Научная статья на тему '[ВТОРОЙ, "НАЗАЛЬНО-КЛАСТЕРНЫЙ"] ЗАКОН ТУРНЕЙЗЕНА, ЛАТИНСКИЕ ГЕРУНДИВЫ, ЛАТИНСКИЕ NOMINA ABSTRACTA НА -ō, -INIS И... ЗАКОН КЛУГЕ. Ч. III: СОЧЕТАНИЯ С ГУТТУРАЛЬНЫМИ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)'

[ВТОРОЙ, "НАЗАЛЬНО-КЛАСТЕРНЫЙ"] ЗАКОН ТУРНЕЙЗЕНА, ЛАТИНСКИЕ ГЕРУНДИВЫ, ЛАТИНСКИЕ NOMINA ABSTRACTA НА -ō, -INIS И... ЗАКОН КЛУГЕ. Ч. III: СОЧЕТАНИЯ С ГУТТУРАЛЬНЫМИ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
153
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК [ЛАТЫНЬ] / (2-Й) ЗАКОН ТУРНЕЙЗЕНА [ЗАКОН СОЧЕТАНИЙ С НОСОВЫМ] / ПРАВИЛО [ЭФФЕКТ] PANDō / ЗАКОН КЛУГЕ / ЗАКОН ЛАХМАНА / СОКРАЩЕНИЕ (ЛАТИНСКИХ) ДОЛГОТ ПО В. А. ДЫБО / (ШУМНЫЕ) СМЫЧНЫЕ + N / (ЛАТИНСКОЕ / ГЕРМАНСКОЕ) РАЗНОМЕСТНОЕ [ПОДВИЖНОЕ / СВОБОДНОЕ] УДАРЕНИЕ / ЗАКОН ГРИММА / ЗАКОН ВЕРНЕРА / LATIN (LANGUAGE) / (THE 2ND) THURNEYSEN'S LAW [THE LAW OF THE NASAL CLUSTERS] / PANDō-RULE [PANDō-EFFECT] / KLUGE'S LAW / LACHMANN'S LAW / V. A. DYBO'S SHORTENING (OF THE LATIN LENGTHS) / (OBSTRUENT) STOPS [OCCLUSIVES] + N / (LATIN / GERMANIC) MOVABLE [FREE] STRESS [PITCH / ACCENT] / GRIMM'S LAW / WERNER'S LAW

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Болотов Сергей Георгиевич

Работа продолжает публикации Болотов 2015 и Болотов 2016. В ней разбираются примеры действия и не-действия IIго закона Турнейзена, т.е. перехода сочетаний Tn [= tn, dn, ϑn (< « dh » n )], Kn [= kn, gn, χn (< « gh » n )], Pn [= pn, bn, φn (< « bh » n )] в nd, ng ( ŋɡ ), mb или, наоборот, в nn, gn ( ŋn ), mn, и выдвигается тезис о зависимости такого выбора от (доисторического) разноместного латинского ударения: nd, ng ( ŋɡ ), mb после безударного (корневого), nn, gn ( ŋn ), mn после ударного (корневого) гласного; в суффиксах вместо nd, ng, mb выступают d, g, b, но исходные NCn [= nTn, ŋKn, mPn ] всегда дают ND [= nd, ng ( ŋɡ ), mb ].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

[The second] Thurneysen’s law (the law of the nasal clusters), Latin gerundives, Latin nomina abstractain ō, inis, and... Kluge’s law. Pt. III. Clusters with the velars (resumption)

The article continues previously published Bolotov 2015 and Bolotov 2016 (“[The second] Thurneysen’s law (the law of the nasal clusters), Latin gerundives, Latin nomina abstracta in ō, inis, and... Kluge’s law. Pt. I. Clusters with the dentals [Latin gerundives in nd as stemming from (participial) nt + (adjectival) (i)n (syncopated) discussed]; Pt. II. Clusters with the gutturals (beginning) [Latin nomina abstracta in dō, dinis and gō, ginis as stemming from (nominal) bases in t resp. k + (adjectival) (i)n (syncopated) + (abstract proper) ō, inis discussed].”). It reanalyzes examples and counter-examples for Thurneysen’s law (chronologically, the 2nd from the four possibly bearing his name), i.e. Tn [= tn, dn, ϑn (< « dʱ » n )], Kn [= kn, gn, χn (< « gʱ » n )], Pn [= pn, bn, φn (< « bʱ » n )], to nd, ng ( ŋɡ ), mb transition, or conversely to nn, gn ( ŋn ), mn, the point being demonstrated as to depend upon the (prehistorical) movable Latin accent, so namely: nd, ng ( ŋɡ ), mb follow the unaccented root vowel, while nn, gn ( ŋn ), mn follow the accented one; the suffixes contain d, g, b in place of nd, ng ( ŋɡ ), mb ; but former NCn [= nTn, ŋKn, mPn ] always result in ND [= nd, ng ( ŋɡ ), mb ].

Текст научной работы на тему «[ВТОРОЙ, "НАЗАЛЬНО-КЛАСТЕРНЫЙ"] ЗАКОН ТУРНЕЙЗЕНА, ЛАТИНСКИЕ ГЕРУНДИВЫ, ЛАТИНСКИЕ NOMINA ABSTRACTA НА -ō, -INIS И... ЗАКОН КЛУГЕ. Ч. III: СОЧЕТАНИЯ С ГУТТУРАЛЬНЫМИ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)»

С. Г. Болотов

[ВТОРОЙ, «НАЗАЛЬНО-КЛАСТЕРНЫЙ»] ЗАКОН ТУРНЕЙЗЕНА, ЛАТИНСКИЕ ГЕРУНДИВЫ, ЛАТИНСКИЕ

NOMINA ABSTRACTA НА -О, -INIS И... ЗАКОН КЛУГЕ Ч. III. Сочетания с гуттуральными (продолжение)

Работа продолжает публикации Болотов 2015 и Болотов 2016. В ней разбираются примеры действия и не-действия IIго закона Турней-зена, т.е. перехода сочетаний -Тп- [= -tn-, -dn-, -$п- (< -«dh»n-)], -Кп- [= -kn-, -gn-, -хп- (< -«gh»n-)], -Рп- [= -pn-, -bn-, -фп- (< -«bh»n-)] в -nd-, -ng- (-уд-), -mb- или, наоборот, в -nn-, -gn- (-уп-), -mn-, и выдвигается тезис о зависимости такого выбора от (доисторического) разноместно-го латинского ударения: -nd-, -ng- (-уд-), -mb- после безударного (корневого), -nn-, -gn- (-уп-), -mn- после ударного (корневого) гласного; в суффиксах вместо -nd-, -ng-, -mb- выступают -d-, -g-, -b-, но исходные -NCn- [= -пТп-, -уКп-, -mPn-] всегда дают -ND- [= -nd-, -ng- (-уд-), -mb-].

Ключевые слова: латинский язык [латынь], (2-й) закон Турнейзена [закон сочетаний с носовым], правило [эффект]^й^о, закон Клуге, закон Лахмана, сокращение (латинских) долгот по В. А. Дыбо, (шумные) смычные + п, (латинское, германское) разноместное [подвижное, свободное] ударение, закон Гримма, закон Вернера.

5. При сравнении, как и ранее, приводится только материал, критичный для диагностики ударения или реконструкции консонантизма, с сохранением его группировки по vdH.

*-$kn- > -ng- [-уд-]

\pang\ol / ?ping\o, -ere [= рауд- < *paygm-\ (Pf. pepigi / *pigi ~ (?)pegi ~ (^)panxf, Sup. (?)pánctum ~ (?)páctum, P.P.P. (?)páct\os (-us) < *págt- <[L\< *pagt-) 'вбивать' - инфикс ведет себя «стан-

1 Тж.: pag\ö* (или[/и?] pac\ö*, -pak?) \pagö* (Gaffiot 2016: 955d s. v. «pägö»),pacö (ibid.: 953d s. v. «2 paco») vspagö* (id. 1934: 1103s s. v. pago); (Дворецкий 1976: 718л; 1986: 547n- s. v. «pägo, -, -, ere»),^-cö (Gaffiot 1934: 1101s s. v. «2 paco, ere»; Дворецкий 1976: 716n; 1986: 546n - s. v. «II paco, -, -, ere»)!] - только Praes. Ind. Act. 3: PI. pagunt (если не pangunt) 'договорятся, придут к согласию'; Sg. pagit (pacit? ¿Conj. на -i- от так наз. простейшей основы?) 'помирится' [LXIIT I: 6-7; VIII: 2] (Schoell 1866: 118; 141; Allen 1899: 85; 90; Warmington 1938: 428; 476); и ср. тж. про pagit как про остатки корневого (II-го) аориста (Westphal 1873: 102 [§] 4.b; 103).

