Научная статья на тему 'XITOY OG‘ZAKI NUTQIDA MAQTOV VA TASDIQ UCHUN FOYDALANILADIGAN TURG‘UN BIRLIKLAR VA ULARNING XUSUSIYATI'

XITOY OG‘ZAKI NUTQIDA MAQTOV VA TASDIQ UCHUN FOYDALANILADIGAN TURG‘UN BIRLIKLAR VA ULARNING XUSUSIYATI Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
43
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
birikma / konstruksiya / nutq / maqtov / compound / construction / speech / praise

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Badalbayev, Dilshod Farxod O‘g‘li

Ushbu maqolada bevosita xitoy og‘zaki tilida maqtov va tasdiq uchun ishlatiladigan birikmalar bilan yaqindan tanishib o‘tamiz. Ushbu maqoladan ko‘zlangan asosiy maqsad og‘zaki nutqda ularning ishlatish usullarini o‘rganishdir. Zero, bu orqali dialoglarda uchragan birikmalarni to‘g‘ri tarjima qilishni o‘rganamiz.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STANDING UNITS USED FOR PRAISE AND CONFIRMATION IN SPOKEN CHINESE SPEECH AND THEIR CHARACTERISTICS

In this article, we will take a closer look at the combinations used for praise and affirmation in spoken Chinese. The main goal of this article is to study the methods of their use in oral speech. After all, through this, we learn to correctly translate the combinations encountered in dialogues.

Текст научной работы на тему «XITOY OG‘ZAKI NUTQIDA MAQTOV VA TASDIQ UCHUN FOYDALANILADIGAN TURG‘UN BIRLIKLAR VA ULARNING XUSUSIYATI»

Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences Scientific Journal Impact Factor Advanced Sciences Index Factor

VOLUME 2 | ISSUE 11 ISSN 2181-1784 SJIF 2022: 5.947 ASI Factor = 1.7

XITOY OG'ZAKI NUTQIDA MAQTOV VA TASDIQ UCHUN FOYDALANILADIGAN TURG'UN BIRLIKLAR VA ULARNING

XUSUSIYATI

Badalbayev Dilshod Farxod o'g'li

TDSHU Xitoyshunoslik fakulteti, Xitoy filologiyasi kafedrasi stajor-o'qituvchisi dilixiade@gmail.com

ANNOTATSIYA

Ushbu maqolada bevosita xitoy og'zaki tilida maqtov va tasdiq uchun ishlatiladigan birikmalar bilan yaqindan tanishib o'tamiz. Ushbu maqoladan ko'zlangan asosiy maqsad og'zaki nutqda ularning ishlatish usullarini o'rganishdir. Zero, bu orqali dialoglarda uchragan birikmalarni to'g'ri tarjima qilishni o'rganamiz.

Kalit so'zlar: birikma, konstruksiya, nutq, maqtov

В этой статье мы более подробно рассмотрим комбинации, используемые для похвалы и утверждения в разговорном китайском языке. Основной целью данной статьи является изучение способов их употребления в устной речи. Ведь через это мы учимся правильно переводить сочетания, встречающиеся в диалогах.

Ключевые слова: соединение, конструкция, речь, похвала

In this article, we will take a closer look at the combinations used for praise and affirmation in spoken Chinese. The main goal of this article is to study the methods of their use in oral speech. After all, through this, we learn to correctly translate the combinations encountered in dialogues.

Keywords: compound, construction, speech, praise

Chet tilini o'rganish jarayonida quyidagi holat nisbatan qiyin hisoblanadi. Ma'lum bir sodda gap ko'rinishidan tushunarli bo'ladi-yu, lekin asl ma'nosini chiqarish biroz mushkul sanaladi. Bunday gaplarni, albatta, kerakli kitoblar yordamida tahlil qilgan holda anglab olamiz. Masalan, ma'lum bir gapni yoki dalilni tasdiqlab, odamlar shunga ahamiyat berishlari kerakligini bildirish uchun Ш" (to'g'ridan-to'g'ri tarjimasi: "sen gapirma") iborasini ishlatishadi. Xitoy tilini

АННОТАЦИЯ

ABSTRACT

KIRISH

Oriental Renaissance: Innovative, p VOLUME 21 ISSUE 11

educational, natural and social sciences -------- JtV ISSN 2181-1784

Scientific Journal Impact Factor Q SJIF 2022:5.947

Advanced Sciences Index Factor ASI Factor = 1.7

o'rganuvchi esa bu gapni eshitib ajablanishi tabiiy, albatta, va u ichida "men nima dedim, nima uchun gapirmasligim kerak" deb o'ylaydi.

