Научная статья на тему 'Выражение локативного значения в латинском языке и правило выбора падежа, сформулированное Сервием'

Выражение локативного значения в латинском языке и правило выбора падежа, сформулированное Сервием Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
269
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛОКАТИВ / АБЛАТИВ / ПРЕДЛОГ / ТОПОНИМ / ОСТРОВ / ГОРОД / СЕРВИЙ / ПЛИНИЙ СТАРШИЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сорокина Наталья Сергеевна

Статья посвящена двум способам выражения локативного значения при топонимах в латинском языке. Первый из них сочетание предлога in с аблативом, второй беспредложный, когда топоним употребляется в местном падеже. В пособиях по латинскому языку часто можно прочесть, что беспредложный способ предпочтителен при названиях городов и небольших островов. В статье делается попытка уточнить это правило, принимая во внимание неоднозначность формулировки «небольшие острова». Приводится правило, сформулированное латинским комментатором Вергилия Сервием, по которому локативное значение с названием острова может быть выражено беспредложно только в том случае, если на острове есть город с таким же названием. Это правило проверяется путем анализа контекстов с названиями островов Делос и Родос, на которых были одноименные города, и делается вывод, что обозначение места без предлога в большинстве случаев относится к названиям городов и прочих населенных пунктов, а не островов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Locative in Latin: the rule formulated by Servius

The aim of this article is to reformulate the Latin grammatical rule referring to place-names, according to which the names of cities and small islands are used without prepositions (e.g. Romae 'in Rome', Deli 'in Delos'), in the locative case. I have also paid attention to the rule formulated by Servius, who in his commentary to Vergil's Aeneis says that the locative of an island-name may be used only if that island shares its name with the city situated on it. So I have analyzed the way Latin authors use the names Delos and Rhodos, and have come to the conclusion that the locative case is used mainly when the city-name is meant, whereas the preposition in with ablative means the island.

Текст научной работы на тему «Выражение локативного значения в латинском языке и правило выбора падежа, сформулированное Сервием»

Выражение локативного значения в латинском языке

И ПРАВИЛО ВЫБОРА ПАДЕЖА, СФОРМУЛИРОВАННОЕ СЕРВИЕМ

Резюме: Статья посвящена двум способам выражения локативного значения при топонимах в латинском языке. Первый из них -сочетание предлога in с аблативом, второй - беспредложный, когда топоним употребляется в местном падеже. В пособиях по латинскому языку часто можно прочесть, что беспредложный способ предпочтителен при названиях городов и небольших островов. В статье делается попытка уточнить это правило, принимая во внимание неоднозначность формулировки «небольшие острова». Приводится правило, сформулированное латинским комментатором Вергилия Сервием, по которому локативное значение с названием острова может быть выражено беспредложно только в том случае, если на острове есть город с таким же названием. Это правило проверяется путем анализа контекстов с названиями островов Делос и Родос, на которых были одноименные города, и делается вывод, что обозначение места без предлога в большинстве случаев относится к названиям городов и прочих населенных пунктов, а не островов.

Ключевые слова: локатив, аблатив, предлог, топоним, остров, город, Сервий, Плиний Старший

Локатив не сохранился в латинском языке как полноценный падеж, он не входит в падежную парадигму, и не каждое слово имеет форму локатива. Для большинства слов в латыни местный падеж был замещен аблативом, по своей функции называемым ablativus loci (аблатив места), который употребляется в основном с предлогом in (in Graecia, in Italia etc.), но в некоторых случаях без предлога (terra marique, castris, dextra, sinistra et al.). Местный падеж сохранился для небольшого числа имен нарицательных: rus, domus, humus1, - а также для некоторых географических названий, о которых и пойдет речь. Латинский локатив слов первого и второго склонений совпадает с генитивом, третьего склонения - с дативом2. Стоит отметить, что античная грамматическая наука не знала термина «локатив». Совпадение его с генитивом и дативом позволяло античным грамматикам и комментаторам говорить о «двойном правиле» (duplex regula),

1 Об этих словах см. любое пособие по латинскому языку, например: Солопов, Антонец 2009: 154-156.

2 Подробнее об образовании локатива см., например: Ьеишапп-Ио^апп-ЗгаШуг, 1972: 148-151.

например, у Сервия читаем: nomina civitatium numquam recipiunt praepositiones, quando funguntur vice adverbiorum. ... si in loco (significant), duplex regula est. nam si nomen fuerit secundae declinationis, adverbium in loco fit secundum formam genetivi: dicimus enim ‘Deli fui’, ‘Beneventi fui’, quoniam huius Deli, huius Beneventi genetivus est. si autem nomen erit alterius cuiuscumque declinationis, tunc formam sequimur dativi casus: dicimus enim ‘Carthagini fui’, ‘Tiburi fui’, quoniam huic Carthagini, huic Tiburi dativus est3.