дартно», т. е. присутствует или только в системе Praes., или во всей глагольной парадигме (подобно герм. *fänx-/*fanfr < и.-е. -*p(e/o)h2k, см. ниже); строго говоря, здесь представлены два разных корня:

[1] —pag- ('(вбивать, вколачивать) кол и под.; ¿с.' < и.-е. -*p(e/o)h2g 'id. \ твёрд|ый (т.е. отколоченн\ый, утрамбованный) (-ая поверхность, субстанция и т. д.); &с.'; сюда же: nay-// näy- (дор.)/n^y- 'idd.', e.g. nayog m. 'скала, утёс' ^ 'гора, холм' | 'лёд' ^ 'стужа, мороз', &с. [¿при этом naaaalog, атт. nattalog, и naaaä\^, G. -код, m. 'колышек', щоою, атт. щттю 'л'лууй^г' < *naxi- < *nayoi- (с дезидеративным -s- - ?)?, cf. паууц f. 'иней' < *nay?ava]; ¿пюуюу\, -од 'борода'?; скр. pajrä- 'крепкий; грубый'; päjas п. 'поверхность (?)'; слав. pazb m. (а.п. с)2; др.-а.у^с п. 'отдел; spatium; intervallum'; др.-в.-н. fah п., ср.-в.-н. vach п. 'ограда, стена; и др.' [совр Fach п. 'ящик; полка; отдел(ение); ¿с.'; идиш [fax] 'ремесло; ¿с.' ([Н10]: 247Е s. v. 'id.; отдел(ение); ¿с.' ([Н25]: 382r s. v. ^КЭ)]; и др.).

[2] —pak- ('(заключить) соглашение; ¿с.' < и.-е. -*p(e/o)h2k 'петля; ловушка; ¿с. | привязывать; ловить; ¿с.'; сюда же: скр. päga-s m. 'петля, силок; узы, путы'; лит.^а$|^' (puos\ti Slnt, Krg), -ia, -ё 'украшать, наряжать.', лтш. puo\st (ME III: 458-Е PS., Wolm.); (LVV93: 616Е s. v. post) \puo\st (ME III: 458Е-Г Gr.-Busch-hof, Neuenb.); (LVPPV: 629k s. v. post), -su (-s, -s), -su 'у-, прибирать; со-, снаряжать'; лит.^ио^ (¿2 или 4?) m. 'говорящий мед-л\енно; -ительный [человек], «тормоз»'; ¿лит. pose\ti, posi, -jo 'торчать, отнимая время' (¿^ 'на-, при\вязываться'?)?; лтш. puosm\s m.3, -a f., -e f. (ME III: 458Е); (EH II: 347Е); (LVPPV: 629k s. v. posms) \puosms m. (LVV93: 616k s. v. «posm/s») 'звено; колено (растения; техн.); ¿с.'; 'пасмо'; слав.^asmo п. (а.п. a); рус. (диал.) näcb m. 'id.'; 'ловушка'; гот. fähan (R-1ä [VIIa]: Praet. faifah\; 1Pl. -um; P.P.P. fahans); др.-в.-н. fäh\an, -en (~ fan-g\an, -en; VII-1ä: Praet.i/iang\,i/ieng\,i/enc\; 1Pl. (-um(es),) -un [но

«lit. pozas Falz, Fuge» (VWIS III: 224 s. v. «(fak)») - источник? cf. pozas из блр. пйз или пол. paz (LKZ s. v. «xpozas»); (LEW II: 642r s. v. pozas).

«puosmis» (Vasmer 1955, 2: 320 и Фасмер 1987 III: 212 - оба s. v. nác-мо)- источник? Ср.: «puosmis 75N» (Kuskis 1963: 40, разд. «Patskana iespraudums <= Вставка гласного)»); 75N - шифр информанта (Ernests Naudins [Meirani]; 75 лет в момент опроса, т. е. в 1957 г): см.: Kuskis 1959: 136. '

4 Только Part. Praes., см.: Kobler 1993: 169; Schützeichel 2012: 95r; есть ещё (слабый) fangón, см.: Kobler 1993: 170; Schützeichel 2012: 96£.

тж. и: fio, fie-, P1. fiegun]; Р.Р.Р. gifangan); ср.-в.-н. vä(he)n (Praet. vie(nc)); совр. fangen (Praet. fieng\ [fing\]; PI. -en; P.P.P. gefangen) ~ (арх.) fahen (Praet./ieh\; 1P1. -en; P.P.P. gefahen); идиш [fangen], все 'ловить (особенно летящее)'5).

Однако эти два корня легко могут контаминироваться, что мы и наблюдаем и в латыни (päcem pango 'заключать мир', ~ 'pacisc\o, -or'; см. тж. сноску 1), и в романских языках (арх. порт. pauto 'pacto' (NDLP II: 276d) продолжает не päct\om (-um) 'договор' (было бы *pe_ito, каковое «занято» потомком pect\os (-us), -oris 'грудь'), а päct\om (-um) 'заключённое (о договоре)', букв. 'вбитое, заколоченное'6), и во многих других (греч. пауц f. 'силок (петля)' ^ 'ловушка (любой конструкции!)' ^ 'западня'; скр. pañjara-m п. 'решётка; клетка' ^ 'сеть' | др.-в.-н. fuoga (совр. Fuge) f. 'шов' ^ 'стык' ^ 'паз'), но совершенно несовместимы по своей исходной семантике - хотя у некоторых слов не так легко устанавливается их и.-е. корень, e.g. лит. púokst\é [puo-ksté (2) Klp] f., -as m. (1) 'букет'; лтш. paks\ts [G.Sg. -ts; G.P1. -su (LVPPV: 542k), -s[k]u (LVV93: 533k)] m., (диал.) -te, -ta, -sa f. 'стручок';^^^, (диал.) -ksis, -kskis, -kss, -skis m., -ksa f. 'угол (сруба)' и мн. др. \\ vdH: 21-22, [§] 2.3.1.1 (2.17); dV: 442-443 s. v. pango (-: «Gr. л'лууирг 'to attach, to join'», хотя это - вторичное, ибо периферийное и метафорическое значение); cf. dV: 452 s. v. päx; WH II: 245-246; DÉLG III: 894g-895d, 860g-d, 866g, (960g) & GEW II: 525-526, 477, 484, 632-633 - s. vv. n^yvipi, naooaXo^, rcáxvn, (náywv); EWA II: 120 s. v. paga-, 108 s. v. [pág-], 116 s. v. pajas-1; KEWA II: 265 s. v. pasah, 239 s. v. [pág-], 244-245 s. v.päjah; LEW II: 669£-r s. v. puösti, 668r-669£ s. v. púoksté; LEV II: 74-75 [708- 809] s. vv. post, posms, 12 [646] s. v. paksts, 11-12 [645-646] s. v. paksis; Фасмер III: 185 s. v. паз;

5 Всевозможные «универбации» в духе Kroonen 2013: 128 s. v. *fan-han- я склонен считать полнейшей («)научной(») фантастикой.

6 О разнице иберо-романских рефлексов -act- (> порт. -eit- | исп. -ech-: feito | hecho m. 'facto', leite | leche f. 'молоко',jeitar | echar 'бросать') и -act- (> -aut-: auto m. 'acto', pauta f. 'транспарант (для письма), (под-кладка-)трафарет', порт. tautear 'третировать, задевать' (NDLP II: 593d)) [- -act- в tract-: порт. trauta f. '(охотничья) тропа', trauto m. 'trado' (DMELP II: 1181d); (NDLP II: 638s) vs treita f. 'след' (DMELP II: 1183d); (NDLP II: 639s); treito m. 'contracto; регулировка', treit\o, -a 'sujeito' (NDLP II: 639s) | trecho m. 'tracto'; trecha f. 'obra, labor' (DGELC V: 574s; PDGELC V: 205s-m)] я подробнее говорил в своём прошлогоднем докладе.

7 Если это 'сияние &c.', то для значения ср. лат. radius (в т. ч.) 'палочка'; 'спица'; 'шпора, шип'; 'луч; (мн.) нимб'.