MUHOKAMA VA NATIJALAR

Qarshi tomonning xatti-harakati bizga ma'qul kelganda, ularni maqtab qo'yishimiz, qo'llashimiz, rag'batlantirishimiz lozim bo'ladi. Ana shu birikmalar xitoy tilida qanday beriladi, ularning o'ziga xos qanday xususiyatlari mavjud. Bularning barini quyida ko'rib chiqamiz. [3.15] 0^^haojiahuo Izoh:

Maqtash yoki ajablanishni anglatadi. "Balli", "barakalla", "ofarin", "yasha" deb tarjima qilsak to'g'ri bo'ladi. Misollar: (1)

(2) MMfc! [7.453]

zhenshi

Izoh:

iAMm&nrt*

Qarshi tomonning fikrini tasdiqlaydi. "Ha, albatta", "shubhasiz" deb tarjima qilinadi.

Eslatma:

mMMmm^o

Ba'zi paytda qarshi tomonni maqtashni bildiradi. Ba'zi holatlarda esa aslida o'zi kutmagan holatda qarshi tomondan to'g'ri gapni eshitishni ifodalaydi.????

Misollar: (1)

(2)

[7.22]

hai xing

Izoh:

f/fc^o

Nisbatan yaxshi ekanligini bildiradi. "Bo'ladi" deb tarjima qilinadi.

56

Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences Scientific Journal Impact Factor Advanced Sciences Index Factor

VOLUME 2 | ISSUE 11 ISSN 2181-1784 SJIF 2022: 5.947 ASI Factor = 1.7

Eslatma:

Ba'zida tasdiq ma'nosini anglatib urg'u beradi. Misollar: (1)

(2)

Z: [7.98]

shuö ne

Izoh:

Ritorik so'roq gap bo'lib, "gapirma" deb qilinadi. Muammoning sababi o'zi emasligiga urg'u beradi. Eslatma:

Azob chekkanlik ma'nosini anglatib, asosan, yaqin munosabatga ega odamlar o'rtasida ishlatiladi.

Misollar:

(1) mm?

u?

(2) [6.42]

häo shuö

Izoh:

Kimdir iltimos qilgan yoki yordam so'ragan paytda unga nisbatan hech qanday muammosiz yordam berishini bildiradi. "Gap yo'q", "albatta", "kelishdik" deb tarjima qilinadi. Misollar: (1)

Z: (2)

57

Oriental Renaissance: Innovative, p VOLUME 21 ISSUE 11

educational, natural and social sciences -------- JtV ISSN 2181-1784

Scientific Journal Impact Factor Q SJIF 2022:5.947

Advanced Sciences Index Factor ASI Factor = 1.7

[6.234]

^^^haoyangde

Izoh:

Mard, jasur, vijdonli odamni maqtash uchun ishlatiladi. "Ha, yasha", "ofarin" deb tarjima qilinadi.

Eslatma:

1) 2)

1) Odatda yuqori darajali hamda yoshi katta insonlarga nisbatan foydalanilmaydi. 2) Ba'zi paytda insonga yordam bergan hayvonga nisbatan ham ushbu iborani ishlatsa bo'ladi.

Misollar: (1)

li.ffiAtT^^o (3)

^^^^^ jiushi bu ylyang

Izoh:

Ma'lum bir shaxs yoki predmetlar o'rtasida umuman o'xshashlik yo'qligiga urg'u beradi. Eslatma:

Tasdiq ma'nosida keladi.

Misollar: (1) (2)

^^^jiushi ma

Izoh:

58

Oriental Renaissance: Innovative, p VOLUME 21 ISSUE 11

educational, natural and social sciences -------- JtV ISSN 2181-1784

Scientific Journal Impact Factor Q SJIF 2022:5.947

Advanced Sciences Index Factor ASI Factor = 1.7

"Sen aynan men o'ylayotganni aytding" degan ma'noni beradi. "Ayni muddao" deb tarjima qilsa ham bo'ladi.

Eslatma:

Qarshi tomonning fikrini butunlay qo'llab-quvvatlashni bildiradi.

Misollar: (1)

$Jo

(2) ^a, iW^iRtii,

Z: [7.67] ............jiu zheyang

Izoh:

Tushunarsiz ma'lum bir holatni aynan shunday ekanligini tasdiqlashni anglatadi. "...ha shunday", "xuddi shunday" deb tarjima qilinadi.

Misollar: (1)

(2)

(3)

meicuor

Izoh:

Tasdiqni ifodalaydi. "Ha", "ha, albatta" deb tarjima qilamiz.

Misollar:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(1) ^^^M^o

Z:

(2) Z:

59

Oriental Renaissance: Innovative, p VOLUME 21 ISSUE 11

educational, natural and social sciences -------- JtV ISSN 2181-1784

Scientific Journal Impact Factor Q SJIF 2022:5.947

Advanced Sciences Index Factor ASI Factor = 1.7

^limei de shuo

Izoh:

Hech qanday muammo yo'qligini, barchasi aytgani bo'yicha bo'lishini ko'rsatadi. "Gap bo'lishi mumkin emas" deb tarjima qilinadi.