Среди географических названий, употребляемых в локативе, обычно указывают города и острова4, иногда уточняют: «небольшие острова» (Нетушил, 1880: 139). Это подразумевает, что названия «больших» островов будут употребляться в аблативе с предлогом in, точно так же, как и названия стран и провинций5. Названия крупных островов Sardinia и Euboea действительно не употребляются в локативе ни у кого из латинских авторов.

Для еще одного крупнейшего острова античного мира -Крита (Creta) - в латинской литературе удалось найти лишь три контекста, где его название употреблено в локативе: Col. R. IX 2, 46, Var. R. I 7, 67 и Ampel. IX 18. Начиная уже с Энния9 римские авторы используют предложно-падежное сочетание in Creta, причем как в прозе (Цицерон, Плиний), так и в поэзии (Лукреций). В контекстах типа витрувиевского ‘ex agris Creten-sium, qui sunt circa Pothereum flumen, quod est Cretae inter duas civitates Gnoson et Gortynam’ (Vitr. I 4, 10) можно рассматривать Cretae как местный падеж, однако на основании контекста

3

Maurus Servius Honoratus. Commentarius in Artem Donati (Grammatici Latini ex Recensione Henrici Keilii. Vol. 4, ed. H. Keil, 1864), p. 416.

4 Сервий в приведенном отрывке говорит только о городах - civitates.

5 Некоторые острова, напр., Сицилия, в античности воспринимались как страны, области с большим числом полисов (Thuc. IV 64, 3). О том, что такое остров для Афинского полиса, см.: Карпюк 2005: 27-41.

6 Sed ne illud quidem pertinet ad agricolas, quando et in qua regione primum natae sunt (apes), utrum in Thessalia sub Aristaeo, an in insula

Cea, ut scribit Euhemerus, an Erichthei temporibus in monte Hymetio, ut Eu<p>hronius, an Cretae Saturni temporibus, ut Nicander.

7 itaque Cretae ad Cortyniam dicitur platanus esse, quae folia hieme non amittat, itemque in Cypro, ut Theophrastus ait, una.

8 loves fuere tres: primus in Arcadia Aetheris filius, cui etiam Aetherius cognomen fuit; hic primum solem procreavit, secundus ibidem in Arcadia qui Saturninus cognominatur; qui ex Proserpina Liberum patrem procreavit vini inventorem, tertius Cretae Saturni et Opis filius, Optimus Maximus qui est appellatus.

9 aetate pessum acta in Creta vitam commutavit (Ennianae Poesis Reliquiae, ed. J. Vahlen, 1928, versus 136).

‘nascuntur autem eae arbores maxime Cretae et Africae et nonnullis Syriae regionibus’ (Vitr. II 9, 13) у того же Витрувия, где в качестве однородного члена с Cretae имеется однозначный датив nonnullis regionibus, представляется логичным считать Cretae так же дативом.

В тексте комментария Сервия к произведениям Вергилия не раз встречаются фразы типа ‘Dictaeus mons Cretae est (Serv. A. III 171), где Cretae можно рассматривать как генитив либо датив10, но ни в коем случае не как местный падеж.

Cretae в местном падеже использует Вергилий: ‘non haec tibi litora suasit / Delius aut Cretae iussit considere Apollo’ (Verg. A. III 161-162), и для комментатора Сервия такое употребление ошибочно. В комментарии к этому месту он пишет: «Cretae не говорится в том же смысле, что Romae, да это и нехорошо это сказано: острова ставятся без предлога только в том случае, если на них есть город с тем же названием»11.

Для проверки такого своеобразного правила я выбрала два острова с одноименными городами - Родос и Делос.

В таблице 1 приведены контексты из Плиния Старшего, где in Rhodo однозначно означает «на острове Родос» (возможно, это сокращенное in Rhodo insula), а Rhodi - «в городе Родос». Плиний Старший выбран мной потому, что только у него употребляется и Rhodi, и in Rhodo, следовательно, есть возможность сравнить их в рамках одного произведения12. Единственное употребление in Rhodo помимо плиниевского - у Помпония Мелы (Mela II 101): ‘in Rhodo tres quondam erant (urbes) Lindos, Camiros, lalysos’, где, несомненно, имеется в виду остров, а не город. Нет сомнений и в том, что в перечисленных в таблице контекстах с Rhodi Плиний имеет в виду город. В одном из них, nat. XXXIV 141, прямо говорится о том, что Родос - город

10 Как генитив по аналогии с rex Cretae, как датив по аналогии с puero est liber при глаголе esse. Скорее всего генитив по аналогии с insulae Ponti.