212 s. V. пйсмо; ср. тж. СРНГ 25: 140п s. vv. «1. Пажи» (Pl.; 'сторожок ловушки'), Пйжик ('(английская) булавка'; 'заколка для волос'), 141п s. vv. Пажить ('конопатить'), «Паз 1.», 145п-146л s. V. «Пйзить 1. ('конопатить'), 3. ('дуть'), 8. ('бить, колотить')»; 251л-п s. vv. «1. Пас 2.» ('ловушка'), «3. Пас» ('пасмо'); AdW I: 157r s. vv. «fah», «fah an»; 158r s. vv. «vâh», «vache n»]

(?)ping\ô, -ere [= piyg- < *piyk*û~] (Pf. (^)pïuxï; Sup. (?)pictum ~ (^)pïnctum , P.P.P. (*)pict\os (-us) ~ (*)pïnct\os (-us)9 (но: (?)pîct\us [B]: 62; 58 и 69 s. v.fingô; 68 s. v. cingô; [L]: 616r; cf. 614-615 vv. pïctor, pïctura, pïcturatus, pïctus; [M83]: 54m, 53r s. vv. «pingo pïnxï pïctum»; pïctor, pïctura !vs [M89]: 57m,£ s. vv. «pingo pinxï pictum»; pictor, pictura!)10) 'рисовать'- «классический» (все спрягаемые или все вообще глагольные формы) инфикс и исключительно глухие внешние соответствия [koikîXoç 'пёстрый, пятнистый'; скр. -piç/pëç (Praes. 6pinçà- (^[т] 8)) 'украшать', и

sNot. Tirön. T. бб (Comm. II, Cap. VIII [= Gr. lO8, lO9, llO]), [№] l2; тж. (compendia: Ge[navensis], Go[tvicensis]): pinctor- ibid., [№] 1З; pinc-türa-ibid., [№] 14 (Schmitz 189З: [s.p.,] tab. бб: [№] 12; p. З5, «Ad tab. бб»: [№] 1З, 14). Cf. тж.: pinctor [CIL V (II), [№] б4бб (Mommsen 1877: 714s+m) = ILCVб?1 (Diehl 1925 I, I: 128) = EDCS-O51O1628]. Ср.: «pîn-ctus (Plaut.)» (Froehde 189O, [§] 4: 19З) - источник? Вероятно, здесь ошибка (опечатка?) вм. «pînctus pînctor (Plaut.)», и тогда это - отсылка к критическое тексту Плавта (Poenulus, Act. V, sc. iv, vs. ЮЗ [Ag.] = vs. 127З), а именно, к Plautus 1884 II, fsc. v: 158 notae - «pin(sup. n scr. c)tores В», cf. (îd. 189б [2,] V: 198 notae) - «127З. pictores (sic A) vel pin tores».

9 Тж. по данным романских языков («*pInctum»: LRW 5б2 [LRW2: б71, «(für pictum)» -; LRW3: 751, «(für pictum)» -] s. v. «6150) [LRW2,3: 71бб)] pingo»): ит., исп. (¿)pint\o, -a; фр. (¿)peint(e); peintre m.; peinture f., астур., катал., галис., порт., исп., оксит. pintura f. и др.; ср. тж. рум. de¿pins[üJ - P.P.P. от (a) de^pinge 'изображать'.

10 Тж. по романским данным, см. (LRW 56o [LRW2: бб9; LRW3: 748] s. vv. «6121) [LRW2,3: 7135)] pictör», «6122) [LRW2,3: 7136)] pictörä»):

ит. pittura f.;pittore m., фриул^'^ m., и др.-

Но: cf. рум. (a) pàta [«péta»] (pätez[üJ [«pétez[üJ»], pàtezî [«pétezî»], pä-tézä [«pétézä», = päteazä]) 'пачкать' < *pépt- (cf. для -t- вм. -pt-: (a) bote-za (botez[üJ, botezî, botézä [= boteazä]) < *bät- < *bäpt- < baptizä[reJ 'крестить' (¿bo- вм. *ba- под влиянием выпавшего далее -p-?); pat\[üJ, Pl. -urî (< *paptü < päctum) n. 'кровать' (cf. 'топчан' = 'дощатая кровать на козлах'; 'подставка под улей'); 'подмостки'; 'приклад') < *pictä[reJ; patä и pétä [= peatä] (< *peaptä < *peaptä < *pékta < picta), Pl. pete f. 'пятно, (ucn.) pinta'; возм., тж. patur\ä [¿«petur\ä»?], Pl. -î f. (< *pept- < *pékt- < позднелат. pictula) 'попона; плед'; 'слой; прослойка' (если это диминутив от patä ~pétä, < picta).

др; лит. piës\ti, -ia, -é 'рисовать; писать', и др; слав. *pъs(a)-|*pis(j)-, а.п. b, и др; др.-а. fâh, fâfi 'цветной, &c.', и др.] не оставляют альтернативы для *-ykn- (долгий же -ï- в варианте pïct-, ввиду неприменимости закона Лахмана, восходит к *peikt-, ср. лит.piestas) \\ vdH: 22, [§] 2.З.1.1 (2.l8); dV: 465-466 s. v. pingö; DER 585[609]s-d s. vv. pat [(№) 6200], pata [(№) 6201], 587[61 l]s s. v. pâtura [(№) 6219]; Зализняк 2014: 278 s. v. ncá™.

*- k n- > -gn- [-yn-]

agna*, -ae* [= ayna] f. 'колос' [aX, 2x: Pauli Diaconi Excerpta exJFesto, Lib. XIV (Qu. X, 27):pennatas inpennatasque agnas; ag-nas novas voluit intelligi (D.v.s. 1474: sine p. [250d], 9-10); (Dacier 1700: ЗЗ5, 7-8, Note; Müller 18З9: 211Л, Notae; Thewrewk 1889: 257, 1-2; Lindsay 191З: 2З1, 5-6)] < *ágná < *ák(¿o')ná; cf. гот. (Лк III: !7) ahana(*) f. (A.Sg.) 'a^upov, paleas, пл№ы, солому' (начальное ударение удостоверяется не-действием закона Верне-ра); ¿ср. тж. ахуц [¿< *ак?ауй 'мякина; &c. '; cf. лит. asn\is ~ as-n\is, G. -iès (4) (¿< *as?sn- < *ahsn-?) 'ворс, пух (пушного зверька)'; 'всходы (ржи)'; 'лезвие, острие (косы, серпа ác.)'?]?11 \\ vdH: 22-2З, [§] 2.З.1.1 (2.19); dV: 29; CGG: 6r (-7£) s. vv. ahana, (ahs); DÉLG I: 151g; 152g; 148g & GEW I: 202; 20З-204; 197-оба s. vv. a%vn; áxupa, á^up^iaí, á^wp; à9pôç; LEW I: l8r s. v. as-nis

dign\os12 (-us) З 'достойный'; [1:] если к и.-е. -*dekIdok/[?]dk [(¿dïgn- [= dïyn-] < ?) dign- [= diyn-] < *deyn- < *degn- < *dékn-], то cf. [dec\et, -ère 2 (Pf. -uï) 'подобать';] скр. —dâç (Praes. 2 dâç- ~ 5 dâçnô-Idâçnu- ~ ¡1 dâça- (^[т] 2)!) 'чтить'; [2:] если же к и.-е. —*ld(e)ik [(¿dïgn- [= dïyn-] < *dïgn- < *dikn- < *déikn-?); (¿dïgn-[= dïyn-] < ?) dign- [= diyn-] < *dign- < *díkn-], то cf. [dïc\ô, -ere (Pf. dïxï, Sup. dictum) 'говорить &c. ';] Зжц, дор. óíkü 'уклад, обычай; &c.'; скр. —diç (Praes.: б d^á— 4 d^ya— З dídèç-1di-diç-) 'у-, по\казывать; &c.'; гот. ga^teihan (Iaí: Praet. ¿táih, lPl. ?taíh\um; P.P.P. -ans13) 'id.'; а.-скс. téon (~ tíon) < *tíhan [(CGG:

11 Греч, а/ьр^од т., а/ьроу п., а/ьрод ~ а/ьрод т. 'мякина'; а/\ар, -ород —арод т. 'струпья', вероятно, всё же заставляют расстаться с -ту- из *-КОУ-.

1 О количестве гласного перед -%п- см.: [В]: 40-42, [§] 38; Ьеитапп 1977: 113, [§] 127.

