Научная статья на тему 'Взаимодействие полей аспектуальности и локативности в русском и башкирском языках'

Взаимодействие полей аспектуальности и локативности в русском и башкирском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛЯ / ДИФФУЗИЯ / БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК / FIELD / DIFFUSIVE / SEGMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абуталипова Рамзана Асхатовна

Структуры диффузного сегмента полей аспектуальности и локативности в сфере их взаимопроникновения в языках различного строя существенно расходятся. В русском языке при вербализации происходящего доминирует характеристика действий с точки зрения отношения к его внутреннему временному пределу, поэтому грамматическая категория вида занимает большую площадь диффузного сегмента. В башкирском языке оценка ситуаций носит преимущественно интегрированный пространственно-временной характер, вследствие этого в нем доминирующую позицию диффузного сегмента занимают глаголы движения

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Interplay of Aspectuality and Locativity Fields in the Russian and Bashkir Languages

The structures of diffusive (integral) segments of the fields of aspectuality and locativity in the sphere of their interplay in languages of different families diverge considerably. In the Russian language in the process of verbalization of the event underway the characteristic of the action from the viewpoint of the attitude to its inner time limit dominates, that is why the grammatical category of aspect occupies the greater part of the diffusive segment. In the Bashkir language the estimation of the situation is mostly of integral locality-temporal character, therefore motion verbs occupy the dominating position in diffusive segment.

Текст научной работы на тему «Взаимодействие полей аспектуальности и локативности в русском и башкирском языках»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Р. А. Абуталипова

взаимодействие полей аспектуальности и локативности в русском и башкирском языках

Согласно теории функциональной грамматики, совокупность языковых средств, относящихся к разным уровням языковой иерархии и служащих для передачи одного и того же инвариантного значения, составляет функционально-семантические поля (ФСП). Существенной особенностью ФСП является то, что они функционируют в языке не изолировано, а тесно взаимодействуют, интегрируются друг с другом. А. В. Бондарко указывает, что группировки частично пересекающихся, взаимодействующих ФСП являются первичным фактом, онтологической данностью, а отдельные поля — лишь элементы этих группировок1.

В зависимости от наличия или отсутствия целостного грамматического ядра, выделяются два структурных типа ФСП:

Каждое ФСП, в зависимости от наличия или отсутствия целостного грамматического ядра, относится к одному из двух структурных типов: 1) моноцентрические группировки, опирающиеся на грамматическую категорию; 2) полицентрические, базирующиеся на некоторой совокупности различных языковых средств, не образующих единой гомогенной системы форм2.

В русском языке грамматическая категория вида, выражающая отношение действия к его внутреннему временному пределу, занимает центр (ядро) моноцентрического поля аспектуальности, и «представляет собой наиболее специализированное и регулярное грамматическое средство, интегрирующее и консолидирующее другие компоненты данного поля»3.

В башкирском языке оценка ситуаций носит преимущественно интегрированный пространственно-временной характер. При этом грамматических средств, способных консолидировать вокруг себя остальные средства выражения аспектуальных значений, в нем нет. Значит, аспектуальность в башкирском языке — поле полицентрическое.

Такая различная интерпретация происходящего в двух языках объясняется тем, что доминирующие виды конкретизации высказывания в потоке речи в разных языках не всегда совпадают. Отражение в языке этнического видения мира доказано многими учеными на материале разносистемных языков. Так, согласно теории В. фон Гумбольда, «различные языки по своей сути, по своему влиянию на познание и на чувства являются в действительности различными мировидениями»4. А. А. Леонтьев уточняет: «Во многих языках имеется расчлененная система пространственной локализации предметов, действий и отношений. В некоторых языках доминирует локализация во времени, в других актуализируется способ действия, модальность, “числовая доминация”»5.

© Р. А. Абуталипова, 2008

Разные подходы к определению содержания одних и тех же фактов действительности представителей русского и башкирского народов, образ жизни которых, а следовательно, и отражение его в языке, существенно разнятся, наиболее ярко проявляется на двояком восприятии и вербализации ими пространства и времени.

А. Я. Гуревич указывает, что «временные и пространственные понятия человека определены той культурой, к которой он принадлежит»6. Следует добавить, что на концептуализацию мира накладывает отпечаток не только образ жизни народа, складывающийся веками, но и своеобразие социальных ценностей, связанных со способом жизнеобеспечения и формой общественного устройства.

