ВЫРАЖЕНИЕ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИИ ПОСЛЕЛОГАМИ И ПАДЕЖНОЙ СИСТЕМОЙ ЛАКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
®2010 Рашидова А.Г.
Дагестанский государственный педагогический университет
Статья посвящена пространственным отношениям, выраженным послелогами и падежной системой в лакском и послелогами в сочетании с глаголами в английском языках, возможным соответствиям и расхождениям в них.
The article is devoted to the spatial relations, expressed by postpositions and the case system in the Lak language and postpositions in combination with verbs in English, possible equivalents and differences in them.
Ключевые слова: послелог, послеложные формы, местные падежи, предлог, пространственные значения.
Keywords: postposition, postpositional forms, local cases, preposition, spatial meanings.
Как известно, пространство
представляет собой особую форму существования материи,
характеризующуюся протяженностью и объемом. Оно предполагает наличие времени как одну из
основных объективных форм существования бесконечно
развивающейся материи. Вне времени и пространства движение материи невозможно. Вместе с тем, пространство и время - важнейшие концепты культуры,
интерпретируемые как «система координат», при помощи которых люди, принадлежащие к той или иной культуре, воспринимают мир и создают его. В репрезентации
пространственных значений
значительными функциональными возможностями характеризуются послелоги и послеложные сочетания. Послелог актуализирует всегда какую-то часть трехмерного пространства, определенный его аспект и служит показателем отношений между предметами, один
из которых является локализуемым предметом, а другой -локализатором [3. С. 141-146].
В аспекте поставленной проблемы необходимо отметить, что, наряду с многочисленными местными
падежами, лакский язык обладает и другими морфологическими
средствами, передающими
различные пространственные
отношения, указывая при этом причину, цель, время и т.п. Местные падежи, относящиеся ко второй группе падежей, исторически образовались от родительного-
активного падежа путем
прибавления к его основе
послелогов места (сочетание послелогов с родительным-активным падежом), а впоследствии частота употребления этих сочетаний с родительным-активным падежом и расширение их функций дали начало остальным локативным падежам. При этом произошло опущение форматива родительного-актив-ного падежа (выпадение падежного
показателя л). Таким образом, эти послелоги места, превратившиеся в падежные суффиксы, стали мыслиться в современном лакском языке как формальные частицы, лишенные самостоятельности, и тем самым, послужили в свою очередь, созданию местных падежей. Все это не трудно заметить из анализа и сопоставления падежных формантов с послелогами места. Так, например, легко сопоставляются падежные формы покоя -лу, -ву по значению и по формальным признакам с послелогами места лу и вив. Падежная форма покоя (ЗиЬеээ^) с суффиксом -лу представляет собой образование от косвенной основы (усеченного род.-активного падежа) и послелога места лу «под, внизу», канилу «под рукой» (ка «рука»), состоит из «кани» (косвенной основы) и послелога -лу. Эта же форма может быть передана и при помощи сочетания послелога и родительного-активного падежа. Можно вместо этой падежной формы канилу «под рукой» сказать канил лу, что выражает почти ту же самую мысль. 1пезэ1у - ч1ира-ву «в стене» -(с послелогом места) ч1ирал вив «в стене»;
Зирегеээ^ - ч1ира-й «на стене» -ч1ирал ялу «на стене, над стеной»;
АЬеээм - ч1ира-ч1а «около стены»
- ч1ирал ч1арав «около стены»;
АЬеээм - неххац1/неххач1а «у реки» - неххал ч1арав «у реки»;
Роз1езэ1уиз - ч1ира-х «за стеной»
- ч1ирал махъ «за стеной», позади стены» [4. С. 124-127].
Впрочем, этот факт полного совпадения послелога места лу с суффиксом родительного-активного падежа, как наиболее наглядное явление, был замечен и оговорен еще Уел аром.
В лакском языке имеются также и такие послеложные формы, которые не входят в названные шесть серий послеложных образований местных падежей. Они являются
послеложными формами вне
пространства и выражают понятия совместимости, ради, из-за и т.д. [1. С. 138].
Таким образом, как в других горских языках Дагестана употребительность местных
падежных форм заметно
уменьшается, и за их счет развиваются обороты с послелогами, в лакской речи мы имеем употребление местных падежных форм как нормальный способ выражения локальных значений и лишь на втором месте имеем послеложные обороты.
В английском языке так же, как и в лакском, существуют не только предлоги, но и послелоги. Такое явление не наблюдается в русском языке. Следует ориентироваться на описание ситуаций (а их может быть бесчисленное множество), в контексте которых правомерно использование того или иного предлога/послелога. В системе современного английского языка ряд глаголов может изменять свой смысл благодаря употреблению послелогов - специальных слов, идущих после глаголов. Например: to laugh at - смеяться над; to look at -смотреть на; to look after -присматривать за, заботиться о; to look for - искать; to look out -быть настороже; to look on -наблюдать. Если предлоги предваряют что-либо, т.е. ставятся перед существительными,
местоимениями и другими знаменательными словами, то
послелоги следуют за чем-либо, а именно, стоят после глаголов.
Назначение предлогов и
послелогов в предложении тоже
различается: предлоги служат для того, чтобы связывать слова между собой в их взаимодействии; послелоги придают глаголу другое значение или дополняют уже
существующее (go in «входить, войти», go out «выходить, выйти», stand up «встать», cut off «отрезать», put on «надевать»). Известно и то,
что в русском языке слова типа нокдаун и нокаут - не что иное, как английский глагол knock (ударить) + послелоги down (вниз) и out (наружу, за пределы чего-либо). В лакском же языке такие слова отсутствуют; они могут передаваться лишь посредством русского языка.