13 В (Свв: 433г е. V. «ПеШап») Р.Р.Р. (К. Sg. т.) ошибочно (опечатка?) как <^а1е1Ьаш» вм. <^а1а1Ьап8» 'бебгкагюряуо^, ргжёюаШв' (Лк XVIII: 14), см.: Gаugеngigl 1848: 78; сf. ХЬг е. V. <<(ТЕ1Н-ап <...>)»; МРЬ

434E s. v. «*teihan»): «tîhon»] (- *tyhan14; cf. Körner 188O II: 383r, [386r] s. v[v]. «tîhan (у)», [«tyhan»]) [Praes.Ind. 3Sg. tîhp - tyhpu

- tîhâ [Cod. Exon. [92 a.], Gnomic Verses, III: «cihö» 'urges' (Thorpe 1842: 345, i. 1З)] - tyhâ14 (AsHwb: 393r s. v. TlHAN)15: SaxGenB. 581/J578 [З46/tЗ47] (Gollancz 1927: 27, ^2З); Praet. tâh, Pl. tig\on; P.P.P. -en [tijen: Bessinger 196O: 68r s. v[v]. [ti3en,] tíon]

- tygen4] Обвинять'; cp.-a. [çn?]téon* < * [ân?]tîhen [Praes.Ind. 3Sg. tîgp on: (DOE: 26 s. v. ontïhen [s. v. «an»]; 2: 24r s. v. antïhen [s. v. an] - tî3^ on; 3: 562r s. v. tîhen: tî3^ on; [DOE: 572 s. v. «t î -h e n» (ontîhen); 2: 497r s. v. tîhen (ontïhen); SDOE: 76r s. v. tîhen]; MED: 6O6 s. v. «teon 2»: on)] 'id.'; дp.-в.-н. (ga?)zîhan - (ge?)-zîhen (- ziehen Notker) 'id.' (ga?/ge?: Объявлять, &с.'); cp.-в.-н. (ge?)zîhen (Praet. ge?zêch; P.P.P. ge?zigen); coвp. (ge?)zeihen (Praet. (ge?)zieh; P.P.P. ge?ziehen) 'idd.'; дp.-cкc. af?tîhan [«ajbihe», Conj. 3Sg.: ¿Praes. aftîhe (Heyne 1866: 328-E s. v. «af-tîhan»); (îd. 1873: 43, [№] 29. tîha- и ниже); (AsHwb: 393r-394E s. v. «AFTIHAN») -или Praet. aftihe (Gallée 191O: 192, § 294; [253, «А)», § 388 Anm. 1; 34Or s. v. tîhan])? - Hêliand V (XXXVI), Vs. 3O15/J3O16/+3O14] 'oткaзывaть' (нaкopеннoе yдapение yдocтoвеpяетcя не-действи-ем зaкoнa BepHepa) \\ vdH: 23, [§] 2.3.1.1 (2.2O); dV: 164, (169-17O) s. vv. decet (dignus, ho dign\äre, -itäs), (dîcô); EWA I: 722-723, (727,) 744-746 s. vv. DAS, (D/KS; dis,) DES; KEWA II: 38, (44;) 43 s. vv. dasati, (dïksate:) disáti; CGG: 433r s. v. «*tei-han»13; CASD: 292r s. v. «teOn II»; AdW I: 28OE s. v. «[gazî-h a n]»; II: 1259E(-126OE) s. v. «[z î h a n]»

ségn\is, -e 2 [= sénn- < *ségn- ¿< *sëkn-?] 'вялый'; тpaд. к ща '^eraa' [вм. *цка, c «эпичеcкoй пcилoзoй» - cp. tfoornv, tfooov (arr. tfxxœv, rfnov; иoн. soo\œv, -ov) 2 'cлaбейший, &с. ' (< *щ1<ж, *щ1ж); и дp.] \\ vdH: 23-24, [§] 2.3.1.1 (2.21); dV: 552-553; EM: 612g («aucun rapprochemant sûr»); WH II: 51O; Froehde 189O, [§] 3d: 192; DÉLG II: 4O8d-4O9g & GEW I: 627 - oбa s. v. ^ка

XVIII: col. 649+ 650; cf. col. 1077, [§] l,«b)»; col. 1462 s. v. «*TEI-HAN»; Bernhardt 1875: 230; id. 1884: 77; cf. 254r s. v. «gateihan»; Streitberg 1908 I: 151; cf. 1910 II: 139£-r s. v. ga-teihan.

14 Если только это не формы от герм. *t(élá)ux-l*t(ela)u5-l*túx-l*tu5- (< и.-е. -J*d(elo)uK), с каковым данный глагол практически слился в а.-скс. (и в ср.-а.) после выпадения интервокального -h-, см., e.g., ASR: h, [§] 83, «(3>.

Но cf.: «tyhö Prät. (sic!) von tihan f<ch>w.<ach.> v.<erb.> zeihen» (Piper 1897: 475, vS"."347 (581)Notae). ......... ...............

— 12 — — — — г

sign\om (-um), -T п. 'знак'; трад. к sec\o, -are [Pf. secuT (< *se-cava{< *secavai); Sup. sectum, P.Ft.Act. secaturos (-us)] 'сечь'; однако наличие sigill\om (-ит), -in. 'фигурка; &c.', sigl\om (-um), -i п. 'инициал' делают более привлекательными параллели со звонким в исходе корня; вот несколько альтернатив - ср. лит. по (LKZ): [1] siga (¿4 или 2?) f. 'пуговица; запонка' [тж. sega (4) f. 'id.'; sege (2) f. ~ sege (4) f. 'застёжка; брошка; пуговица'; saga (4) f. 'пуговица; кнопка; и др.'; sage (4) f. 'брошка; пуговица; пряжка'; 'репей'; sagt\is, G. -ies (4) f., sagtis (2) ~ sagtys (4), G. sagcio m. 'застёжка; пряжка'; segti, seg\a, -o 'застёгивать; прикалывать'; и др.; далее слав. *sgg-]; [2a] size (?) f. 'битьё'; [2b] sai-z\us, -i (4) 'резкий, пронзительный' [тж.: siz\ti, syzta (= sjzta) ~ sy-za (= sjza) ~ sinzta ~ sinza ~ sizta, -o 'злиться'; и др.]; [3a] (ap^)sezti, (ap?)s§za ~ sez\a (ap?sez\a), -o KZ '(ис)пачкаться'; [3b] sez\is, -io m., -e f. (1) ~ sez\is, -io m. (2) ~ seze ~ seze f. (4) чёрный дрозд (Turdus merula L.) [далее слав. *sizbjb] \\ vdH: 24, [§] 2.3.1.1 (2.22); dV: 563; EM: 624g;-625g s. vv. (sigillum,) slgla; slgnum; WH II: 534;-535 s. vv. sigillum; slgnum; Froehde 1890, [§] 3b: 189; LEW II: 754r, 770£-r; 957£-r, 996£-r; 977r s. vv. saga, segti; saizus, sizti; sezis; Зализняк 2014: 351 s. v. сячи.

6. Далее в vdH кратко разбираются три «материальных» прилагательных на -ign-12 от основ на - /¡к-, а именно:

— — 12 — —

ilign(e)\os [~ Tlicin\os (~ Tlice\os): (ALDH II: 40)] (-us) 3 'дубовый' ——[м] Tljex, -icis f. 'каменный дуб (Quercus ilex, L.)' \\ vdH: 24, [§] 2.3.1.1 (2.23a); dV: 298 s. v. Hex (Tlign(e)us); ср. Matasovic 2016:703.

— 12

salign(e)\os (-us) 3 'ивовый' —[м] sali\x, -cis f. 'ива, верба' [ср. salict\om (-um), -T (< *salicit-) п., salicet\om или salictet\om (-um), -T 'ивняк' (ALDH II: 2459, (2458) s. vv. salictum, salicte-tum; salignus, saligneus; (salicetum))] \\ vdH: 24, [§] 2.3.1.1 (2.23b); dV: 536 s. v. salix (salign(e)us); ср. Matasovic 2016: 703-704.

12

larign\os (-us) 3 'лиственничный' —[м] lar\ix [~ lar\ex (ALDH II: (565 s. v. larex,) 568 s. v. larix)16], -icis f. 'лиственни-

16 Если принять, contra Matasovic 2016, чисто акцентное распределение -ix, -icis и -ex, -icis (как -ix < *-ik>s vs -ex < *-ik*s) - «правило Ды-бо-Матасовича», то вариант larex может объясняться как грецизм (¿larex < *lareks < *lariks = Xapi^l), в отличие от исконного larix < *lariks, ударный суффикс которого прекрасно согласуется с сокращённым долгим слоговым сонантом корня, cf. Matasovic 2016: 705 сн. 10) *larAk- <

ца' [cf. Xápi& -код f. 'id.' (LSJ: 1030r)] || vdH: 24, [§] 2.3.1.1 (2.23c); dV: 328 s. v. larix (larígnus deest); cp. Matasovic 2016: 704-705.