Для земледельца-русского наибольшую ценность представляет время, так как земледелие требует выполнения всех полевых работ в сжатые сроки, что находит отражение и в языке. Например, русское слово годы может сочетаться с глаголами, в семантике которых содержится значение интенсивности действия (годы летят, бегут, мчатся), а для башкирского слова йылдар более характерны сочетания типа йылдар ага, утэ (букв. «годы текут, проходят»). Причем в обоих языках четко прослеживается совмещенная пространственно-временная и количественная оценка ситуации.

Жизнь башкира, издавна связанная с полукочевым скотоводством, также отражается на восприятии им времени: «размеренное и умиротворенное бытие в самом центре природы... обусловили не только своеобразный образ мысли башкирского народа, но и специфику его национальной психологии»7. При таком темпе жизни малые временные отрезки становятся менее значимыми, поэтому восприятие времени подчинено ритмам природы и носит преимущественно циклический характер.

Наиболее приоритетные ценности башкира-кочевника основаны на праве занимать определенное место под солнцем — право на пространство, что является основой успешности кочевой жизни. Ф. А. Шакуроваподразделяет эти ценности на потребность в единении, свободу перемещения по пространству, право на откочевку, способность к передвижению, обладание статусом хозяина8. Актуализация пространственной характеристики действия как доминирующая ценность для его носителя выражается в виде интегрированной пространственно-временной оценки ситуации и отражается в стратегии порождения высказывания. Мы полагаем, что наличие развитой системы интегрированных пространственно-временных значений и, соответственно, средств их обозначения является причиной отсутствия в тюркских языках грамматической категории вида в той «чистой» форме, которая представлена в славянских языках. Поэтому как одну из значительных особенностей ФСП аспектуальности и локативности в башкирском языке мы рассматриваем диффузность их основных сфер, где действие характеризуется как протекающее во времени и в пространстве.

В лингвокогнитологии понятия «пространство» и «врем» рассматриваются как интегрированные концепты. Так, по трактовке Е. С. Кубряковой, «пространство — это среда всего сущего, окружение, в котором все происходит и случается»9. М. Л. Новикова констатирует, что «пространство и время — две основные формы бытия, разрывать и противопоставлять которые нельзя»10. Следовательно, интегрированная пространственновременная характеристика действия актуальна как для русского, так и для башкирского менталитета, что находит своеобразное отражение в языке.

Однако структуры диффузного сегмента полей аспектуальности и локативности в зоне их взаимопроникновения в сферу друг друга в русском и башкирском языках существенно разнятся. Данный языковой феномен мы попытались проиллюстрировать

на примере семантической группы глаголов движения, которые в обоих языках совмещают в себе одновременно два показателя — аспектуальность и локативность, и являются наиболее продуктивными средствами реализации диффузной пространственно-временной характеристики действия. При разграничении аспектуальных значений русисты выделяют глаголы движения в отдельную группу, стоящую обособленно от других компонентов ФСП аспектуальности. А. А. Зализняк и А. Д. Шмелев, например, считают их «особой аспектуальной подсистемой в русском языке»11. Однако исследователи не акцентируют внимание на то, что глаголы движения совмещают в себе как локативную, так и аспекту-альную характеристику действия.

Свое видение явления взаимодействия полей аспектуальности и локативности в русском языке на примере глаголов движения можно представить в виде рис. 1 (ФСП ассоциируются нами с магнитными или электрическими полями, имеющими трехмерную шарообразную структуру, поэтому даем их в «разрезе»). Здесь наглядно видно, что два поля не просто пересекаются, а взаимопроникают в сферу друг друга и образуют диффузный (совмещенный) сегмент аспектуально-локативного типа. В диффузном сегменте такого типа доминирующее положение занимают глаголы движения, поэтому «разместим» их в центре. В русском языке большую часть совмещенного пространственно-временного сегмента занимает грамматическая категория вида, а меньшую — глаголы движения.

Взаимодействие полей аспектуальности и локативности в башкирском языке представляем в виде рис. 2. Здесь большую часть совмещенного пространственно-временного сегмента занимают глаголы движения без грамматической категории вида.

Несмотря на очевидную аналогию, глаголы движения в этих двух разносистемных языках значительно различаются по их семантической наполняемости.

