Научная статья на тему 'WORKING WITH VOCABULARY IN PRACTICAL CLASSES IN GERMAN LANGUAGE'

WORKING WITH VOCABULARY IN PRACTICAL CLASSES IN GERMAN LANGUAGE Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
5
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
European research
Область наук
Ключевые слова
work with vocabulary / vocabulary cards / associative method / parallel study of two foreign languages / German language / set expressions / context / communicative component. / работа с лексикой / словарные карточки / ассоциативный метод / параллельное изучение двух иностранных языков / немецкий язык / устойчивые выражения / контекст / коммуникативная составляющая.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Asatova Gulbahor Rashidzhanovna

the article discusses the features of work to expand vocabulary in teaching a foreign language. The basic strategies and principles are analyzed, examples of traditional and modern methods of memorizing new vocabulary, their advantages and disadvantages are given, practical experience of working with vocabulary in teaching German as a first foreign language and in the parallel study of two foreign languages is generalized.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

РАБОТА С ЛЕКСИКОЙ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ

в статье рассматриваются особенности работы по расширению словарного запаса в обучении иностранному языку. Анализируются основные стратегии и принципы, приведены примеры традиционных и современных методов запоминания новой лексики, их достоинства и недостатки, обобщен практический опыт работы с лексикой в обучении немецкому языку как первому иностранному и при параллельном изучении двух иностранных языков.

Текст научной работы на тему «WORKING WITH VOCABULARY IN PRACTICAL CLASSES IN GERMAN LANGUAGE»

References / Список литературы

1. Education Commission. (2019). The Learning Generation. Investing in education for a changing world. [Electronic Resource]. URL: https://report.educationcommission. org/wp-content/uploads/2016/09/Learning_Generation_Full_Report.pdf. (date of assess: 12.12.2023)

2. Care E., Kim H., Vista A. & Anderson K. (2019). Education System Alignment for 21st century skills. Focus On Assessment.

3. [Electronic Resource]. URL: https://www. brookings.edu/research/education-system-alignment-for-21st-century-skills. (date of assess: 16.12.2023)

4. Partnership for 21st Century Skills. (2014). P21 Research Series. [Electronic Resource]. URL: https://www.p21.org/research/research-series. (date of assess: 20.12.2023)

5. Partnership for 21st Century Skills. (2009). P21 Framework Definitions. [Electronic Resource]. URL: https://www.p21.org/about-us/p21-framework. (date of assess: 20.12.2023)

6. World Economic Forum. (2016). The Future of Jobs: Employment, Skills, and Workforce Strategy for the Fourth Industrial Revolution. Geneva: World Economic Forum.

7. Voogt J., & Roblin N.P. (2012). A Comparative Analysis of International Frameworks for 21st Century Competences: Implications for National Curriculum Policies. Journal of Curriculum Studies, 44(3), 299-321.

8. Fadel C. & Trilling B. (2009). 21st Century Skills and Competencies for New Millennium Learners in OECD Countries. OECD Education Working Papers, No. 41, OECD Publishing.

9. OECD. (2018). The Future of Education and Skills: Education 2030. Paris: OECD Publishing.

10. Reigeluth C. & Carr-Chellman A. (Eds.). (2009). Instructional-Design Theories and Models: Building a Common Knowledge Base (3rd ed.). New York: Routledge.10. Trilling, B., & Fadel, C. (2009). 21st Century Skills: Learning for Life in Our Times. San Francisco: Jossey-Bass.

11. Fullan M. & Langworthy M. (2014). Rich Seam: How New Pedagogies Find Deep Learning. London: Pearson.

12. Bellanca J. & Brandt R. (2010). 21st Century Skills: Rethinking How Students Learn. Bloomington: Solution Tree Press.

WORKING WITH VOCABULARY IN PRACTICAL CLASSES IN

GERMAN LANGUAGE Asatova G.R. (Republic of Uzbekistan)

Asatova Gulbahor Rashidzhanovna - senior teacher of German language DEPARTMENT OF ROMANO-GERMANIC LANGUAGES UNIVERSITY OF WORLD ECONOMY AND DIPLOMACY TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: the article discusses the features of work to expand vocabulary in teaching a foreign language. The basic strategies and principles are analyzed, examples of traditional and modern methods of memorizing new vocabulary, their advantages and disadvantages are given, practical experience of working with vocabulary in teaching German as a first foreign language and in the parallel study of two foreign languages is generalized.

Keywords: work with vocabulary, vocabulary cards, associative method, parallel study of two foreign languages, German language, set expressions, context, communicative component.

РАБОТА С ЛЕКСИКОЙ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ ПО

НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ Асатова Г.Р. (Республика Узбекистан)

Асатова Гулбахор Рашиджановна - старший преподаватель немецкого языка, кафедра Романо-германских языков, Университет мировой экономики и дипломатии, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье рассматриваются особенности работы по расширению словарного запаса в обучении иностранному языку. Анализируются основные стратегии и принципы, приведены примеры традиционных и современных методов запоминания новой лексики, их достоинства и недостатки, обобщен практический опыт работы с лексикой в обучении немецкому языку как первому иностранному и при параллельном изучении двух иностранных языков.

Ключевые слова: работа с лексикой, словарные карточки, ассоциативный метод, параллельное изучение двух иностранных языков, немецкий язык, устойчивые выражения, контекст, коммуникативная составляющая.

