2. E. S. Lytvyn, Valery Bryusov // History of Russian literature. Vol. 4-L., 1983
3. Maksimov D. E. Bruce. Poetry and the position. - L., 1969; or in the book: D. Maksimov. Russian poets of the century. - L., 1986.
4. Mikhailovsky B. V. V. Y. Bryusov // Michael B. V. Selected papers on literature and art. - M, 1969.
5. K. Mochulsky Ablok, And White, V. Bryusov. -M, 1997.
6. M. A. Shapovalov Valery Bryusov. Years and books // Literature in school. -1991, № 3.
УДК: 82-1
«Я УКРОЩАЮ НЕПОКОРНЫЙ СТИХ...»
О ПОЭЗИИ ФЭХРЕДДИНА ГЭРИБСЭС
Ашурбекова Э.А.
Союз писателей России
Аннотация. Творчеству Гэрибсэс посвящено много литературоведческих работ. В этом ряду можно упомянуть монографию известного исследователя дагестанской литературы, доктора филологических наук, профессора Магомеда Гаса-мутдиновича Юсуфова, цикл статей поэта и критика Иосифа Бахшиева, известное в литературных кругах добротное эссе «Поэт нашего времени» собрата Гэрибсэс по перу Тахмираза Имамова, статьи поэта и публициста Азиза Мирзабекова и художника Фазаила Ходжаева и т.д.
Ключевые слова: Гэрибсэс, поэт, творчество, стихи, малая родина.
"I TAME DEFIANT VERSE.» OF THE POETRY OF FAKHREDDINE,
GARIBDAS
Ashurbekova E.A.
The union of writers of Russia
Annotation. To the Creativity Garibsas subject of many literary works. In this line we can mention the monograph of the famous Explorer of the Dagestan literature, doctor ofphilological Sciences, Professor Magomed Hisamutdinova Yusufov, a series of articles poet and critic Joseph Bakhshiyeva, known in the literary circles of good essay "the Poet of our time" brother, Garibdas in Peru Theresa Imamov, the papers of poet and writer Aziz Mirzabekov and artist fazila Khodjaev, etc.
Keywords: Garibsas, poet, art, poetry, small motherland.
Фэхрэддин Гэрибсэс - один из самых самобытных южно-дагестанских авторов, певец своей малой родины, мастер многокрасочных образов, называющих мир очаровательными поэтическими именами. Талант его многогранен: он поэт, проза-
ик, драматург, литературный критик и переводчик. Он переводит на два языка: на русский и азербайджанский. В арсенале поэта художественные переводы из русской, персидской, азербайджанской, лезгинской, табасаранской и рутульской литературы.
Одной из наиболее детально разработанных в творчестве Гэрибсэс является тема малой родины. Как составляющая этой темы, добротно представлена у поэта тема Дербента. Гэрибсэс «создаёт» свой Дербент, не похожий на древние города других авторов и в то же время очень точно соответствующий образу старинного красивого города со специфическим характером:
Созвездий люстры вбиты в небосвод, Пятак луны подброшен в небо кем-то, Над крепостью старинного Дербента Восточной ночи царственен поход.
Джума-мечети купол вьется ввысь, Магалов улеглась дневная жила, Гряда огней всю улицу прошила -Дербент плывет в свою ночную жизнь.
Седых камней магические лики -Старинные волшебники веков, Тут, как вода журчащих родников, Несутся детворы счастливой крики.
Стихает шум и суета прохожих, Надеждою полнятся все дома. И словно, как история сама, Стоит Дербент, на дервиша похожий.
Поэтические строки Гэрибсэс удивительно органично сочетают в себе художественность и реальные черты города: «Из камней седых сочится грусть», «Улиц щёки - как столетий латы», «Мудрая от тяжести преданий // Тишина ложится на мечеть»... Кто же другой мог сказать о Дербенте:
Над Дербентом топчется туман, Как паук, расставив страстно сети. На улов попались все дома, И не видно ничего на свете.
Скрылась на горе Нарын-Кала, Будто вновь в былое окунулась. Крепость словно в бездну отошла, Утро неуемное проснулось.
В парке дышит светом чайхана, Вдаль умчался и туман как в страхе. На горе помпезная видна, Крепость в экзотической папахе.
