УДК 81'366
О. В. Миронова
ст. преподаватель кафедры второго иностранного языка МГЛУ; е-таЛ: [email protected]
ВОЗМОЖНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КЛИТИК В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
В статье рассматриваются некоторые случаи употребления клитик в стандартном немецком языке, разговорной речи и диалектах. Среди всех частей речи современного немецкого языка наиболее часто клитические формы имеют определенный и неопределенный артикль, а также личное местоимение. В современном немецком языке проявляется тенденция к сокращению служебных слов. Данная тенденция характерна для разговорной речи и диалектов, которые часто являются более инновационными, чем стандартный немецкий язык, служащий языковым эталоном. В этой связи мы обращаемся к рассмотрению возможностей употребления клитик в стандартном немецком языке, разговорной речи и диалектах.
Под клитикой понимается часть соединения двух слов, не имеющая ударения. Клитика может выступать в предложении только с опорным словом, с которым они образуют прочное фонетическое единство.
Цель данного исследования - рассмотреть возможности употребления клитик в современном немецком языке. В ходе исследования применялись следующие методы: описательный метод и метод текстового анализа. Материалом исследования служат тексты современной немецкоязычной художественной литературы.
В современном немецком языке речь идет о существовании некоторого смешения стандартного языка и диалекта. Клитические явления, широко употребляющиеся в разговорной речи, диалогах, в большом количестве встречаются в диалектах немецкого языка. При этом они, как правило, являются особенностью не какого-то одного, а нескольких диалектов, и одновременно находят применение в разговорном языке. Таким образом, граница между стандартными, разговорными и диалектными слияниями не является четкой.
В данной статье рассматриваются клитические формы определенного и неопределенного артиклей, а также клитические формы личных местоимений в современном немецком языке.
Употребление клитик в разных формах немецкого языка неодинаково. Стандартный язык, которому свойственна кодификация языковых средств, допускает ограниченное число клитических явлений, в разговорной немецкой речи имеется больше возможностей для их образования. Клитические формы артикля характерны как для немецкой разговорной речи и диалектов, так и для стандартного языка. Некоторые виды клитических форм определенного артикля характерны для современного стандартного языка, они являются нормой и отличаются высокой степенью грамматикализации. Что касается клитических форм неопределенного артикля и личных местоимений, то они характерны, скорее, для разговорной речи
и диалектов, чем для стандартного немецкого языка. В письменной речи употребление клитических форм личных местоимений избегается.
В случае клитизации личных местоимений речь идет о личных местоимениях, занимающих постпозицию после глаголов. При этом в качестве возможной основы для них выступают по большей части глаголы. В предложениях с обратным порядком слов, где сказуемое занимает первое или второе место, личное местоимение может присоединяться к глаголам.
В связи с клитизацией языковых единиц, а именно - определенного и неопределенного артиклей, а также личных местоимений можно утверждать, что в диалектах и разговорном немецком языке наблюдается сильная тенденция к синтезу.
Данная тенденция к синтезу приводит языковые элементы, располагающиеся рядом друг с другом, к единству, что ведет к их дальнейшей грамматикализации и морфологизации.
Клитика занимает значимое место в проведении границы между аналитическим и синтетическим строем языка. По стремлению языка к клитическим сращениям можно определить, к какому способу выражения имеет тенденцию тот или иной язык. В случае устойчивого возникновения грамматикализованных клитик можно говорить о более сильном стремлении языка к синтезу.
Ключевые слова: клитическая форма; клитизация; артикль; личное местоимение; разговорная речь; диалект; грамматикализация.
O. V. Mironova
Seniour Lecturer at the Department od Second foreign Language, MSLU; e-maiL: [email protected]
THE POSSIBILITY OF THE USE OF CLITICS IN MODERN GERMAN
The articLe focuses on some cases of the use of cLitics in the standard German Language, spoken speech and diaLects. Among aLL parts of modern German Language, the most common are cLitic forms of definite and indefinite articLe, as weLL as personaL pronoun. In the modern German Language there is a tendency to reduce the auxiLiary words. This trend is typicaL for spoken Language and diaLects, which are often more innovative than the standard German Language, which serves as a reference Language. In this regard, we turn to the consideration of the use of cLitic in the standard German Language, spoken speech and diaLects of German.