Однако четвёртое такое прилагательное образуется ужё от основы на -et-:

abiegn(e)\os ~ abiegni\os [~ abiegine\os] [CIL I (II-3): (№) 577 [I2 (II-1-II-2): (№) 698] - col. 1, 19: abIegIneas [= abijegineäs? abijegineäs? abijegjineäs?] (A. Pl. f.); col. 2, 1: abiegnieis (Abl. Pl. m.); col. 2, 3, 4 (2x): abiegnea (A. Pl.n.), см.: Mommsen 1863: 163s-165d (163dvert.: s+m) [id. 1918: 524-526d (524s+m)]; cf. (ALDH I: 17 s. vv. abiegjineus; -neus, -nius), (Gaffiot 1934: 6g & id. 2016: 61g- s. v. abíggíneus)] (-us) 3 'еловый' ^[м] abi\es, -etis f. 'ель' || dV: 20-21 s. v. abies (abiegnus et al. desunt)

Кроме того, сюда же можно добавить, с -í- (перед -gn-) из тематического / соединительного гласного и несколько иной семантикой:

— 12

beni?gn\os (-us) 3 'радушный; &с.' ^[м] bene (dven\e; -os 3 'хорош|о; -ий') || dV: 73-74 s. v. bonus (benignus)

malí?gn\osn (-us) 3 'злой; &с.' ^[м] mal\os (-us) 3, -e 'плох|ой, -о' || dV: 360 s. v. malus (malign\us, -itäs)

— — 12 —

privi?gn\os (-us), -im. 'пасынок', -a, -ae f. 'падчерица' ^[м]

priv\os (-us) 3 'отдельный; &с.' || dV: 389 s. v. prlvus (privigna)

И наконец, также, с соверщенно другим послекорневым вокализмом (¿и, как вариант, с выпадением заднеязычного?):

— 12 — — —

aprügn\os [~ aprun\os ~ aprügine\os ~ aprogine\os] (-us) 3

'aprlnus, кабаний' ^[м] ap\er, -rim., -a, -ae f. 'кабан' || dV: 46 s. v. aper (aprugnus; -: benignus, privignus); ALDH I: 519 s. v(v). (aprlneus,) aprlnus, 518 s. vv. (aprögineus,) aprugineus, aprugnus, (apruna, aprunus).

Возможны, что называется, варианты:

[1] все -g(i)n- проддолжают *g(e)n- < и.-е. V*g(e/o)n '(^)род-' (а безгласные рефлексы отражают синкопу или же нулевую ступень корня) - закон Турнейзена (как акцентного распределения)

*Ыаг4к- < *ка1г4к- < *Н1г4к- < [Д] < Щг4к- < и.-е. *§вГг4к- < г4к-, с£ хХырод. Сам же Харг;, в свою очередь, - достаточно ранний латинизм, впоследствии акцентно преобразованный, т. е. адаптированный к греческой супрасегментной фонотактике: е. g., в RWG: 202 Бр. 1, [697г] нет ни одной (неодносложной или односложной) субстантивной или адъективной лексемы на *-/;, & *-(код.

неприменим (а именно, по правилу начала корня); такая версия, кажется, безальтернативна для benignus, malignus и privign\us, -a.

[2] сочетания вида -C(i)k(i)n-, -k(i)n(i)n- и тем более -C(i)k(i)-n(i)n- (возникающие за счёт нагромождения адъективизаторов) могут в конечном счёте преобразовываться только в -gn-, e.g.:

ilign- [= iliyn-] < *ilign- <[g] *iligin- < *iligin- <[к]< ^tli^gin- < [Д] < *ili4gin- < [Th2] < *ilPTjin- < *ilTgijin- < *ilignin- < [L] < *ilig-nin- <[Thi]< *iliknin- <[g]< *ilikfinfinr ^[м] *ilik?in- (т.е. ilicinus). Уже само сосуществование в одном идиоме ilicinus и ilignus означает либо неравенство их морфемного состава, что и предполагает вышеприведённый разбор, либо - что представляется мне гораздо менее вероятным - совсем позднюю синкопу, весьма отдалившуюся от стоящих за законом Турнейзена историко-фонетических процессов.

abiegn- [= abijiijn-] < *abijëдn- <[g]< *abijägin- (откуда [м]^ abiägineus) < *abij^vgin- < [Th2] < *abijë9}]in- < *abijëg}]in- < *abi-jëgnin- < [L] < *abijegnin- < [Th1] < *abijeknin- (< *abijekknin-) < *abijetknin- < [g] < *abijetkinin- (или *abijetiknin-) < [o] < *abijet/i-

Mn/in-

Нельзя совсем исключить (особенно в случае apru(g)nus и его синонимов) и сосуществование в одном гнезде композитов с чисто суффиксальными образованиями.

Сокращения

(кроме сводящихся к отсечению суффикса -(ий)ский)

аХ - ала^ Xsyo^svov; а.п. - акцентная парадигма; а.- - англо-; -а. --английский; арх. - архаический; атт. - аттический (греч.); афр. - африкаанс; блр. - белорусский; в.- - верхне-; вст.- - восточно-; герм. -германский; диал. - диалект, диалектный; др.- - древне-; з.- - западно-; зтл. - затерландский; и.-е. - индоевропейский; лат. - латынь, латинский; лит. - литовский; лтш. - латышский; мрум. - румынский; н.- - нижне-; -н., нем. - немецкий; ндл. - нидерландский; порт. - португальский; рум. - румынский; -скс., сакс. - саксонский; сев.- - северно-; скнд. - скандинавский; скр. - санскрит; слав. - славяно-, славянский; ср.- - средне-; ст.- - старо-; стсл. - старославянский; трад. - традиционный, -о; ю.- - южно-.

Gr.-Buschh(of) - Groß-Buschhof [нем.] = [лтш.] Birzi (Биржи), нас. пункт Салских волости (совр.; до/31.Х11.1949 Абельской, до 1925 в Биржской) и края (до 1.VII.2009 в Екабпилсском р-не) Латвии (Сел(о-н)ии) [сокр. (ME)]; Kip - Klaipeda, Krg- Kretingäle (Кретингале, Кря-тингале), местечко [центр сянюнии (староства)] Клайпедского р-на (районного, самоуправления) Клайпедского уезда Литвы (Жемайтии) [сокр. (LKZ)]; Meirani- Meirani (Мейраны), дер. Индранской волости

Лубанского края (до 1.VII.2009 в Мадонском р-не) Латвии (Видземе); Neuenb(urg) [нем.] = [лтш.] Jaünpils - Яунпилс, пос. [центр волости и края] (до 1.VII.2009 в Тукумском р-не) Латвии (Земгалии) [сокр. (ME)]; Slnt- Salantai (Салантай, Саланты), гор. [центр одноимённой, а также Имбарской сянюний (староств)] Кретингского р-на (районного самоуправления) Клайпедского уезда Литвы (Жемайтии) [сокр. (LKZ)].

CIL - Corpus Inscriptionum Latinarum; EDCS - Epigraphik-Datenbank Manfred Clauss / Anne Kolb / Wolfgang A. Slaby (http://db.edcs.eu/ epigr/epi.php); ILCV- Inscriptiones Latinae Christianae Veteres; LVUZR -Latvijas Valsts universitätes Zinätniskie raksti (Ученые записки Латвийского государственного университета), Riga; LXIIT- Leges [Lex] Duo-decim Tabularum; MPL - Migne, Patrologia Latina.

[Д] - сокращение безударных долгот по В. А. Дыбо (1961b); [з] -заимствование; [к] - компенсаторное удлинение; [м] - морфологическое производство или/и преобразование; [L] - удлинение гласного по закону Лахмана; [а] - синкопа; [т] - тематизация; [Th] - озвончение (Thi) и метатеза с носовым (Th2) по [IIму] закону Турнейзена (1883); [W] - удлинение гласного по закону Винтера.