Одни послелоги английского языка совпадают по форме с предлогами in, on, over и др., а другие имеют только свою форму (away, off, up и др.) и не используются в качестве предлогов. В лакском языке каждый послелог употребляется с определенной серией местных падежей, т.е. каждая серия имеет свой соответствующий послелог или послелоги, которые в других падежах не встречаются, например: I серия -лу «под»; II серия - вив «в, внутри»; III серия - ялу «на, над»; IV серия -ч1арав «около»; V серия - ч1арав «у»; VI серия - махъ «за».
Пространственное расположение внизу ориентира передается в лакском языке послелогом лу «под». Например, Цулч1а та мурхьирал лу къат1 хъусса ч1ап1алу лабивк1уну бур «Лиса под тем деревом под опавшими листьями спряталась». В английском языке этому послелогу соответствует предлог under, который не различает семантики контактности или неконтактности. Например, under the table «под столом» (отсутствие контакта), under one's feet «под ногами» (контакт присутствует).
Нахождение внутри ориентира в лакском языке передает послелог II серии - вив. Например, Бюхттулсса зунттал вив лахъсса шяравалу дия «Высоко в горах расположился аул» [2, 3]. Для выражения семантики пребывания внутри ориентира в английском языке используются два послелога в сочетании с глаголом: in «в», inside «внутри»: to be in, inside -быть (находиться) в, внутри. Английский язык не различает семантику расположения внутри одушевленного или
неодушевленного предмета. Здесь имеет место разграничение локальной и направительной семантики.
Послелогу ялу «на, над» лакского языка в английском языке соответствует послелог on «на, над». Например, На реке стоял густой туман «There was a thick fog on the river», «Ццунсса ттурлу дия даркьун неххал ялу».
Значению лакского послелога V серии ч1арав «у, около» соответствует английский послелог near «рядом». Например, Около реки соорудили высокую крепость «Лахъсса къала бац1ан бувну бия неххал ч1арав», «А high fortress was built near the river», но более приближенным является послелог beside «возле, рядом», который показывает более тесное нахождение близ чего-либо (side «бок»). Например, Девочка сидела рядом с мамой и слушала ее наставления «А girl was sitting beside the mother and listening to her admonitions», «Ч1ивисса душ бия щябивк1ун ниттил ч1аравва вич1и дивхьун к1анил аькьлу-к1улшивух».
Пространственное значение расположения за ориентиром в лакском языке выражает послелог махъ, а в английском - послелоги back и behind. Например, Он поставил машину за домом «К1анал бивхуна машина къатлул махъ», «Не has parked a car behind the house».
Иногда послелоги встречаются в составе других слов (стоят в начале или в конце, пишутся слитно или через дефис), образуя совершенно новые смысловые единицы (upstairs / downstairs / uptown / down-town / outside / knockdown и др.): They are waiting for us downstairs. => Они ждут нас внизу. Не looked ridiculous in that get-up. => Он выглядел смешно в этом наряде. В английских предложениях могут встретиться одновременно как бы два (даже одинаковых) предлога, из которых один - послелог и относится к
предшествующему глаголу, а другой
- предлог и относится к следующему за ним существительному / местоимению: The table was taken out in May. => Стол вынесли (наружу из дома) в мае. The table was taken in October. => Стол внесли (в дом) в октябре. Не will take the table in after lunch. => Он внесет стол в дом после обеда.
Послелоги очень часто используются в разговорной речи.
В русском языке предлог ради иногда употребляется как послелог: Христа ради, потехи ради и т.п. Но послелоги не присущи русскому языку. Если же рассмотреть историю вопроса, то в праславянском языке *radi был именно послелогом. Вот почему до сих пор встречаются слова, которые способны употребляться и как послелоги: ради, подряд, спустя, назад и т.д.
Таким образом, послелоги -служебные слова, которые управляют предшествующим именем, ставятся после управляемого слова и находятся с ними в синтаксической связи. Послелоги в силу определенных вариаций и изменений, которым они подвергаются в процессе исторического развития языка, трансформируются в аффиксы и употребляются только
постпозиционно.
В лингвистике понятие послелога принято использовать для тюркских, финно-угорских, иберийско-кавказс-ких и ряда других языков, в число которых русский язык не входит. В
Примечания
нем функции, выполняемые в перечисленных группах языков послелогами, берут на себя предлоги. Именно предлогам посвящены специальные разделы во всех грамматиках и учебниках. Понятие послелога и сам термин «послелог» не используется и даже не упоминается ни в академических грамматиках, ни в основных вузовских учебниках. Лишь в отдельных изданиях приводятся в пример случаи постпозитивного использования предлога и один-два примера типа дружбы ради, рассудку вопреки.
Из изложенного выше можно сделать вывод, что для выражения одних и тех же значений языки различных типологий, какими являются индоевропейские и
кавказские, используют различные языковые средства. Системы
грамматических конструкций в различных языках также обладают множеством частных особенностей. Так, например, номинативной конструкции русского языка противопоставляются эргативная, дативная, генитивная, локативная и другие конструкции дагестанских языков. В данном исследовании нам удалось выявить лишь некоторые закономерности функционирования послелогов и предлогов в различных конструкциях, степень соответствия системы лакских грамматических конструкций системе грамматических конструкций английского и русского языков.
1. Абдуллаев И. X. Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка. Махачкала, 1974. 2. Абдуллаев Ш. Ххазина. Ххялцу. Махачкала, 1994. 3. Додуева А. Т. Пространственные отношения и средства их выражения в карачаево-балкарском языке // Вопросы филологии. 2007. № 6. 4. Муркелинский Г. Б. Грамматика лакского языка. Махачкала : Дагучпедгиз, 1971.
Статья поступила в редакцию 19.06.2010 г.