Under the cLitic is understood part of the connection of two words that has no stress. CLitics can serve in the sentence onLy with the reference word with which they form a soLid phonetic unity. The purpose of this study is to consider the possibiLity of using cLitic in modern German. In the course of the study the foLLowing methods were used: descriptive method, text anaLysis method. The materiaL of the study is the texts of modern German fiction.
In the modern German Language we are taLking about the existence of a mixture of standard Language and diaLect. The cLitic phenomena wideLy used in spoken speech, diaLogues, in abundance are found in diaLects of the German Language. At the same
time, they are usually not a feature of a singLe diaLect, but several. diaLects, and at the same time find their application in the spoken Language. Thus, the boundary between standard, spoken and diaLect fusion forms is not cLearLy distinguishable.
This articLe discusses the cLitic forms of definite and indefinite articLes, as weLL as the cLitic forms of personaL pronouns in the modern German Language. The use of cLitics in different forms of the German Language is not the same. The standard Language, which is characterized by the codification of Language means, aLLows a Limited number of cLitic phenomena, in the spoken German speech, there are more opportunities for their formation. The cLitic forms of the articLe are typicaL for German spoken speech and diaLects, as weLL as for the standard Language. Some types of cLitic forms of a certain articLe are typicaL for modern standard Language, they are the norm and have a high degree of grammaticaLization. As for cLiticaL forms of indefinite articLe and personaL pronouns, they are rather characteristic for spoken Language and diaLects than standard German Language. In writing the use of cLiticaL forms of personaL pronouns is avoided.
In the case of cLitization of personaL pronouns it comes to personaL pronouns, which take the postposition after verbs. However, as a possibLe basis for them are for the most part verbs. In sentences with the inverse word order, where the predicate takes first or second pLace, the personaL pronoun can join verbs. In connection with the cLitization of Language units, nameLy, definite and indefinite articLes, as weLL as personaL pronouns, it can be argued that in diaLects and spoken German there is a strong tendency to synthesis.
The tendency to synthesize Leads to the unity of the Language eLements Located next to each other, which Leads to their further grammaticaLization and morphoLogy. Kritika occupies a significant pLace in the conduct of the boundaries between anaLyticaL and synthetic system of Language. By the tendency of the Language to the cLitic forms, it is possibLe to determine to what method of expression this or that Language tends. In the case of the sustained occurrence of grammaticaLized cLitics, we can taLk about the tendency of the Language to synthesis.
Key words: cLiticaL form; cLitization; articLe; personaL pronouns, spoken speech; diaLect; grammaticaLization.
Введение
Поскольку стандартный немецкий язык, который фигурирует в новостях по радио и телевидению, обладает престижем, он так или иначе оказывает влияние на разговорный язык. Можно предположить, что он сдерживает образование многочисленных клитических форм в разговорном языке, так как стандартный язык характеризуется относительно низкой тенденцией к клитизации. Диалекты, выступающие преимущественно в устной форме, показывают сложную и комбинированную систему клитик.
В настоящее время прослеживается тенденция к поддержанию и более широкому употреблению диалекта в неформальном устном общении и художественной литературе, которое проявляется в использовании лингвистических явлений, характерных скорее для обиходно-разговорных языков и диалектов. В этой связи мы обращаемся к рассмотрению таких языковых единиц, как клитические формы артиклей и личных местоимений.
Образование клитических форм артикля и личного местоимения
Слитное написание предлога и артикля существовало еще в древневерхненемецком периоде, поэтому клитическая форма артикля является результатом исторического развития. Клитические формы определенного артикля особенно наглядно проявляются в сочетании с предлогами. Некоторые формы слияния определенного артикля с предлогами являются нормированными и интегрированы в письменную речь, например: im, zum, zur, am, beim, vom, их можно отнести к грамматикализованным клитическим соединениям [Duden 2009, c. 293]. В этом случае клитическая форма артикля со временем приняла функцию полного артикля, вытеснив самостоятельную форму. Можно заметить, что в современном литературном немецком языке наиболее подвержены клитизации формы определенного артикля dem и das.