Литература

AdW- Schade, О. 1882: Altdeutsches Wörterbuch. 2 Bde. 2.-e umgearbeitete und vermehrte Auflage (Neudruck). Halle a.d.S.: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses ALDH - Georges. K. E. Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Bd. 1: A-H (1913); Bd. 2: I-Z (1918). Hannover: Hahn-sche Buchhandlung. Allen, F. D. 1899 [1908]: Remnants of Early Latin: Selected and Explained for the Use of Students. Boston; New York; Chicago; London: Ginn & Co.

AsHwb - Tiefenbach, H. 2010: Altsächsisches Handwörterbuch: a Concise Old Saxon Dictionary. Berlin; New York: Walter de Gruyter GmbH & Co.

ASR - An Anglo-Saxon Reader. Edited, with notes, a complete glossary, a chapter on versification and an outline of Anglo-Saxon grammar, by James W. Bright. Fourth Edition [Third Edition, revised and augmented]. New York: Henry Holt and Company, 1917 [31894 (31899, 31908, 31912, 31913)] (An outline of Anglo-Saxon grammar; отд. изд.-London: George Allen & Unwin, 4895 [4901, 4906, 4911, 4917, 4921]).

[B] - Bennett, Ch. E. 1907: The Latin Language: A Historical Outline oflts

Sounds, Inflections, and Syntax. Boston: Allyn and Bacon. Bernhardt, E. (ed.) 1875: Vulfila oder die gotische Bibel: mit dem entsprechenden griechischen Text: und mit kritischem und erklärendem Commentar: nebst dem Kalender, der Skeireins und den gotischen Urkunden / hrsg. und erklärt von Ernst Bernhardt Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses (Germanistische Handbibliothek / hrsg. von Julius Zacher. III). Bernhardt, E. (ed.) 1884: Die Gotische Bibel des Vulfila: nebst der Skeireins, dem Kalender und den Urkunden: Textabdruck mit Angabe

der handschriftlichen Lesearten nebst Glossar / hrsg. von Ernst Bernhardt Halle a/S.: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses (Sammlung germanistischen Hilfsmittel für den praktischen Studienzweck. III).

Bessinger, J. B. I960: A Short Dictionary of Anglo-Saxon Poetry: In a Normalized Early West-Saxon Orthography. University of Toronto Press; London: OxfordUniversity Press [repr. 1961].

Bolotov, S. G. 2015: [[The second] Thurneysen's law (the law of the nasal clusters), Latin gerundives, Latin nomina abstracta in -o, -inis, and... Kluge's law. Pt. I. Clusters with the dentals]. Indoevropeyskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya [Indo-European Linguistics and ClassicalPhilology ] 19, 62—71.

Болотов, С. Г. 2015: [Второй, «назально-кластерный»] закон Турнейзена, латинские герундивы, латинские nomina abstracta на -o, -inis и... закон Клуге. Ч. I: Сочетания с дентальными. Индоевропейское языкознание и классическая филология 19, 62—71.

Bolotov, S. G. 2016: [[The second] Thurneysen's law (the law of the nasal clusters), Latin gerundives, Latin nomina abstracta in -o, -inis, and... Kluge's law. Pt. II. Clusters with the gutturals (beginning)]. Indoevropeyskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya [Indo-European Linguistics and ClassicalPhilology 20(1), 72—77. Болотов, С. Г. 2016: [Второй, «назально-кластерный»] закон Турнейзена, латинские герундивы, латинские nomina abstracta на -o, -inis и... закон Клуге. Ч. II: Сочетания с гуттуральными (начало). Индоевропейское языкознание и классическая филология. 20(1), 72—77.

CASD - Clark-Hall, J. R. 1916: A Concise Anglo-Saxon dictionary:for the use of students. 2nd ed.: revised and enlarged. New York: Macmullan Company.

CGG- Balg, G. H. 1887—1889: A Comparative Glossary of the Gothic Language: with especial reference to English and German / With a preface by Francis A. March. Mayville (Wis.): The author; New York (N.Y.): Westermann & Co.; London: Truebner & Co.; Halle: Max Niemeyer.

Dacier, André (ed.) 1700: Sex. Pompei Festi et Mar. Verrii Flacci De verbo-rum significatione libri XX / Notis et emendationibus illustravit Andreas Dacerius // In usum serenissimi Delphini. Amstelodami: Hu-guetanorum.

DELG - Chantraine, P. 1960-1980: Dictionnaire étymologique de la langue grecque: Histoire des mots. T. I— IV. Paris: Ed. Klincksieck.

DER - Cioranescu, A. 2002: Dictionar etimologic al limbii romäne / Editie ingrejit si traducere din limba spaniolä, de T. Sandru Mehedinti si M. Popescu Marin. Bucuresti: Saeculum I. O. [Diccionario etimológico rumano. Tenerife: Biblioteca filológica, 1966].

DGELC - Echegaray, E. de. 1887-1889 Diccionario general etimológico de la lengua española. T. I-V. Madrid: J. M. Faquineto.

Diehl, E. (ed.) 1924-1927: Inscriptiones Latinae Christianae Veteres. Vol. I- IV. Berolini: apud Weidmannos.

DMELP - Coelho, F. А. 1890: Diccionario manual etymologico da lingua portugueza, contendo a significaçâo eprosodia. Lisboa: P. Plantier.

DOE - Stratmann, F. H. 1867: A Dictionary of the Old English Language: Compiled from Writings of the XII, XIII, XIV, and XV Centuries. Krefeld: Kramer and Baum. Cf. (SDOE).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

dV - de Vaan, M. 2008: Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden; Boston: Brill. (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series. Vol. 7 / Ed. by А. Lubotsky).

Dvoretskiy, I. H. 1976 [1986]: Latinsko-russkiy slovar' [Latin-Russian Dictionary]. Moscow: Russkiy Yazyk.

Дворецкий, И. X. 1976 [1986]: Латинско-русский словарь. M.: «Русский язык».

D.v.s. 1474: Sine titulo [De verborum significatione] // Sine titulo [M. T. Varro de lingua latina; Festus Pompeius]. Sine anno [ca. 1474], loco [Romœ] & typogr. [per Georgium Sachfel de Reichenbal et Bartholomium Golfch de Hohenbart] (URL: http://archive.org/de-tails/ita-bnc-in1-00000470-001).

Dybo, V. А. 1961b: [Vowel shortening in Celtic-Italic Languages and its significance for Baltic-Slavic and Indo-European accentology]. Vo-prosy slavyanskogo yazykoznaniya [Topics in the Slavic languages]. Moscow: Izdatel'stvo AN SSSR. № 5, 9-34.

Дыбо, В. А. Сокращение долгот в кельто-италийских языках и его значение для балто-славянской и индоевропейской акцентологии. Вопросы славянского языкознания. M.: Изд-во АН СССР. Вып. 5. C. 9-34.

EH - Endzelins,J., Hauzenberga E. 1934-1946: Papildinäjumi un laboju-mi К. Mülenbacha Latviesu valodas värdmcai (Ergänzungen und Berichtigungen zu К. Mühlenbachs Lettisch-deutschem Wörterbuch). Sej. I-II. Riga,.

EM - Ernout, A., Meillet, A. 2001 : Dictionnaire étymologique de la langue latine: Histoire des mots. Retir. de la 4e éd. augm. d'add. et de corr. par Jacques André. Paris: Éd. Klincksieck.

EWA - Mayrhofer, M. 1992-2001: Etymologisches Wörterbuch des Altin-doarischen. Bd. I-III. Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter.

Froehde, F. 1890: Zur lateinischen lautlehre. In: Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen / hrsg. von A. Bezzenberger. Göttungen: Vandenhoecku. Ruprecht's verlag. XVI Bd., 181-220.

Gaffiot, F. 1934 [1994]: Dictionnaire illustré latin-français. Paris: Hachette.

Gaffiot, F.2016: Dictionnaire latin-français. Nouvelle édition revue et augmentée / Version V. M. Komarov / Établie sous la dir. de Gérard Gréco / Avec le concours spécial de Mark De Wilde, Bernard Maréchal et Katsuhiko Okubo. [s. l.]. (URLs: http://archive.org/down-Ioad/Gaffiot2016/Gaffiot %20-%202016.pdf; http://gerardgreco.free.fr/IMG /pdf/Gaffiot_2016_-_komarov.pdf)

Gallée, J. H. 1910- [VI.] Altsächsische grammatik. I-e Hälfte: Laut- und Formenlehre. II-e völlig umgearbeitete Auflage / Eingeleitet und mit Registern versehen von Johannes Lochner // Kurzer Grammatiken germanischer Dialekte / hrsg. von Wilhelm Braune. Halle: Max Niemeyer; Leiden: Buchh. u. Druckerei vormals E. J. Brill.