УДК 796.023

Современные студенты не испытывают недостатка в информации, намного чаще им не хватает навыков обращения с ней. Тот информационный поток, с которым мы сталкиваемся ежедневно, в дальнейшем будет лишь возрастать, как количественно, так и качественно. Это касается в полной мере и изучения иностранных языков. Поэтому необходимо научить студентов учиться, не ждать, когда им досконально разъяснят то или иное явление, а стремиться самостоятельно разобраться в полученных теоретических данных, применять их на практике. В отношении занятий по иностранному языку для вырабатывания таких навыков важно делать акцент на практических занятиях, а не теоретических выкладках [1. C. 47]. В современных вузах преподаются несколько дисциплин, связанных с иностранным языком: базовый курс иностранного языка, деловая переписка и деловые переговоры на иностранном языке, технический язык. Каждая дисциплина подразумевает большой объем работы с лексикой, применение на практике в устной и письменной речи лексико-грамматических структур, используемых в научно-технической литературе и деловой документации.

Основная сложность этой области изучения любого иностранного языка состоит в отсутствии ограниченного количества однозначных правил, как, например, в грамматике или фонетике [2]. В некоторых случаях значение сложносоставного слова не складывается из суммы значений, входящих в него корней: нем. Ferienwohnung - дословно «каникулы + квартира», а понимается как «сдаваемая в аренду на короткий срок квартира»; нем. Muttersprache - дословно «язык матери», рус. «родной язык». Отдельные понятия часто не подлежат прямому переводу: в каждом языке есть свои устойчивые выражения, связанные с особенностями культуры и традиций, например нем. Alter Hase - рус. «стрелянный воробей», но дословно «старый заяц», нем. Vogelbeere - рус. «рябина», но дословно «птичья ягода».

Кроме того, лексика - это тот раздел языка, который подвержен постоянным изменениям вследствие развития социума, научно-технического прогресса [3. C. 58]. Целью работы с лексикой на занятиях должна являться помощь обучающемуся в процессе структуризации и осознания основных принципов словообразования. Прямой перевод незнакомых слов на родной язык должен быть последним средством для понимания значения слова. Но какие цели преследуют пользователи словарей помимо поиска перевода иностранного слова на родной язык? Согласно результатам исследования Хартманна в 1982 г. в Германии [1. c 235] 97 % пользователей действительно интересует перевод слова, что, собственно, было

18

достаточно ожидаемо. Более интересным фактом стало то, что 82 % интересуются грамматическими вопросами, а 76 % - особенностями контекстуального употребления того или иного слова. Почти 68 % респондентов пользуются словарями для проверки орфографии. Дальнейшими областями интересов стали произношение, синонимы и этимология слов. Резюмируя, можно утверждать, что не только перевод слова является важным для изучающих иностранный язык, грамматические, орфографические и семантические особенности употребления слов чужого языка не менее важны и интересны для изучения. Поэтому работа с лексикой в ходе обучения иностранному языку не должна включать в себя только заучивание перевода слова на родной язык, в стратегиях работы с лексикой необходимо учитывать все аспекты употребления слова.

Исходя из вышеизложенного более логичным видим использование словарных тетрадей или картотек в связке со стратегией ключевых слов. Методисты эту стратегию называют чаще «ассоциативной», причем смешные или алогичные ассоциации способствуют большему проценту успешного запоминания, например: нем. duschen - рус. «принимать душ», ассоциация «душиться», нем. föhnen - рус. «сушить феном», ассоциация «фениться», нем. die Wand - рус. «стена», ассоциация «диван» (он же чаще всего у стены стоит), нем. Schlange - рус. «змея», ассоциация «шланг», англ. to come служит мостиком от нем. kommen к русскому «приходить». Слова-ассоциации могут подбираться не только по фонетическому звучанию, но и по визуальному восприятию или грамматическим особенностям, например при запоминании управления немецких глаголов: нем. jemandem (Dativ) danken - рус. «благодарить кого-то» (винительный падеж), чтобы запомнить употребление именно дательного падежа в немецком языке по отношению к этому глаголу, чаще всего образуют выражение-ассоциацию «быть благодарным кому-то» (дательный падеж).

Список литературы /References

1. Quetz J., Handt G. von der. Neue Sprachen lehren und lernen: Fremdsprachenunterricht in der Weiterbildung. Bielefeld, 2002. Ibid.

2. Löschmann M. Effiziente Wortschatzarbeit. Alte und neue Wege. Band 1. Frankfurt am Main, 1993.

ORGANIZATION OF THE EDUCATIONAL PROCESS IN THE ACADEMIC LYCEUM

1 2 3

Nematova R. , Fakhriddinov O. , Atakulova Ch. (Republic of Uzbekistan)

1Nematova Rano - mathematics teacher; 2Fakhriddinov Orifjon - physics teacher; 3Atakulova Charos - biology teacher, LYCEUM OF NAVAI STATE MINING AND TECHNOLOGY UNIVERSITY, NAVAI, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: today, educational organizations in the city are increasingly focused on the economic and social development of both the city itself and the region, on ensuring the contribution of the education system to accelerating their economic growth, technical modernization, and social sustainability. General secondary education is becoming one of the main investments in the future of the city and region. The productive human capital of the region is replenished by growing talented schoolchildren, reducing the "emigration" of the best school graduates to the capital's universities, implementing programs for "rooting" youth in their "small homeland, " and creating opportunities for success in life.

Keywords: academic lyceum, region, social partnership, human capital, cluster, specialized training.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.