Или:
Мой город - это маленький Восток, Лишь он начало всей седой эпохи. Моей судьбы он главный лепесток, Его, как жемчуг, сберегли все Боги.
У поэта были суровое детство и жизнь без отца с юношеских лет, но стремление научиться писать стихи на русском языке его никогда не покидало и оно сыграло большую роль в становлении его личности. Это стремление привело его к таким мастерам слова, как Айдын Ханмагомедов и Лазарь Амиров. Гэрибсэс вспоминает: «Айдын Ханмагомедов при каждой встрече рекомендовал нам читать словарь как художественную книгу». Так же поэт рассказывает о том, как Айдын Ханмагомедов ставил перед ним лист со стихотворением и говорил: «Придерись к этому стихотворению!» Скажи, кто твой учитель. Не из тех ли лет берут начало «созвездия образов» поэта: «дымит душа осенними кострами», «волчицей ветер воет у окна», «цветёт шиповник в розовом бреду», «стучит как сердце дятел-метроном», «звёздной ночи многоточье», «прессуются года в земные дни», «рев осла - простуженный анапест», «судьба дрожит на острие пера», «опять стихи диктует дождь осенний», «а ночь темна, сварлива, как карга», «строка моя разломана, как палка», «проходит осень сквозь меня/ багровою стрелой» и т.д., и т.п.?
Гэрибсэс щедр на чарующие поэтические образы. Его лирика - это его добрая душа, открытая настежь, его богатство, которое он раздаёт людям. «Доброта ведь не удел изгоев», - говорит он в одном из своих стихотворений. Видно, что, несмотря на сложности и испытания, которые выпали ему в жизни, он вырос в любви, он не был обделён любовью. Потому он весь - это большая, как он сам, доброта.
Однако мне не терпится показать читателю, не знакомому с творчеством Гэ-рибсэс, такие сочетания строк, как «Вечер движется лохмато, Как незрячий волкодав». И:
«А роса, седая, как накидка, Скрыла перья утренней травы». И:
«Здесь моя озябшая надежда Пребывает в полной нищете». И:
«Коль на зори были бы запреты, Я тогда бы умер от тоски.»
И ещё многие-многие другие строки, которые не могут оставить равнодушными даже самых безразличных. Его речь отличается обилием тропов. Именно метафоричность стала традицией в творчестве поэта. Его «метод поэтического мышления» органично зиждется на металогическом материале - развёрнутой метафоре, олицетворениях, метонимии, метафорических эпитетах, сравнениях... У него всё одушевлено, всё возведено в поэтическую драму: Печаль в душе царицею сидит. Уйми печаль мою, осенний ветер, И помоги с пути мне не сойти. Или:
Тобой распят я как Иса На дереве любви. Подбитой птицей возле ног Любовь твоя лежит. Или:
И, кажется, опять в осеннем стиле Меня с тобой рифмует этот дождь.
Его пятое время года не отстаёт по накалу драматизма от остальных времён: И дождь стучит как серебро печали, У осени ты плачешь на груди. И делят нас раскосыми мечами, Как воины, небесные дожди...
«И догорает, как костёр, любовь» - и действия драмы островками разбросаны в творчестве разных лет.
Экспрессивность и яркие образы делают стих Гэрибсэс красочным и похожим на картину художника. Он мастерски использует цвет в своих поэтических полотнах, как, например, в следующем стихе, где на основе цвета очень органично построена антитеза:
О белый обелиск Над черным горем. И чайки белый свист Над Черным морем. Грачей толпа лихих Над белым полем. И белые стихи О черной боли.
В зарисовках Гэрибсэс контекст играет важную роль, превращая стихи в маленькую волшебную шкатулку, которую надо открыть, разгадав его поэтический код. Но это приходит потом, когда задумываешься над тем, отчего стих так понравился. А первое чтение - только наслаждение от настоящей поэзии.
Прав тот классик, который сказал, что, чтобы понять поэта, надо увидеть его родину. Малая родина Гэрибсэс - село Митаги. И кругом райская природа. Многие стихи Гэрибсэс посвящены родному селу, родным лесам, родникам, кизиловой роще. Очевидна близость поэта к природе, его трепетное восприятие щебетания птиц, росы на листочках, завывания ветра в саду, ночного клика журавлей. И из этого чудесного уголка поэт смотрит на мир, все сравнивает с родным очагом, с родными просторами, с родной землей. Родной очаг всегда остаётся тем святым местом, откуда поэт черпает вдохновение и силы для своих стихов, он «любит Родину тайком», любит сильно.
