутске, Хабаровском педагогическом государственном университете, Южно-Сахалинском государственном университете в Южно-Сахалинске, Камчатском государственном университете в Петропав-ловске-Камчатском. Уже давно ведется преподавание японского языка в Дальневосточном государственном университете во Владивостоке.
Следует подчеркнуть, что японский язык в последнее время преподают как в языковых вузах, так и в специальных. Естественно, программа преподавания в этих вузах разная.
В лингвистических вузах на язык отводится до 24 часов в неделю, читаются теоретические курсы по различным аспектам языка. В специальных вузах японским языком занимаются от 4 до 10 часов в неделю.
Специалистов с японским языком готовят по программам бакалавров и магистратов. Выпускники получают дипломы с указанием разнообразных квалификаций — переводчик японского языка, востоковед, переводчик японского языка в сфере профессиональной квалификации, лингвист-переводчик по специальности,
45
46
перевод и переводоведение, лингвист, преподаватель, востоковед-филолог, регионовед, востоковед-японовед, лингвист-переводчик, референт, учитель японского языка, специалист по японской социолингвистике.
В ряде крупнейших вузов занятия по японскому языку проводятся и с аспирантами самых различных направлений современной науки.
В настоящее время вузы России выпускают в год около 400 человек со знанием японского языка.
Можно сказать, что в большинстве вузов России японский язык изучается как прикладная дисциплина. Обучение японскому языку проводится в тесной связи с изучаемыми профилирующими дисциплинами, а также с учетом будущей профессиональной деятельности выпускников. Японский язык преподается и в технических вузах. В таких вузах учебный курс направлен на развитие практических навыков владения японским языком. Теоретических курсов по аспектам языка в этих вузах студентам не читают. Японский как иностранный понимается не как наука об иностранном языке или иноязычная методика, а как своеобразный курс японоведения, включающий следующие компоненты:
• современный японский язык и обучение японскому языку как иностранному;
• страноведение и лингвостра-новедение;
• изучение на языке литературы, истории или материалов по каким-либо другим отраслям знаний;
• диалог культур и межкультур -ная коммуникация.
Лингвострановедческий аспект присутствует на всех этапах обучения.
В процессе овладения языком студенты усваивают необходимый минимум фоновых знаний о стране изучаемого языка (география; основные вехи истории; общественный строй; центральные органы власти; политические партии; внутренняя и внешняя политика; важнейшие общественные организации; праздники, обычаи и традиции; видные исторические личности; выдающиеся представители науки и культуры). Это достигается путем изучения материалов прессы, публицистических и художественных текстов, кинофильмов, радио, телепередач, Интернета, произведений искусства страны изучаемого языка, с помощью лингвостра-новедческих комментариев к текстам учебных пособий. Исходя из предпосылки о том, что язык фиксирует практически все, что принято считать национально-культурным достоянием народа-носителя языка, особое внимание уделяется толкованию безэквивалентной лексики, а именно различным реалиям, пословицам, поговоркам и др.
Учебный процесс строится таким образом, чтобы способствовать формированию у учащихся гуманистического мировоззрения, более глубокого понимания специфики страны изучаемого языка. Лингвострановедческая ориентированность изучения иностранного языка способствует тому, что параллельно с коммуникативной целью постепенно в течение всего периода занятий реализуются и воспитательно-образовательные задачи обучения. Эти задачи осуществляются главным образом путем подбора учебных материалов соответствующего содержания.
Обучение языку в контексте культуры, национального менталитета, специфической национальной картины мира обеспечивает навы-
ки эффективного межкультурного общения, под которым понимается и общение специалистов по самым разным отраслям знаний. Подбор учебных текстов осуществляется таким образом, чтобы обучение языку шло параллельно с обучением языку специальности и соответствовало вузовской программе по специальным дисциплинам. Последнее особенно важно, так как обучение по этим дисциплинам ведется на русском языке, а соответствующая литература в основном представлена на японском.