В русском языке глаголы движения совмещают в себе значение как временного предела, так и ориентации в пространстве. Одновременно они могут содержать указание на однонаправленность / ненаправленность движения и его способ. Для уточнения пространственного ориентира при глаголах движения используются преимущественно префиксы. Примеры: а) В тот же день Дубровский отправился в город; на дороге обогнал его Троекуров (А. Пушкин); б) Я ехал на перекладных из Тифлиса (М. Лермонтов); в) Зимой

Рис. 1. Взаимопроникающие в структуру друг друга поля аспектуальности и локативности в русском языке

Рис. 2. Взаимопроникающие в структуру друг друга поля аспектуальности и локативности

в башкирском языке

зайцам нечего было есть, и они перебегали через реку к селению (Д. Мамин-Сибиряк). Во всех примерах выражается однонаправленное движение, одновременно уточняется способ его осуществления: а), б) — на транспорте, в) — пешком.

В башкирском языке семантический потенциал глаголов движения намного шире: они могут уточнить как направление движения, так и конкретизировать ориентацию действия по отношению к субъекту (ам) и объекту (ам) речи. Причем, в башкирском языке он передается супплетивно (см. примеры а), б), г)) или аналитически (примеры в), д), е)). Примеры: а) Улар бвгвн сэтлэуек йыйырга кумж кенз барзылар. Они сегодня (довольно многочисленно) ходили собирать орехи (Г. Хайри). б) Ул арала вй§зн бер з§зм съйты. За это время кто-то вышел из дома (Н. Мусин). в) Умзр а^ын гына уйлана-уйлана вйгз инеп китте. Умар, медленно думая-думая, вошел в дом (Х. Давлетшина). г) Шзмси зсзНе янына килде. Шамси подошел к маме (Г. Хайри). д) .йыу квйзнтзлзпМзгфурз kайтып инде. Пришла Магфура, неся коромыслом воду (Х. Давлетшина). е) Бер ১ан Фролов ах та ух йугереп килеп етте. Через некоторое время, ахая-охая, прибежал (досл. — пришел, бегая) Фролов (Р. Низамов).

Л. М. Васильев и В. Л. Ибрагимова классифицируют глаголы перемещения в русском языке в зависимости от направленности движения к «лицу говорящему»: 1) по направлению к лицу говорящему; 2) по направлению от лица говорящего; 3) направленность, выделяемая контекстом; 4) ненаправленные глаголы12.

При классификации глаголов движения в башкирском языке ученые акцентируют внимание на локализованности движения по отношению к субъекту и объекту и в зависимости от распределения (размещения) его на географической координате (по вертикали и горизонтали). Дж. Г. Киекбаев выделяет: 1) глаголы, обозначающие движение по горизонтали; 2) глаголы, обозначающие движение по вертикали. А от направленности действия по отношению к субъекту речи: а) глаголы приближения и б) глаголы удаления13. М. В. Зай-нуллин еще точнее конкретизирует характер движения. Он вводит подгруппы, дифференцирующие способ и средства передвижения, его направленность, и выделяет глаголы, обозначающие: 1) движение по горизонтали и по вертикали; 2) удаление от говорящего

или приближение к нему; 3) движение, совершаемое на одном месте; 4) ненаправленное движение (движение, направление которого неизвестно); 5) глаголы движения, обозначающие способ или средства передвижения14.

Большинство ученых считают, что в башкирском языке пространственная характеристика действия является одним из значений глагольного вида (или «объема глагола»). Например, И. А. Харисов выделяет начинательный, длительный и законченный виды, объясняя свою точку зрения следующим образом: «Всякое действие, очевидно, мыслилось в образе предмета-объекта или, в крайнем случае, в графическом образе движения поступательного, с его прямолинейностью, включающего в себя две полярные точки: точку начала, отправления и точку конца, завершения. <.. .> Причем понятие законченности, завершенности сводилось к пространственно-конечной точке, в то время как в корне понятия начинательного лежало представление о начальной точке (“голове”) предмета или пункта отправления, дистанции поступательного движения в пространстве»15. Очевидно, что категория вида связывается с понятием пространственного ориентира, но значение пространственной характеристики действия как отдельный вид или видовое значение им не рассматривается.

В составе восемнадцати значений вида, выделенных Н. К. Дмитриевым, три значения относятся к сфере пространственной характеристики действия: действие, направленное от субъекта речи; действие, направленное вниз; действие, направленное назад, обратно16. А. А. Юлдашев первым выделяет в видообразующих формах башкирского языка значение пространственной характеристики: «.. .разные фазы одного и того же действия воспринимаются как два разных действия, правда, семантически близкородственных. Таким значением в видообразующих формах обладают все так называемые внутривидовые модуляции, сводящиеся в основном к уточнению характера протекания действия в пространственном, временном, количественном и других отношениях» (выделено нами. — А. Р.)17.