Некоторые клитики не меняются на свою полную форму, так как их замена может привести к неграмматическим выражениям. Многие слияния встречаются в устойчивых сочетаниях, например: etwas übers Herz bringen, sich aufs Ohr legen, jmdn. hinters Licht führen. Конструкции с обязательными слияниями представляют собой результат процесса грамматикализации.
Обязательными являются слияния при образовании превосходной степени (am höchsten), перед понятиями, единственными в своем роде: das Leben im Kosmos, перед именами собственными, которые употребляются с артиклем: im Sudan (* in dem) Sudan, am Kongo (*an dem Kongo), перед субстантивированными инфинитивами, выражающими процесс действия, события: das kommt vom Rauchen [Himmelmann 1997, c. 12].
Между полной и клитической формой возникает расхождение, они становятся в оппозицию друг к другу. Можно сказать, что клитический
артикль, освобождаясь от дейксиса и десемантизируясь, приобретает общий характер, свойственный категории флексий.
Безусловно, прежде всего, бросается в глаза то, что в современном немецком языке клитики являются одним из показателей разговорного стиля. Разговорный язык может происходить как из диалекта, так и из литературного языка. Таким образом, диалекты активно участвуют в обогащении немецких языковых форм, поэтому стираются четкие границы между различными стилями: обнаруживается, что в современном немецком языке не всегда существует чистый стандартный язык или не всегда чистые диалекты.
Диалекты возникают в форме разговорного языка. Поэтому некоторые слова, имеющие свое начало в диалекте, могут вливаться в разговорный язык. То же самое может происходить и с диалектами. Еще В. М. Жирмунский отмечал, что для диалектов характерна интеграция, т. е. диалекты вступают во взаимодействие, частично сближаясь в процессе речевого общения. Некоторые языковые единицы являются особенностью не какого-либо одного диалекта, а нескольких диалектов, и одновременно активно употребляются в разговорной речи [Жирмунский 1956, с. 11]. Это наблюдение касается клитик. Клитики, встречающиеся в диалекте, находят свое применение в разговорном языке, а некоторые клитики закрепляются в норме.
Oder die, die mich für'n Background haben wollten [Dorn 2005, c. 187].
Ihr Sohn muss echt was auf'm Kasten gehabt haben, wenn er das hier alles kapiert hat [Lind 2006 б, c. 202].
Kein Platz mehr für's Schattenboxen [Dorn 2005, c. 161].
Диалекты, обладая большей динамичностью по сравнению со стандартным языком, стремятся к упрощению и изменению [Исакова 2014, с. 79]. Выступая преимущественно в устной форме, они показывают сложную и комбинированную систему клитик. В диалектах соединяется больше предлогов, чем в стандартном и даже разговорном немецком языке.
Mit'n Direktor wa ja auma was, sagte er ungefragt. Dat weißich vonne Vorzimmamaus, wat die Olle vom Echtwein is [Lind 2005, c. 115].
"Wolln Se vielleicht erst noch ne kleene Runde durch'n Tierpark renn?" [Lind 2006 б, c. 492].
Tja, jetz werdense staunen, die Gutermannm also die Tochter is gerade so schön in Rage, der Professor liecht aufen Rasen und hält sich mit der einen Hand dat Auge und mit der andern de Eier, und wo jetz die Mutter und übern Kopp und dem Vatter auch [Lind 2006 б, c. 702].
Интересно отметить, что в рурском диалекте формы единственного числа артикля женского рода и множественного числа в винительном и дательном падежах совпадают, так как для выражения направления и положения используется одна и та же форма:
Ja, die Zauberin au nich lang gefackelt, Rapunzel en Pagenschnitt verpasst und inne Wüste geschickt [Domke 2006, c. 32].
Nur inne Fantasie oder im Heft [Domke 2006, c. 85].
Und wie se aber mit ihm drinliegt und er sich grade ausziehn will, klatscht se ihn volle Kanne anne Wand [Domke 2006, c. 16].
Am wenigsten bei die, die sich selber schon weiter oben aufe Gehaltsliste gesehen haben [Domke 2006, c. 16].