Misollar: (1)

(2)

(3) ftttio

[7.109]

wenti

Izoh:

Ishni batamom o'zi qilishini, hech qanday to'sqinlik yoki ovoragarchilik yo'qligini bildiradi. "Ha", "bo'ldi", "muammo yo'q" deb tarjima qilinadi.

Eslatma:

Rozi bo'lishlik yoki qarshi tomonga kafolat berayotganda foydalaniladi.

Misollar:

(1) M^Mo

(2)

[6.27] &^JLmei zhunr

Izoh:

i^^o

Aytish qiyin, har doim ham unday emas kabi ma'nolarni anglatadi.

Eslatma:

Ba'zida tasdiq ma'nosida kelib, ijobiy ohangi kuchliroq bo'ladi, bunda uning ehtimoli yuqori ekanligini ko'rsatadi.

Misollar: (1)

Oriental Renaissance: Innovative, p VOLUME 21 ISSUE 11

educational, natural and social sciences -------- JtV ISSN 2181-1784

Scientific Journal Impact Factor Q SJIF 2022:5.947

Advanced Sciences Index Factor ASI Factor = 1.7

fÄSo

(3) Z:

Ißi nà shl

Izoh:

Qarshi tomonning gapini ma'qullashni anglatadi.

Eslatma:

Ba'zi hollarda mamnunlik ma'nosida keladi. Misollar: (i) Z: (2)

Z: !№!№o (3) Z:

shuö ne

Izoh:

Qarshi tomonning fikrini tinglashni istayotganligini anglatadi. "Qani aytchi", "sendan eshitaylikchi" deb tarjima qilinadi.

Eslatma:

1) ^BMÂÉ^i^o 2) f^fflffl^^^HSläo 3) ^frffl^fë

1) Ba'zida maslahatlashish ma'nosida keladi. 2) Ba'zida qarshi tomon fikrini qo'llab-quvvatlashini umid qilgan holda ushbu ibora qo'llaniladi. 3) Ba'zida yaqqol ko'rinib turgan ishni tasdiqlashni ko'rsatadi.

Misollar:

6i

Oriental Renaissance: Innovative, p VOLUME 21 ISSUE 11

educational, natural and social sciences -------- JtV ISSN 2181-1784

Scientific Journal Impact Factor Q SJIF 2022:5.947

Advanced Sciences Index Factor ASI Factor = 1.7

(2) шш

(3)

[7.83]

ràng nï shuözhao le

Izoh:

Qarshi tomonning taxmini to'g'ri ekanligini bildiradi. "To'g'ri topding" deb tarjima qilinadi.

Misollar: (1)

(2) йт?

"ШШ^йШ shei shuö bu shi ne

Izoh:

Qarshi tomonning gaplarini butunlay ma'qullashini bildiradi. "Kim yo'q dedi" deb tarjima qilinadi.

Misollar: (1)

(2)

ft^^to [6.245]

Ш^й shuö de shi

Izoh:

Qarshi tomonning gapiga rozi bo'lishlikni bildiradi. "Ha", "ha, aytganingdek", "ha, shunday" deb tarjima qilinadi.

Misollar: (1)

(2) Ä^^lÄ^^A, ШЖ^ПШШ^^,

62

Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences Scientific Journal Impact Factor Advanced Sciences Index Factor

VOLUME 2 | ISSUE 11 ISSN 2181-1784 SJIF 2022: 5.947 ASI Factor = 1.7

Ш7 shuöhäo le

Izoh:

Ikki tomon maslahatlashib, biror-bir to'xtamga kelishganligini bildiradi. "Kelishdik" deb tarjima qilinadi.

Misollar:

(2)

Z: [7.89]

REFERENCES

1. Abduazizov A. Tilshunoslik nazariyasiga kirish. - Toshkent: Sharq, 2013.

2. Hojiev. А. Tilshunoslik termmlarinmg izohli lug'ati. - T: O'zbekiston Milliy Ensiklopediyasi, 2002.

3. Sultanova L.A. Xitoy tili leksikologiya. - Toshkent, 2015. - 102-bet.

4. Семенас А.Л. Лексика китайского языка. - Москва: Восток-Запад, 2005.

5. O'zME. Birinchi jild. Toshkent, 2000-yil

6. ' 2008 ^

7. шт> 2009 ^

8. htpp: //www.baidu.com/ (XXR maxsus qidiruv sayti)

9. htpp: //www.cdmd.cnki.com.cn/ (XXR ilmiy tadqiqotlar sayti)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.