GEW - Frisk, Hj. 1960-1972. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Bd. I—III. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.

Gaugengigl, I. (ed.) 1848: Uliilas, Urschrift, Sprachlehre, Wörterbuch, von Ign. Gaugengigl / bevorwortet von Michael Fertig. Passau: Verl. der Pustet'schen Buchhandlung.

Gollancz (ed.) 1927: The Crndmon Manuscript of Anglo-Saxon Biblical Poetry: Junius XXI in the Bodleian Library / with Introduction by Sir Israel Gollancz. Publ. for the British Academy by Humphrey Milford, Oxford University Press.

[H] — Harkavy, A. Yiddish-English Dictionary. With a Treatise on Yiddish Reading, Orthography, and Dialectal Variations. 6th Ed., Impr. and Enl. N.Y.: Hebrew Publishing Company, 1910 ([H10]) [Published by the author: 1925 ([H25]); Expanded second edition: Hebrew Publishing Company, 1928 (repr. 2006)].

Heyne, M. (ed.) 1866: [Th. I:] Heliand // Bibliothek der ältesten deutschen Litteratur-Denkmäler. II Bd.: Altniederdeutsche Denkmäler / Mit ausführlichem Glossar hrsg. von Moritz Heyne. Padeborn: Verlag von Ferdinand Schöningh.

Heyne, M. 1873: Kleine altsächsische und altniederfränkische Grammatik. Ibid.

KEWA—Mayrhofer, M. 1956—1980: Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen / A Concise Etymological Sanskrit Dictionary. Bd. I—IV. Heidelberg: Carl Winter • Universitätsverlag.

Köbler, G. 1993: Althochdeutsches Wörterbuch. Göttingen; Gießen; Innsbruck.

Körner, K. 1878—1880: Einleitung in das Studium des Angelsächsischen. Grammatik, Text, Uebersetzung, Anmerkungen, Glossar. Heilbronn: Verl. von Gebr. Henninger.

Kroonen, G. 2011: The Proto-Germanic n-stems. A study in diachronic morphophonology. Amsterdam: Rodopi (= Leiden Studies in Indo-European, 18).

Kroonen, G. 2013: Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Leiden; Boston: Brill (= Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series / Ed. by A. Lubotsky. Vol. II).

Kuskis, J. 1958: Diftongizacija un monoftongizacija Grostonas un Meiranu izloksne. Zinätniskie raksti, 25. Filologijas zinätnes valodniecibas rakstu kräjums, 3. A serija. Laua, A. u. c. (red. kolegija). Riga: P. Stuckas Latvijas Valsts universitate, 135—157.

Kuskis, J. 1963: Monoftongi Grostonas un Meiranu izloksne. Latviesu va-lodas jautäjumi. Zinätniskie raksti, 35. Filologijas zinätnes valodniecibas rakstu kräjums, 5. A laidiens. Ozols, A. u. c. (red. kolegija). Riga: P. Stuckas Latvijas Valsts universitate, 29—41.

[L] — Lewis, Ch. T. 1891: An Elementary Latin Dictionary. New York: Harper & Brothers.

[£] — Lewis, Ch. T. 1888: A Latin Dictionary for Schools. New York: Harper & Brothers.

LEV — Karulis, K. 1992: Latviesu etimologijas värdnica. S. I—II. Riga: «Avots».

LEW - Fraenkel, Е. 1962-1965: Litauisches etymologisches Wörterbuch. Bd. I—II. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Lindsay, W. M. (ed.) 1913: Sexti Pompei Festi De verborum significatu quae supersunt cum Pauli epitome / Thewrewkianis copiis usus edi-dit Wallace M. Lindsay. Lipsiae: in aed. B. G. Teubneri.

LKZ — Lietuvi^kalboszodynas. T. 1—20. 1941—2002.

LRW —Körting, G.C.O. 1891: Lateinisch-romanisches Wörterbuch [LRW3: (Etymologisches Wörterbuch der romanischen Hauptsprachen)]. Paderborn: F. Schöningh. [2.-e, vermehrte u. verbess. Aull.: 1901 (LRW2); 3.-e, vermehrte u. verbess. Aufl.: 1907 (LRW)].

LSJ — Liddell, H. G., Scott R. 1996: A Greek-English Lexicon / Rev. and augm. by Sir Henry Stuart Jones with the ass. of Roderick McKenzie. Oxford: at the Clarendon Press.

LSh — A Latin Dictionary. Founded on Andrews' Edition of Freund's Latin Dictionary. Rev., Enl., and in Great Part Rewr. by Ch. T. Lewis, Ph.D. Oxford: atthe ClarendonPress, 1789 [2002].

LVPPV — L. Ceplitis, A. Mikelsone, T. Porlte, S. Rage. Latviesu Valodas Pareizrakstibas un Pareizrunas Värdnica. Riga: «Avots», 1995 [на обл.: 1996]; (репр.: 2005).

LVV93 — Latviesu Valodas Värdnica: Värdu pareizrakstiba. Värdu izruna. Värdu formas. Värdu nozime / Valerija Berzina-Baltina, Jänis Bico-lis / Latviesu valodas komisija. Amerikas Latviesu apvieniba, 1993.

[M] — Marx, A. 1883: Hülfsbüchlein für die Aussprache der lateinischen Vokale in positionslangen Silben / Mit einem Vorwort von F. Bücheler. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung (= [M83]) [2.-e Aull.: 1889 (= [M89])].

Matasovic, R. 2016: Latin tree and plant names with the suffix -ix, -ex. In-doevropeyskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya [Indo-Eu-ropeanLinguistics and Classical Philology] 20 (2), 700—709.

ME — Mülenbachs, K. 1923—1932: Latviesu valodas värdnica / Redigejis, papildinäjis, turpinäjis J. Endzellns. Sej. I—IV. Rigä,.

MED — Stratmann, F. H. 1891: A Middle-English Dictionary: Containing words used by English writers from the twelfth to the fifteenth century. A new edition, re-arranged, revised, and enlarged by Henry Bradley. Oxford: Clarendon Press.

Mommsen, Th. (ed.) — Vol. I: Inscriptiones Latinae antiquissimae: ad C. Caesaris mortem (1863). P. I: Inscriptiones vetustissimae: bello Hannibalico quae videntur antiquiores [№№ 1—195]. P. II: Inscriptiones a bello Hannibalico ad C. Caesaris mortem. Sec. 1: Instrumenta publica populi Romani [№№ 196—211]; Sec. 2: Nummi Romani [№№ 212—529]; Sec. 3: Tituli consulares certaeque aetatis re-liqui [№№ 530—800]. [Vol. I2—P. I: Fasti consulares ad a. U. c. DCCLXVI; Elogia clarorum virorum; Fasti anni Iuliani (1893 [1973]). P. II, Fasc. 1: Inscriptiones Latinae antiquissimae: ad C. Caesaris mortem (1918 [1974]). P. I: Inscriptiones vetustissimae [№№ 1—580]; P. II: Inscriptiones a bello Hannibalico ad C. Caesaris mortem. Sec. 1: Instrumenta publica populi Romani [№№ 581—606]; Sec. 2: Tituli consulares certaeque aetatis reliquae [№№ 607—968]; Sec. 3: Tituli reliqui aetatis minus certae [№№

969-2440]. Fase. 2: Addenda; Nummi; Indices. (1931 [1976])]. Vol. V: Inscriptiones Galliae Cisalpinae Latinae. P. I: Inseriptiones Regi-onis Italiae X [№№ 1-5078] (1872); P. II: Inseriptiones Regionis Italiae XI et IX [№№ 1*—1121*, 5079-8997] (1877) // CIL / Consi-lio et auetoritate Aeademiae litterarum Regiae Borussieae / Edidit Theodorus Mommsen. Berolíni: G. Reimerus.

Müller, К. О. (ed.) 1839: Sexti Pompei Festi De verborum significatione quae supersunt: eum Pauli epitome / Emendata et annotata a Carolo Odolfredo Muellero. Lipsiae: in libr. Weidmanniana.

NDLP - Figueiredo, Candido de. 1899: Novo diccionário da lingua portuguesa: comprehendendo: além do vocabulário commum aos mais modernos diccionários da lingua. V. I—II. Lisboa: Livraria Editora Tavares Cardoso & Irmao.

OLD — Oxford Latin Dietionary. Oxford: at the Clarendon Press, 1968 [1982].