Auch vonne Krankenkasse, sachte der Wolf. Die hab ich vonne Krankenkasse?! [Domke 2006, c. 85].
Во множественном числе имеется только клитическая форма в винительном падеже - -e, в некоторых диалектах клитизации определенного артикля в дательном ппадеже множественного числа (den > n) не существует, несмотря на то, что эта форма фонетически была бы приемлемой:
Nicht die Sprache vonne Dichters und Denkers? [Bonhorst 1994, с. 54].
Klah, der hat inne fuffzijer Jahre jelernt" Berliner Redensarten und Sprüche [Novak 2012, c. 83].
Соединения предлога и определенного артикля, например, в рурском диалекте образуют почти полную парадигму, т. е. каждая форма определенного артикля, которая возникает после предлога, может иметь клитическую форму.
Анализ клитических соединений показывает, что на возможность их образования влияет звуковой аспект. При сонорных конечных звуках предлога (гласные, назальные, сонорные звуки) вероятность слияния предлога с артиклем возрастает. Ярко выраженный согласный звук предлога (фрикативные, аффрикаты, взрывные согласные) имеет меньше вероятности соединиться с артиклем [Нюблинг 2005].
В разговорной речи и в диалектах распространены также редуцированные формы неопределенного артикля в слиянии с предлогом. В разговорной речи редуцированные формы неопределенного артикля ( 'n, 'nen, 'nem, 'ne, 'ner) имеют способность присоединяться практически к каждому члену класса предлогов. В официальной, письменной речи они могут быть заменены на свою полную форму без изменения в значении. В диалектах они также составляют полные парадигмы и часто образуют неделимые соединения.
Mit'nem diabolischen Lächeln drin [Lind 2006a), c. 114].
An diesem Mittwoch stand Erwin wieder hinter der Ecke, zwar noch mit'ner Schnuppeneese, aber ansonsten in alter Frische [Novak 2011, c. 26].
Nach'ner Woche macht sich die Frau für den Arztbesuch fertich [Novak 2011, c. 26].
Wat is' dir denn für'ne Laus über de Leber jeloffen?, fragte Sylvie [Novak 2011, c. 84].
Kann sein, dass er in 'nem Cybercafé is ... der surft so gänn im Indernäd! [Lind 2006, c. 243].
В таблице 1 представлены соединения определенного и неопределенного артикля с предлогами в рурском диалекте.
Таблица 1
Соединения определенного и неопределенного артикля с предлогами в рурском диалекте
Ед.ч. Мн.ч.
Направление Положение Направление Положение
In + опред. артикль М.р. in=n / i=m in=n / i=m inn=e inn=e
Ж.р. inn=e inn=e
С.р. in=n / i=m in=n / i=m
für + неопред. артикль М.р. für=n für=ne
Ж.р. für=ne
С.р. für=n
В диалектах клитические соединения неопределенного артикля с предлогом являются более прочными, неразрывными, а значит,
более грамматикализованными. В диалектных формах слияния в первой морфеме выражается падеж, обозначение определенности / неопределенности показано в самом конце всего соединения, и возникшие формы свидетельствуют, что предлоги получают окончания и становятся «флективными».
Для разговорной немецкой речи и диалектов характерно также наличие клитических личных местоимений (местоименных клитик). В письменной интерпретации разговорной речи часто содержатся клитические личные местоимения, но они исключены из официальной письменной речи.
Клитические личные местоимения немецкого языка можно определить как редуцированные личные местоимения, которые примыкают к спрягаемому глаголу, когда он занимает первое или второе место в предложении при условии, что личное местоимение занимает место после него.
Употребление клитических форм личных местоимений свидетельствует о беглости речи говорящих на немецком языке. Например, человек, изучающий немецкий язык, во фразе «Kannst du dir das vorstellen?» произнесет kannst и du раздельно, а носитель языка скорее произнесет данные слова слитно kannstu или kannste, сокращая личное местоимение [Wiese 2012, c. 17].