Учебная литература
по японскому языку
Если говорить об учебниках, то в аудитории используются как учебники, созданные в России, так и созданные в Японии. Из российских учебников на начальном этапе используются учебник японского языка для начинающих Л.Т. Нечаевой (часть 1 и 2) (2011); учебник Е.В. Струговой и Н.С. Шефтелевич «Читаем, пишем, говорим» (2005); учебник под редакцией И.В. Головнина (2000). Из японских учебников на начальном этапе в основном используется «Минна-но нихонго», распространяемый по вузам бесплатно Японским Фондом. К сожалению, здесь у нас возникает большая проблема — получая аутентичные бесплатные учебники, пусть и устаревшие, наши преподавателям не могут внедрить в преподавание новые, адаптированные к современным реалиям российские учебные материалы, так как их нет в библиотеках. В вузах практически не выделяют средств на покупку учебников, к тому же книги стоят дорого.
На среднем и продвинутом этапах используется учебник М.А. Ми-шиной по устному переводу (1995), а также по-
собие Н.В. Раздорской по работе с газетными материалами (2006), учебник японского языка для продолжающих Е.Ю. Бессоновой, Т.И. Корчагиной, А.В. Кудряшовой, Л.Т. Нечаевой под редакцией Л.Т. Нечаевой (2009).
На среднем и продвинутом этапах почти все вузы используют на занятиях различные японские учебники, выбранные преподавателями этих вузов и опять же присылаемые в вузы Японским Фондом.
Российским преподавателям японского языка остается только создавать различные пособия, справочники и словари, так как у них очень мала надежда, что их учебники будут использоваться в аудитории.
Среди учебной литературы по японскому языку, справочников и словарей, созданных за последнее время в нашей стране, мы имеем информацию и положительные отзывы коллег о следующих изданиях:
• Анохина Е.В. Японский язык. Справочник по грамматике. — М., 2011.
• Быкова С.А., Ямада М. Япон-ский язык. Пособие по переводу деловой документации. - М., 2001. 47
• Гуревич Т.М. Японско-русский учебный словарь едзидзюкуго. — М., 2011.
• Гуревич Т.М., Изотова Н.Н. Японский язык. Лингвокультурология. — М., 2013.
• Максименко Н.Л. Обучение выступлению на японском языке студентов вуза. — Петропавловск-Камчатский, 2013.
• Павловская Н.А. Практическая фонетика японского языка. — М., 2011.
• Румак Н.Г., Зотова О.П. Толковый японско-русский словарь ономатопоэтических слов. — М., 2009.
• Рыбин В.В. Фонетика японского языка — СПб., 2013.
• Стрижак У.П. Основы теории и практики японской иероглифики. — М., 2012.
48
• Фролова Е.Л. Практический словарь-справочник японской грамматики. - М., 2011.
• Чиронов С.В. Японский язык. Экономический перевод. — М., 2007.
• Чиронов С.В. Японский язык. Юридический перевод для специалистов международников. — М., 2012.
Остается только сожалеть, что многие из этих книг не поступают в широкую продажу, так как издаются университетами или местными издательствами, серьезно не занимающимися распространением своих изданий.
Развитие методики преподавания японского языка в России
До 1990-х гг. прошлого столетия в вузах основное внимание уделялось созданию учебников японского языка, учебных пособий, но практически не было работ, посвященных методике преподавания этого языка. Лишь в 1950-е гг. Н.Г. Паюсовым была защищена диссертация по методике преподавания иероглифики, и немного позже Л.А. Лобачев опубликовал статью по использованию подстановочных таблиц для обучения грамматики. В 1984 г. вышло дидактолингвистическое пособие И.В. Головнина «Морфологическая и синтаксическая подсистемы современного японского языка в языковых образцах и моделях».
С начала 1990-х гг. начинается традиция проведения круглых столов, а потом и конференций, на которых все больше внимания стало уделять -ся методике преподавания японского языка. В первую очередь это было обусловлено значительным расширением круга преподавателей японского языка и мест, где этот язык преподавался. В это время в преподавание пришли люди без достаточного пре-
подавательского опыта и подготовки. Им надо было получать знания как в сфере самого японского языка, так и в области методики его преподавания.