Из всех галактик мне родней и ближе Моей судьбы планета Митаги.
- говорит поэт и продолжает тему в другом стихотворении: Я в город не ушёл, тебя оставив, Не путник я проторенных дорог. Лугов твоих люблю я разнотравье, Их цвет ложу я в краски моих строк.
Поэт ощущает зов родной земли, видит в камнях и в быте историю предков, запечатлевает не только настоящее, но и воссоздаёт картины прошлого - картины из своего детства:
Я помню то начало мая, Когда в ауле стар и млад. Ходили, устали не зная, Кино «большое» созерцать.
Журчал мотор, лучи сверкали, И жизнь текла на простыне. Ночные звезды нам мигали, Смотрели фильм мы о войне.
С темой родины у Гэрибсэс тесно переплетены «осенние стихи» и стихи о творчестве. Хотя об осени сказано поэтами неимоверно много, Гэрибсэс создает свои картины новой палитрой чувств и красок. Стирает осень лета грани, Метая краски утром ранним, Читая повесть наизусть, На нас кропя седую грусть.
Многие поэты считали осень периодом написания стихов. Багряные сады, ветра, свинцовое небо и перелеты птиц завлекают творческого человека, дают ему повод высказаться, сравнить. У Гэрибсэс осень - пора расцвета, пора, когда мысль наливается и созревает, время, когда душа просит песен и стихов.
Закат и рассвет у Гэрибсэс - две душевные константы, дарящие судьбе время и жизнь и отбирающие. Но в этом поэт не видит ничего необычного - это закон природы. При этом автор сопровождает эти явления своими строками, полными красок и образов, философски подчёркивая главное: жизнь беспрестанно течет, но течет красиво.
Уйдут рассерженные ночи Под отблески прощальных звезд. Зари багряной однострочье Мне в душу песней западет.
И вот оно поэтическое озарение: «зари багряной однострочье» - так рождаются строки поэта, влюблённого в свой край, в свою малую и большую родину.
Иногда лирические стихи Гэрибсэс сюжетны, и в небольшом произведении отражаются целые судьбы, как, например, в стихотворениях «Поэт», «Воспоминание», «Книготорговец» и др. Философская составляющая в лирике Гэрибсэс не назидательна, она подобна метафорической составляющей эпитета - представляет собой полунамёк - полуявь.
Особой силой воздействия обладают стихи поэта, посвящённые родителям. Обращаясь к покойным отцу и матери, он говорит: «Я все шумы Земли нарушив,// Лишь слышу вашу тишину». Он опять и опять возвращается к двум холмикам на погосте, к пустому дому отца, говорит и с домом, и с могилами. Особенно часто он обращается к отцу. В стихотворении «Несостоявшийся разговор» он говорит: «Отец мой, мы сравнялись по годам, // Я вспомнил на руках твоих мозоли.» Он знает цену всего бесценного, связанного с отцом, и с щемящей грустью в душе подытоживает: «Так много в мире прерванных полётов». И, как всегда бывает в лирике Гэрибсэс, природа сопереживает, делит с ним его печали и заботы: Тутовник дикий плачет вечерами. Отцовскую могилу стережёт, О матери хранит святую память.
Поэт часто обращается к теме творчества. Он и страдает и одновременно счастлив от муки творчества. «Бессоннице покорный до утра, «Я укрощаю непо-
о т-ч о ••
корный стих.» В среде, в которой страсть к письму считается несерьёзным занятием, где ремесло, которое не кормит - не признаётся, поэту очень сложно нести свой крест. Но он не изменяет себе, не изменяет поэзии - и поэзия отвечает ему взаимностью:
И входит день в свои права, Застлав неистовую плесень. Тропой к душе спешат слова, Слова ещё неспетых песен.
Особое очарование и трагикомедийное звучание тема отношений поэта и среды обретает в стихотворении «Сельские поэты»: Стихи поэтов сельских все в пыли,
Они томятся у редакций в нишах.
И жёны строки их не раз сожгли,
На чердаках их рифмы грызли мыши.