11 non sic dicitur ‘Cretae’, quemadmodum ‘Romae’: neque enim bene, sicut dictum est, sine praepositione insulae ponuntur, nisi hae tantum quae eiusdem nominis civitates habent.

12 В целом Плиний Старший представляется мне наиболее удачным автором для изучения синтаксиса топонимов. Во-первых, в «Естественной истории» топонимов употребляется огромное множество, что дает большое количество разнообразного материала для исследования, во-вторых, именно от автора произведения, посвященного по большей части географии, целесообразно ожидать должного внимания к топонимам, в частности, к их правильному или обоснованному логически грамматическому употреблению.

(urbs). Что же касается контекстов с т ЯНвав, то нетрудно увидеть, что все они подразумевают остров Родос.

Таблица 1

Об острове

Plin. nat. XIII59 quam Iones cerauniam vocant, ... non enim in Aegypto nascitur, sed in Syria Ioniaque et circa Cnidum atque in Rhodo

Plin. nat. XV 45

nam Persicae arbores sero et cum difficultate transiere, ut quae in Rhodo nihil ferant, quod primum ab Aegypto earum fuerat hospitium.

Plin. nat. XVI111 persicae arbores in Rhodo florent tantum.

Plin. nat. XXXIV175 Psimithium quoque, hoc est cerussam, plumbariae dant officinae, laudatissimam in Rhodo.

Plin. nat. XXXVII 141 (achatae) reperiuntur et in Trachinia circa Oetam et in Parnaso et in Lesbo et in Messene similes limitum floribus et in Rhodo.

О городе

Plin. nat. XXXlV 41 ante omnes autem in admira-tione fuit Solis colossus Rhodi, quem fecerat Chares Lindius, Lysippi supra dicti discipulus.

Plin. nat. XXXlV 141 hoc signum exstat hodie Rhodi. est in eadem urbe et fer-reus Hercules, quem fecit Alcon laborum dei patientia inductus.

Plin. nat. XXXV 69 idem pinxit et Thesea, quae Romae in Capitolio fuit, et nau-archum thoracatum, et in una tabula, quae est Rhodi, Meleag-rum, Herculem, Persea

Plin. nat. XXXV 81 ille Rhodi vivebat, quo cum Apelles adnavigasset, avidus cognoscendi opera eius fama tantum sibi cogniti, continuo officinam petiit.

Plin. nat. XXXV 88 Apelles et in aemulis benignus Protogeni dignationem primus Rhodi constituit.

Кроме контекстов, приведенных в таблице, форма Rhodi употребляется Плинием еще дважды. В первом случае речь идет о метеорологических явлениях: ‘Praeterea quasdam proprietates quibusdam locis esse, roscidas aestate Africae noctes, in ltalia <L>ocris et in lacu Velino nullo non die apparere arcus, Rhodi et Syracusis numquam tanta nubila obduci, ut non aliqua hora sol cernatur, qualia aptius suis referentur locis’ (Plin. nat. II 153). На основании контекстов из таблицы можно сделать вывод, что и в этом случае Rhodi - локатив от названия города. С другой стороны, очевидно, что границы города не являются препятствием для облаков, и логично было бы, если бы Плиний здесь говорил об острове, но тогда непонятно, почему в остальных

случаях об острове он говорит in Rhodo. Кроме того, в этой же фразе говорится об облаках в городе Сиракузы. Объяснение этому можно дать такое: Родос, как известно, достаточно крупный остров, поэтому погода в разных его частях может быть разной в одно и то же время. Тогда форма Rhodi если и не означает «в городе Родос», то, несомненно, ее можно понять как «в городе Родос и его окрестностях».

Во втором неоднозначном контексте, который хотелось бы здесь привести, говорится о различных видах рыб и моллюсков: ‘is primus optimum saporem ostreis Lucrinis adiudicavit, quando eadem aquatilium genera aliubi atque aliubi meliora, sicut lupi pisces in Tiberi amne inter duos pontes, rhombus Ravennae, murena in Sicilia, elops Rhodi, et alia genera similiter’ (Plin. nat. IX 169). Представляется, что и здесь Rhodi нужно понимать как «в окрестностях города Родос».