До 1990-х гг. в вузах была определенная система повышения квалификации преподавателей: в ведущих вузах постоянно проходили методические семинары, большое внимание и помощь оказывали старшие по возрасту и опыту преподаватели, проводились открытые уроки, старшие преподаватели посещали занятия начинающих коллег, другими словами, практиковалось обучение преподавателей прямо на рабочем месте.
Активизации методической работы в настоящее время стимулировало и появление разнообразных форм обучения японскому языку, поскольку японский язык начал изучаться не только в языковых вузах, где японский язык — это основная специальность, но и в неязыковых, где этот язык можно изучать как 1-й, 2-й и даже 3-й. Появились также школы, кружки, курсы и прочее.
Только в самом конце ХХ века в педагогических вузах России начали готовить преподавателей японского языка.
Как положительный момент следует отметить успешные защиты одной докторской и девяти кандидатских диссертаций по методике преподавания японского языка. Это работы Л.Т. Нечаевой, Е.С. Авдеевой, М.В. Аракава, О.Н. Груниной, Н.С. Ивановой, Е.В. Корсаковой, Н.Л. Макси-менко, Л.В. Молчановой, Н.В. Раздор-ской, И.С. Сон, У.П. Стрижак.
Необходимо сказать, что благодаря работам наших коллег развилось новое направление в методике преподавания иностранных языков — методика преподавания восточных, точнее, японского языка. Перед молодыми преподавате-
лями открывается новый перспективный путь — развивать это направление на основе опыта предыдущих поколений преподавателей и знаний, полученных во время учебы и стажировок, используя современный уровень технического оснащения учебного процесса.
Японский Фонд
В 1990-е гг., когда не только в школах, но и в вузах России не хватало преподавателей, не было необходимых учебных пособий и соответствующего оборудования, большую помощь для поддержки преподавания японского языка в России оказал Японский Фонд, взявший на себя обеспечение вузов и школ, где преподавался японский язык, учебными пособиями, аудио- и видео-материалами, словарями, техническими средствами, необходимыми для занятий.
Японский Фонд и сейчас вносит ощутимый вклад в дело развития преподавания японского языка. Поддержка от Фонда идет по нескольким направлениям, а именно:
• работа в наших школах и вузах японских преподавателей, специализирующихся на преподавании японского языка как иностранного;
• приглашение российских преподавателей в Институт японского языка для написания учебников и консультаций со специалистами в области преподавания японского языка иностранцам;
• стажировка молодых преподавателей в Институте японского языка в г. Урава;
• приглашение наших вузовских преподавателей для консультаций и работы над их научными проектами в ведущие японские вузы;
• обеспечение вузов и школ учебными пособиями, аудио и видео материалами, словарями, наглядными пособиями;
• командировка в Москву координатора по преподаванию японского языка в России, который проводит семинары по трудным вопросам грамматики и консультирует преподавателей японского языка;
• проведение в Москве летней стажировки для молодых преподавателей японского языка;
• обеспечение участия японских коллег в регулярных конференциях, проводимых Ассоциацией преподавателей японского языка РФ.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Нечаева, Л.Т. Результаты анкетирования вузов с изучением японского языка [Текст] / Л.П. Нечаева // Японский язык в вузе: Актуальные проблемы преподавания. - Вып. 13. - М., 2015. - 176 с. 49
2. Алпатов, В.М. Изучение японского языка в России и СССР [Текст] / В.М. Алпатов. - М., 1988. - 198 с.
REFERENCES
1. Alpatov V.M., Izuchenie yaponskogo yazyka v Rossii i SSSR, Moscow, 1988, 198 p.
2. Nechaeva L.T., "Rezultaty anketirovaniya vu-zov s izucheniem yaponskogo yazyka", in: Yaponskii yazyk v vuze: Aktualnye problemy prepodavaniya, Vyp. 13, Moscow, 2015, 176 p.
Нечаева Людмила Тимофеевна, доктор педагогических наук, профессор, лаборатория «Восточные языки в средней школе», заведующая лабораторией, Институт стран Азии и Африки, МГУ имени М.В. Ломоносова, ltnechaeva@mail.ru Nechaeva L.T., ScD in Education, Professor, Laboratory "Oriental Languages in School", Chairperson, Institute of Asian and African Studies, Lomonosov Moscow State University, ltnechaeva@mail.ru