Рыбаков Б. А. (ред.). 1998: Памятники Куликовского цикла. СПб.
Сороколетов Ф. П. 1970: История военной лексики в русском языке (XI-XII вв.). Л.
Срезневский И. И. 1893-1912: Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам: в 3 т. СПб.
SOME ASPECTS OF OLD RUSSIAN MILITARY VOCABULARY SYSTEMATIC
RELATIONS
D. A. Khodichenkova
The author analyzes paradigmatic and syntagmatic connection within a lexico-phraseological field "Old Russian army" on the basis of the East Slavic languages manuscripts of the 11th — 14th centuries with an emphasis on similar and different features that provide an important link in describing Old Russian military vocabulary. Such an approach makes it possible to give a thorough description of the 11th — 14th centuries military realia that had manifold verbal expression and were active in establishing systematic connections thus reflecting an emerging military thought pattern.
Key words: Old Russian literature, lexico-phraseological field, antonymy, synonymy, polysemy, military vocabulary
© 2013
Л. Н. Третьякова
ВОЕННАЯ КОНЦЕПТОСФЕРА И КОНЦЕПТ «САБЛЯ» В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА РУССКОГО ЧЕЛОВЕКА НА ФОНЕ ДРУГИХ
ЛИНГВОКУЛЬТУР
Статья посвящена военной концептосфере и концепту «сабля». В работе определяются сущность и признаки военного концепта-символа «сабля», рассматривается эволюция концепта.
Ключевые слова: военная концептосфера, военный концепт-символ «сабля»
Данная статья посвящена анализу концепта «сабля» в военной концептосфере русского человека. Исследование опирается на основную идею когнитивной лингвистики о том, что мышление человека оперирует определёнными ментально-когнитивными структурами — концептами, а знания организованы с помощью когнитивных моделей типа фреймов, сценариев, метафорических и антонимических моделей. Вследствие того, что процессы и формы мышления носят общечеловеческий характер, а содержание мышления обусловлено национально, каждый язык объективирует собственную картину мира1.
Третьякова Людмила Николаевна — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Российского университета дружбы народов. E-mail: [email protected]
1 Арутюнова 1988, 341.
В данной статье мы продолжаем доказывать следующую гипотезу: материальный концепт «холодное оружие», в данном случае «сабля», является лингво-культурным концептом и, следовательно, должен обладать понятийной, образной и ценностной характеристиками.
Обозначение концепта — это выделение того, что актуально для данной линг-вокультуры, и присвоение этому фрагменту осмысливаемой действительности специального знака. В предметном мире при обозначении концепта выделяется тот или иной предмет и определяется его место в окружающей действительности.
Описание концепта — это специальные исследовательские процедуры толкования значения его имени и ближайших обозначений. В нашем случае это:
дефинирование как процесс выделения смысловых признаков предметного знака «сабля»;
контекстуальный анализ, выделяющий ассоциативно связанные смысловые признаки;
этимологический анализ; паремиологический анализ; интервьюирование, комментирование.
Этимологический анализ, по мнению Ю.С. Степанова, необходим, чтобы познать внутреннюю форму концепта.
Русское слово «сабля» по М. Фасмеру: «укр., блр. шабля, др.-русск. саблА, («Повесть временных лет», СПИ), болг. сабя, сербохорв. сабла, слов. säblja, чеш. savle, слвц, sabl'a, польск. szabla. Эти слова считаются элементами восточного происхождения. За источник принимают венг. szablya « сабля» от szabni «резать». С востока приходит и нем. Säbel «сабля» [Клюге-Гётце ]. Следует отклонить этимологию из греч. Eaßo^ «вывернутый, выкрученный». Ставился также вопрос о тюркском происхождении [Маценауэр].
«Сабля» в словаре В. И. Даля: «Сабля» ж. немецк. ручное холодное оружие, однолезая, кривая, стальная полоса, с рукоятью и ножнами, носимая на левом бедре ...»2.
«Сабля» по Д. Н. Ушакову представлена уже прямым и переносным значением: САБЛЯ, сабли, р. мн. сабель (блей простореч.), ж. 1. Холодное оружие с изогнутым стальным клинком и одним лезвием. Саблями звуча, сшибаясь, рубятся с плеча. Пушкин. Сабли наголо! (команда; см. наголо в 1 знач.), отпустить саблю (см. отпустить в 8 знач.). 2. перен., только мн. Употр. в знач. кавалерист при указании количества бойцов (воен.). Отряд в составе тысячи штыков и пятисот сабель3.
С. И. Ожегов дает определение уже различных видов сабель: «Сабля, -и, род. п. мн. ч. -бель, ж. Рубящее и колющее оружие с длинным изогнутым клинком. Кавалерийская с. Эскадрон в двести сабель (т. е. состоящий из двухсот кавалеристов). Спортивная с. (эспадрон)»4.