В заключение хочу повторить слова азербайджанского поэта Тахмираза Има-мова : « Гэрибсэс - поэт нашего времени, его стихи и переводы заняли свое достойное место в современной литературе». Гэрибсэс превращает историю настоящих дней в поэзию - и дни и годы «прессуются» в его удивительные поэтические произведения.
Литература:
1. Алиева Д.Г. Дербент-наме - поэма с продолжением. Сборник стихов о городе Дербенте. Дербент, 2010.
2. Гэрибсэс Ф. Избранные произведения. Первый том. Дербент, 2013.
3. Юсуфов М.Г., Юсуфова Л.О., Фейзулаева З. Поэт из предгорий Дагестана. Махачкала, 2017.
Literature:
1. Aliyev D. G. Derbent-nameh is a poem with a sequel. A collection of poems about the city of Derbent. Derbent, 2010.
2. Garibses, F. Selected works. The first volume. Derbent, 2013.
3. Yusufov M.G., Yusufov L.O., Faizulaeva Z. Poet from the foothills of Dagestan. Makhachkala, 2017.
Накануне юбилея Ф. Гэрибсес произошли знаковые события:
1.В Москве на Красной площади прошла презентация полновесной книги «Современная поэзия России». В книгу вошли произведения 230 поэтов из регионов РФ на родном и русском зяыках. Кроме того, создана база аудио-файлов стихотворений авторов на родном языке. Произведения даются в переводах мастистых поэтов страны. Предисловие к тому «Поэзия» написал президент страны В. Путин. Том увидел свет при непосредственной поддержке депутата Государственной думы Сергея Нарышкина, куратора по развитию региональных литератур.
Из поэтов Южного Дагестана в сборнике представлены по три-пять авторов от каждого народа. От Южного Дагестана представлены народы азербайджанцев, лезгин, табасаранцев, ритулов и татов.
Дагестанских азербайджанцев в данной книге представляет поэт Ф. Орудж, три произведения которого на родном и русском языках вошли в это издание.
2.Вышел в свет второй том «Избранных произведений Ф. Оруджа.
3.Силами ученых СПИ под руководством профессора М. Юсуфова написана и издана монография о поэте «Поэт из предгорий Дагестана».
4.Вышла книжка переводов рубаи Ф. Оруджа с фарси на русский язык известной на Востоке поэтессы XII века Манисы ханум Мехсети с комментариями М. Юсуфова «О переводах Гэрибсес».
5.Юбилей поэта торжественно отметили в г. Дербенте 15 декабря с участием руководства Дербентского района, Союза писателей Дагестана и его собратьев по перу.
Редакция журнала «Вестник Социально-педагогического института». УДК: 82-1
К ВОПРОСУ О ТРАДИЦИЯХ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ НАРОДОВ ЮЖНОГО ДАГЕСТАНА
Фейзуллаева З.М.
ЧОО ВО Социально-педагогический институт
Аннотация. В статье освещаются наиболее характерные образцы поэтического творчества художников слова Южного Дагестана. Результаты являются примером синтеза восточно-западных культурных связей, важнейших факторов межкультурного диалогического процесса до начала XXI века. В статье сделана попытка обозреть в целом процесс формирования межлитературной общности литератур Южного Дагестана, выявления исторических предпосылок и социально-культурологических мотивов этого явления от зарождения до новейшего времени. В рамках этого процесса выделяются отдельные эпохи.
Ключевые слова: Южный Дагестан, тюркоязычная, арабоязычная литература, межкультурный диалог.
TO THE QUESTION ABOUT THE TRADITIONS OF ORIENTAL LITERATURE AND MODERN POETRY OF THE PEOPLES OF SOUTHERN
DAGESTAN
Feyzullayev Z. M.
PEO HO «Socio-pedagogical institute»
Annotation. The article highlights the most characteristic pieces of poetry writers southern Dagestan. The results are an example of the synthesis of East-West cultural relations, the most important factors in intercultural dialogical process prior to the beginning of the XXI century. In the article an attempt is made to survey the whole process of the formation of megaliterature community literatures of South Dagestan, identify the historical background and socio-cultural explanation of the phenomenon from inception to modern times. In this process, separate era.
Key words: southern Dagestan, Turkic, Arabic literature, intercultural dialogue.
X-XV века предстают как начальный этап формирования арабоязычных традиций в культурном пространстве Дагестана. В Дербенте этот процесс протекал