PDGELC — Báreia, Roque [Martí] 1880—1883: Primer diccionario general etimológico de la lengua española. T. I—V. Bareelona: Seix, 1879 [1880, 1894, 1902] [Madrid: Á. Hermanos].

Piper, P. (ed.) 1897: [1. Bd.:] Die Altfächjifche Bibeldichtung: (Heliandund Genefis). I-er T.: Text // Denkmäler der Aelteren deutfehen Litteratur / hrfg. von Paul Piper. Stuttgart: Verlag der J. G. Cott'fehen Bueh-handlung.

Plautus, T. Maeeius 1878-1894: Comoediae / Reeensuit, Instrumento eriti-eo et prolegomenes auxit Fr. Ritsehelius; soeiis operae adsumptis G. Loewe, G. Goetz, F. Sehoell. T. I—IV. Lipsiae: in aed. B. G. Teub-neri.

Plautus, T. Maeeius 1895-1899: Comoediae / ex ree. G. Goetz et F. Sehoell. T. 1—2. Lipsiae: in aed. B. G. Teubneri.

RWG— Kretehmer, P., Loeker, E. 1963: Rückläufiges Wörterbuch der griechischen Sprache. 2., unveränderte Auflage / Mit Ergänzungen von Georg Kisser. Gottingen: Vandenhoeek und Rupreeht.

Sehmitz, Gu. (ed.) 1893: Commentarii notarum tironianarum: cum prole-gomenis, adnotationibus criticis et exegeticis notarumque indice al-phabetico. Lipsiae: in aed. B. G. Teubneri.

Sehoell, R. 1866 (ed.): Legis Duodecim tabularum. Lipsiae: in aed. B. G. Teubneri.

Sehützeiehel, R 2012: Althoehdeutsehes Wörterbueh. 7., durehgesehene und verbesserte Auflage. Göttingen: de Gruyter.

SDOE — Stratmann, F. H. 1881: A Supplement to the Dictionary of the Old English Language of the XII, XIII, XIV, and XV Centuries, 3rd Edition. Krefeld: [Kramer and Baum,]. Cf. (DOE1,2,3).

Sihler, A. L. 1995: New Comparative Grammar of Greek and Latin. N.Y.; Oxford: Oxford Univ. Press.

SRNG [СРНГ] 1965-2016- Slovar' russkih narodnyh govorov [The dictionary of Russian folk dialects]. Vyp. [Issues] 1-49-. Moseow; Leningrad (1-2); Leningrad (3-26); Saint-Petersburg (27-49-): «Nau-ka».

Словарь русских народных говоров. Вып. 1-49-. М.; Л. (1-2); Л. (3-26); СПб. (27-49-): «Наука».

Streitberg, W. (ed.): [III-er Bd.:] Die gotische Bibel. I-erT.: Der gotische Text und seine griechische Vorlage: mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen: sowie den kleinern Denkmälern als Anhang

(1908); II-erT.: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch (1910) Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung (= Germanische bibliothek, II-e Abt.: Untersuchungen und Texte / hrsg. von Wilhelm Streitberg).

Thewrewk, E. (ed.) 1889: Sexti Pompei Festi De verborum significatu qua supersunt com Pauli epitome / Edidit ^milius Thewrewk de Ponor. Pars 1. Budapestini: Sumptibus academiae litterarum.

Thorpe, B. (ed.) 1842: CodexExoniensis. A collection of Anglo-Saxon poetry, from a manuscript in the library of the dean and chapter of Exeter, with an English translation, notes, and indexes / by Benjamin Thorpe. London: Published for the Society of Antiquaries of London, by W. Pickering.

Thurneysen, R. 1883: Urspr. dn, tn, cn im Lateinischen. Zeitschrift für vergleichendeSprachforschung 26, 301—314.

Vasmer, M.: 1953-1958: Russisches etymologisches Wörterbuch.-e Bd. 13. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag. (= Indogermanische Bibliothek / hrsg. von H. Krahe. 2.-e Reihe: Wörterbücher).

Vasmer, M. 1964-1973 (1986-1987): Etimologocheskiy slovar' russkogo yazyka [Etymological dictionary of the Russian language] / Transl. and add. by O. N. Trubachyov. Vol. I-IV: Moscow: "Progress" Publ. [2nd (as the succeeding: 3rd- 1996, 4th- 2004) "stereotype" (but in fact corrected and augmented) ed.].

Фасмер, M. 1964-1973 (1986-1987): Этимологический словарь русского языка / пер. и доп. О. Н. Трубачёва. Т. I-IV M.: «Прогресс» [2-е (и последующие: 3-е - 1996, 4-е - 2004) «стереотипное» (но фактически испр. и доп.) изд.].

vdH - van den Heuvel, J. H. F. 2013: PIE *Dn: a case study in Latin and Balto-Slavic. Unpublished MA thesis, Leiden University.

VWIS - Fick, A. Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen. [4.] Aufl. [I] Th.: Wortschatz der Grundsprache, der Arischen und der Westeuropäischen Spracheinheit / v. A.Fick (1890); [II] Th.: Wortschatz der Keltischen Spracheinheit / v. W. Stokes und A. Bezzenberger (1894); [III] Th.: Wortschatz der Germanischen Spracheinheit / unter Mitw. v. H. Falk gänzlich umgearb. v. A. Torp

(1909). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Warmington, E. H. 1935-1940: Remains of Old Latin. Vol. I-IV. London: W. Heinmann ltd.; Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press (= The Loeb Classical Library, 294, 314, 329, 359).

Westphal, R. 1873: Die Verbal-Flexion der lateinischen Sprache. Jena: H. Costenoble.

WH - Walde, A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 3., neubearb. Aufl. von J. B. Hoffmann. [1.] Bd.: A - L (1938); [2.] Bd.: M - Z (1954); Registerband: zusammengest. von Elsbeth Berger (1956). Heidelberg: Carl Winter's Universitätsverlag.

Zalizniak, A. A. 2014: Drevnerusskoe udarenie: Obschie svedeniya i slovar'. [Ancient Russian Stress: General Remarks and a Dictionary] Moscow: «Languages of Russian culture».

Зализняк, А. А. 2014: Древнерусское ударение: Общие сведения и словарь. М.: «Языки славянской культуры».

S. G. Bolotov. [The second] Thurneysen's law (the law of the nasal clusters), Latin gerundives, Latin nomina abstractain -o, -inis, and... Klu-ge's law. Pt. III. Clusters with the velars (resumption)

The article continues previously published Bolotov 2015 and Bolotov 2016 ("[The second] Thurneysen's law (the law of the nasal clusters), Latin gerundives, Latin nomina abstracta in -5, -inis, and... Kluge's law. Pt. I. Clusters with the dentals [Latin gerundives in -nd- as stemming from (participial) -nt- + (adjectival) -(i)n- (syncopated) discussed]; Pt. II. Clusters with the gutturals (beginning) [Latin nomina abstracta in -d5, -dinis and -g5, -ginis as stemming from (nominal) bases in -t- resp. -k- + (adjectival) -(i)n- (syncopated) + (abstract proper) -5, -inis discussed]."). It reanalyzes examples and counter-examples for Thurneysen's law (chronologically, the 2nd from the four possibly bearing his name), i.e. - -Tn- [= -tn-, -dn-, -&n- (< -«dA»n-)], -Kn- [= -kn-, -gn-, -Xn- (< -«gA»n-)], -Pn- [= -pn-, -bn-, -^n- (< -«Ьй»п-)], to -nd-, -ng- (-yg-), -mb- transition, or conversely to -nn-, -gn- (-yn-), -mn-, the point being demonstrated as to depend upon the (pre-historical) movable Latin accent, so namely: -nd-, -ng- (-yg-), -mb- follow the unaccented root vowel, while -nn-, -gn- (-yn-), -mn- follow the accented one; the suffixes contain -d-, -g-, -b- in place of -nd-, -ng- (-yg-), -mb-; but former -NCn- [= -nTn-, -yKn-, -mPn-] always result in -ND- [= -nd-, -ng- (-yg-), -mb-].

Keywords: Latin (language), (the 2n ) Thurneysen's law [the law of the nasal clusters], pand5-rule [pand5-effect], Kluge's law, Lachmann's law, V. A. Dybo's shortening (of the Latin lengths), (obstruent) stops [occlusives] + n, (Latin, Germanic) movable [free] stress [pitch, accent], Grimm's law, Werner's law.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.