Из контекстов с in Delo в таблице 2 ясно, что речь идет об острове Делос. Из контекстов с Deli не совсем очевидно, что имеется в виду город: знаменитая делосская пальма, которую видел Одиссей, могла находиться не в городе, а местом культа Аполлона, как известно, был весь остров Делос. Поэтому Deli в цицероновских фразах я предлагаю понимать как «в делосском святилище и его окрестностях», тем более что плиниевские контексты c in Delo к святилищу не относятся, а Сервий говорит про некое «местечко на Делосе». Что же касается контекста из Ливия («Встречные ветра задержали Ливия на несколько дней на Делосе»), думается, нужно предположить, что Ливий провел эти несколько дней в порту, а порт Делоса примыкает к сакральному комплексу, поэтому территориальной разницы между ними практически нет.

Таблица 2

in Delo

Serv. A. lll 85

Cic. de leg. l 2

Homericus Vlixes Deli se

Deli

alii Thymbram locum in Delo consecratum Apollini tradunt.

proceram et teneram palmam uidisse dixit.

Plin. nat. XXXlV 9

Antiquissima aeris gloria Deliaco Cic. Ver. lV 71

fuit, mercatus in Delo celebrante toto Miramur Athenis Minervam,

orbe, et ideo cura officinis. Deli Apollinem, Iunonem Sami,

Pergae Dianam.

Plin. nat. XXXVl 12

conplura enim in finitimis insulis simulacra postea fecere, sicut in Delo.

Liv. XXXVl 43, 1 Liuium Deli per aliquot dies ... aduersi uenti tenuerunt.

Таким образом, правило об употреблении локатива географических названий в латинском языке оказывается еще более ограниченным, чем считалось ранее: из сферы его действия исключается целая группа топонимов - острова, и оказывается, что применительно к топонимам локатив может быть использован только при названиях населенных пунктов (городов) либо комплексов каких-либо построек (например, сакральных или портовых).

Издания текстов

Commentarius in Artem Donati (Grammatici Latini ex Recensione Henrici Keilii. Vol. 4, ed. H. Keil, 1864), p. 416.

L. Ampelius. Liber Memorialis (Lucii Ampelii Liber Memorialis, ed. E. Assmann, 1935).

L. Iunius Moderatus Columella. De Re Rustica. Bks. 8-9. L. Iuni Moderati Columellae Opera Quae Exstant. Vol. 5, ed. V. Lundstrom, A. Josephson, 1955.

Ennianae Poesis Reliquiae, ed. J. Vahlen, 1928.

Pomponius Mela. De Chorographia (Pomponii Melae De Chorographia Libri Tres una cum Indice Verborum, ed. G. Ranstrand, 1971).

C. Plinius Secundus. Naturalis Historia (C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vols. 1-5, ed. C. Mayhoff, 1892-1909).

Maurus Servius Honoratus. In Vergilii Aeneidos Libros (Servii Grammatici Qui Feruntur in Vergilii Carmina Commentarii. Vols. 1-2, ed. G. Thilo, 1878-1884).

M. Terentius Varro. Res Rusticae (M. Terenti Varronis Rerum Rusticarum Libri Tres, ed. G. Goetz, 1929).

P. Vergilius Maro. Aeneis (P. Vergili Maronis Opera, ed. R. A. B. Mynors, 1972).

Vitruvius Pollio. De Architectura (Vitruvii de Architectura, ed. F. Krohn, 1912).

Литература

Карпюк 2005 - Карпюк С. Г. Политическая география классических Афин: Фукидид и его современники об островах и островитянах // Вестник древней истории. № 2. С. 27-41.

Leumann-Hofmann-Szantyr - Lateinische Grammatik. Auf der Grundlage des Werkes von Friedrich Stolz und Joseph Schmalz. Zweiter Band (Hofmann J. B. Lateinische Syntax und Stilistik. Neubearbeitet von A. Szantyr). Munchen, Beck, 1965, 1972.

Нетушил 1880 - Нетушил И. В. Латинский синтаксис. Харьков. Солопов, Антонец 2009 - Солопов А. И., Антонец Е. В. Латинский язык. М.

H. C. CopoRuna

483

Summary

N. S. Sorokina. Locative in Latin: the rule formulated by Servius

The aim of this article is to reformulate the Latin grammatical rule referring to place-names, according to which the names of cities and small islands are used without prepositions (e.g. Romae - ’in Rome’, Deli - ’in Delos’), in the locative case. I have also paid attention to the rule formulated by Servius, who in his commentary to Vergil’s Aeneis says that the locative of an island-name may be used only if that island shares its name with the city situated on it. So I have analyzed the way Latin authors use the names Delos and Rhodos, and have come to the conclusion that the locative case is used mainly when the city-name is meant, whereas the preposition in with ablative means the island.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.