При условии отсутствия акцента местоимение с начальным гласным образует с впереди стоящим словом фонологическое единство. Граница между спрягаемым глаголом и местоимением может возникнуть только при фразовом ударении на основании контраста.
Клитические формы местоимений, примыкающие к глаголу в качестве окончания, часто считаются признаком диалекта. В диалектах личное местоимение, следуя за глаголом, может вступать в прочное соединение с глаголом. Такие соединения могут достигать высокой степени грамматикализации и образовывать парадигмы, особенно в диалектах. В грамматическом справочнике рурского диалекта зафиксированы формы слияний глаголов со всеми личными местоимениями, за исключением формы первого лица ед. ч. ich [Boschmann 2013, с. 91].
Как показывают проанализированные тексты, не только в диалектах, но и в современном разговорном немецком языке довольно часто подвергается клитизации местоимение второго лица ед. ч., соединяясь
с наиболее употребительными глаголами: haste, sagste, kannste (hast du, sagst du, kannst du).
Haste was, biste was [Hammesfahr 1989, c. 152].
Siehste! [Gier 2004, c. 227].
Was machste noch hier? [Lenz 2015, c. 14].
В рурском диалекте личное местоимение du редуцируется до формы se, и даже ze:
Musse ma hingehn", sagte Matthäus. Da kannze die Olle vom Echtwein
besichtigen [Lind 2006a), с. 113].
Kennze doch [Bonhorst 1994, c. 16].
Рассматривая местоимения sie (ед. ч. и мн. ч.) и Sie (вежливая форма) в диалектах, можно заметить, что почти для всех позиций, в которых возможна клитизация, эти местоимения получают клитические формы. При этом окончание глагола может как редуцироваться, так и сохраняться:
Wollnse en Beispiel? [Bonhorst 1994, c. 27].
Hamse recht [Bonhorst 1994, c. 30].
Иногда личные местоимения присоединяются к глаголу без образования ассимиляции:
Ei sollisch de Klempnä gloi widder abbestelle?! [Lind 2006, с 65].
Nee, musser doch wissen, der Gatte! Nich hier einfach Kopp inn Sand
stecken un Toleranz heucheln! [Lind 2006, с. 115].
В баварском диалекте и в разговорной речи также наблюдается редуцированная форма личного местоимения Sie, которая графически отделена от глагола, но в речи, очевидно, неотделима паузой:
Kommen S' [Lind 2006, с. 317].
Warten S' bitte ein Moment [Lind H., 2006, с. 416].
Если местоимение начинается с согласного, например, в форме hamwa (ham=wa), полная форма которого haben wir, происходит ассимиляция [v] ^[m]. Первое лицо мн. ч. также оказывается потенциальным кандидатом для клитической формы.
В формах первого лица мн. ч. происходит редукция, при которой [viB] становится [vb]: wir = wa.
Wennde ausgetrunken has, könnwa gehn, sagte Matthäus ohne Überleitung [Lind 2005, c. 191].
Deswegen hamwa gleich 'n Platz am Kapt'ns-Tisch [Lind 2006, с. 402].
В следующем примере личное местоимение wir сливается с конечным согласным глагола n, вследствие чего образуется звук m:
Wollemer danze? fragte er mich und ich schüttelte den Kopf [Lind 2005, c. 299].
Прагматические особенности клитик тесно связаны с акцентированием личных местоимений. Клитические формы, как и полные формы личных местоимений, не несут ударения. Однако, в определенных ситуациях, если личные местоимения выполняют дейктиче-скую функцию, употребление их клитических форм невозможно. Акцентированной полной форме принадлежит дейктическая функция, которая служит для установления отношения между говорящими.
Kennen wir uns? Du kennst MICH net, aber ich kenne DICH! [Lind 2006, c. 222]
Mei, du hosd's hoid leicht... [Helle 2011, c. 14].
Ненормированные диалекты немецкого языка характеризуются большим спектром клитических форм местоимений. В некоторых диалектах сохранились исторические формы, которые являются обязательными, а значит, грамматикализованными.
Galera, hani gmacht, weisch... (.habe ich gesagt.) [Lenz 2015, c. 14].