Подобную трактовку значения категории вида можно показать и на материале других тюркских языков. С. Ковачев, например, считает, что «вид — это категория, выражающая отношение действия не только ко времени, но и пространству»18. Г. Ш. Шарипов пишет: «Видовой конструкцией глагола тюркских языков называются те сочетания, которые обозначают различие в способе реализации (течения, совершения, выполнения) действия или состояния во времени и в пространстве»19.

Следует, однако, уточнить, что результаты исследований ряда ученых (А. Б. Серебренников, А. М. Щербак, Д. М. Насилов, М. З. Закиев и др.) доказывают, что грамматическая категория глагольного вида в той форме, в которой она представлена в славянских языках, тюркским языкам несвойственна.

Мы придерживаемся такой же позиции и считаем, что авторы первых грамматик и лингвистических трудов, по-видимому, подмечали интегрированный пространственновременной характер семантики глагола в тюркских языках, но пытались «подогнать» его в рамки уже в какой-то степени изученной глагольной категории вида русского языка. Однако, оперируя самобытным фактическим материалом тюркских языков, они не могли не заметить явные несоответствия между фактами русского и тюркского языков, и в своих описаниях аналитических глагольных образований с аспектуальными значениями выходили далеко за пределы грамматических категорий глагола.

Таким образом, функционально-семантические поля реализуются в языке в виде сложных структур, взаимопроникающих в сферу друг друга и образующих диффузные сегменты аспектуально-локативного, аспектуально-темпорального, аспектуально-темпорально-локативного и др. типов.

В русском языке при вербализации происходящего доминирующим является характеристика действий с точки зрения отношения к его внутреннему временному пределу, поэтому большую площадь диффузного сегмента полей аспектуальности и локативности в сфере их взаимопроникновения занимет грамматическая категория вида.

В башкирском языке оценка ситуаций носит преимущественно интегрированный пространственно-временной характер, вследствие этого в нем грамматическая категория вида отсутствует. Поэтому доминирующую позицию диффузного сегмента занимают глаголы движения.

I Бондарко А. В. Аспектуальность // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованному таксис: 3-е изд. М., 2003. С. 39.

2Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л., 1984. С. 61-62.

3Бондарко А. В. Аспектуальность // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованному таксис: 3-е изд. М., 2003. С. 42.

4 Гумбольд В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. С. 373.

5 Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. М., 1997. С. 194.

6 Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М., 1972. С. 84.

7Рахматуллина З. Я. Башкирский национальный дух // Ватандаш. 2002. № 1. С. 182.

8 Шакурова Ф. А. Социальные ценности в кочевом мире: к постановке проблемы // Ядкяр. 2006. № 3. С. 13-14.

9 Кубрякова Е. С. Язык пространства и пространство языка: К постановке проблемы // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1997. Т. 56. № 3. С. 26.

10 Новикова М. Л. Хронотоп как остраненное единство художественного времени и пространства в языке литературного произведения // Филологические науки. 2003. № 2. С. 60.

II Зализняк А. А., Шмелев А. Д. Введение в русскую аспектологию. М., 2000. С. 87-95.

12 Васильев Л. М., Ибрагимова В. Л. Синонимика глаголов перемещения в русском и башкирском языках // Русский язык в Башкирии. 1968. С. 35-60.

13 КейекбаевЖ. Е Хэ^ерге башкорт теле. 0фе, 1966. 75-76 б.

14 Ззйнуллин М.В. Хэ^ерге башкорт теле: Морфология. 0фе, 2002. 91 б.

15 Харисов А. И. Категория глагольного вида в башкирском языке. Уфа, 1944. С. 22.

16Дмитриев Н. К. Башкорт теленец грамматикаЪы. 0фе, 1950. 209-214 б.

17 Юлдашев А. А. Система словообразования и спряжения глагола в башкирском языке. М., 1958. С. 79-80.

18 Ковачев Ст. К вопросу о категориях времени и вида // Болгарская Русистика. 1977. № 3. С. 52.

19 ШариповГ. Ш. Категория глагольного вида в узбекском литературном языке: Дисс. ... канд. филол. наук. М., 1945. С. 13.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.