Auso, wi gseit, ig i ds Maison, es Kafi Fertig bschtöut, frogtmi (fragt mich) d Regula, obis chöng zahle [Lenz 2015, c. 6].
Guet, är hetmer (er hat mir) di Wohnig gmischlet... [Lenz 2015, c. 9].
Gracias Quiper, heter gseit (hat er gesagt) [Lenz 2015, c. 8].
I hanere d Hang gnoh... (Ich habe ihr die Hand genommen.) [Lenz 2015, c. 7].
Und wennden amne Kolleg versprichsch, du heigschim (du zahlst ihm) denn und denn der Chole, wo d nim schwach bisch. [Lenz 2015, c. 9].
Nei, sei der Paco, nei, heigne (er habe ihn) scho lang nümm gseh, sicher meh aus e Wuche [Lenz 2015, c. 10].
Заключение
Можно сделать вывод, что в результате частой совместной встречаемости некоторые служебные, а также знаменательные части речи имеют способность соединяться. Клитики образуют переходную область между синтаксисом и морфологией, между аналитическим и синтетическим способами выражения.
С одной стороны, при выражении грамматических категорий современный немецкий язык демонстрирует аналитическое поведение. С другой стороны, достаточно частые случаи клитизации служебных слов свидетельствуют о противоположной тенденции, т. е. о стремлении к синтезу. Поскольку в современном немецком языке клитики встречаются достаточно часто, можно утверждать, что в нем наблюдается также развитие средств синтеза. Такая тенденция приводит языковые элементы, располагающиеся рядом друг с другом, к единству, что ведет к их дальнейшей грамматикализации.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Жирмунский В. М. Немецкая диалектология. Л. : АН СССР, Институт Языкознания, 1956. 635 с. Исакова Л. Д. Вопросы территориальной вариативности языка // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2014. Вып. 4 (690). Опережая время. С. 73-82. (Языкознание). Bonhorst R. Dr. Antonia Cervinski-Querenburg "Daaf ich Sie die Foote küssen?" Ruhrdeutsch mit der bekannten Sprachforscherin. Band 2. Essen : Verlag Henselowsky Boschmann, 1994. 79 S. Boschmann W. Lexikon der Ruhrgebietssprache. Bottrop : Verlag Henselowsky
Boschmann, 2013. 127 S. DomkeS. Wie sieht den die Omma aus?! Bottrop : Verlag Henselowsky Boschmann, 2006. 118 S.
Dorn T. Die Brut. 2. Auflage. München : Wilhelm Goldmann Verlag, 2005. 413 S. Duden. Die Grammatik. 8. überarbeitete Auflage. Mannheim / Zürich : Dudenverlag, 2009. 1343 S. Himmelmann N. P. Deiktikon, Artikel, Nominalphrase. Zur Emergenz syntaktischer
Struktur. Tubingen : Niemeyer, 1997. 330 S. Lenz P. Der Goalie bin ig. Edition spoken script. Luzern : Der gesunde
Menschenversand, 2013. 200 S. Lind H. Karlas Umweg. Berlin : Ullstein Buchverlage, 2005. 443 S. Lind H. Mord an Bord. Berlin : Ullstein Buchverlage, 2006 a. 425 S.
0. B. Mup0H0Ba
LindH. Hochglanzweiber. Berlin : Ullstein Buchverlage, 2006 6. 883 S.
Novak D. Een Schnäpperkin lost de Zunge: Vergnügliches vom Stammtisch rund um die Berliner Redensarten und Sprüche. Berlin : hnb-Verlag, 2011. 110 S.
Novak D. Scharf jeschnitten und spitz jequatscht: Plaudereien beim Friseur rund um die Berliner Redensarten und Sprüche. Berlin : hnb-Verlag, 2012. 110 S.
Nübling D. Von in die über in'n und ins bis im. Die Klitisierung von Präposition und Artikel als "Grammatikalisierungsbaustelle" Linguistik. Impulse & Tendenzen: Grammatikalisierung im Deutschen. Berlin: Walter de Gruyter, 2005. S. 105-132.
Wiese H. Kiezdeutsch: Ein neuer Dialekt entsteht. München : Verlag C. H. Beck, 2012. 280 S.