Феномен-концепт «сабля» живет на перекрестке различных военных лингво-культур. Специфику поля «виды сабель» определяет большая группа прилагательных, характеризующих национальные формы сабель и военную культуру изготовления холодного оружия. Это среднеазиатские сабли: киргизские сабли (узкие
2 Даль 4, 1955.
3 Ушаков 1940, 1342.
4 Ожегов 1985, 772.
и длинные), бухарские и хивинские сабли (украшенные бирюзой и эмалью бирюзовых оттенков), кокандские сабли (украшены растительным орнаментом), таджикские сабли (украшены тонким серебром с крупным цветочным орнаментом), афганские сабли (в орнаменте часто встречаются военные сюжеты или оружейная арматура), турецкие сабли (имеют массивную костяную или роговую рукоять), персидские сабли (шамшер — основной тип сабли для всего мусульманского региона), кавказские сабли (изготовлялись и украшались по национальным, исторически сложившимся образцам): легкая кавказская сабля (имеет очень широкий короткий клинок слабой кривизны), тяжелая кавказская сабля (имеет тяжелый широкий длинный клинок); грузинские сабли (ХУ1-ХУ11 вв.) (орнамент растительно-стилизованный, преимущественно состоящий из виноградных гроздьев): хевсурские сабли (тип легкой кавказской сабли); армянские сабли (в центре орнамента — изображение животных (тигров или львов)); азербайджанские_сабли (в орнаменте сильны элементы мусульманского искусства — разные сильно стилизованные лепестки на извивающихся ветках); дагестанские сабли (отличаются большим изяществом форм и украшений от кубачинских мастеров); польские сабли.
Русская сабля: ГУСАРСКАЯ САБЛЯ, КАЗАЧЬЯ САБЛЯ, МОРСКАЯ САБЛЯ На Руси сабля известна с IX века, с XIV века она стала господствующим видом холодного оружия в русской армии (в Западной Европе — с конца XVI века). В XV-XVII веках саблей вооружались воины русской поместной конницы, стрельцы, казаки. С XVIII века в европейских и русской армиях сабля состояла на вооружении личного состава легкой кавалерии и офицеров в других родах войск; например, сабле посвящена песня Уланского полка: Сабля острая моя, С тобою всех сильнее я На коне лечу с тобой Богатырскою стрелой [Автор поручик Люце].
В 1881 году в русской армии сабля была заменена шашкой и сохранилась лишь в гвардии как парадное оружие, а также у некоторых категорий офицеров для ношения вне строя. В иностранных армиях сабля была на вооружении до конца II мировой войны, а после нее сабли стали использоваться как парадное оружие.
До 1874 года на русском флоте использовалась морская полусабля — сабля с укороченным до 60 см клинком. Затем полусабля была заменена на морскую саблю с длиной клинка около 82 см.
Ценностные характеристики данного концепта выражены в паремиях. Под паремией в работе понимается единица надъязыкового семиотического яруса, которая обладает свойствами клишированности, афористичности и сентенциозности. Например, в нашем случае — призыв к осторожности: «С соседом дружись, а за саблю держись!»; осуждение нерешительности: «Идет воевать, а не хочет сабли вынимать!», « Шел бы воевать, да лень саблю вынимать»; предупреждение врагу: «Постой, татарин, дай саблю выхватить!»; размышление о возможностях оружия: «И сабля остра, и шея толста!» (что пересилит), «Топором против сабли ничего не сделаешь», «Сабля острее, так и дело спорее»; применение сабли: «Не вынимай не вовремя своей сабли, но коли вынул ее, не клади обратно,
не заслужив похвалы»; историческое наполнение пословицы: «Еще казацка матка не умерла» (имеется в виду сабля Богдана Хмельницкого); о храбрости и смерти: «Смерть бежит от сабли и штыка храброго» (использовал А. В. Суворов); сабля — любимое оружие казаков: «Береженого Бог бережет, а казака — сабля»; о пустословии: «Кто развязал язык, тот вложил саблю в ножны» (казацкая пословица); о глупости: «Сабля остра, да голова пуста»; о бренности мира: «Сабля — сталь, и та ржавеет»; о силе слова: «Сабля ранит голову, а слово — душу». Сабля в XVI-XVIII веках увековечила себя как символ мужества и независимости казаков. Например, на крестинах мальчика «посвящали в казаки»: надевали на него саблю и сажали на коня.
Ценностные характеристики концепта- символа отражены в паремиях других лингвокультур: «Женский язык острее турецкой сабли» (болгарская); «Если сабля твоя светла, молодец, то твоим глазам темно не будет» (татарская); «Саблей управляет мужество» (абазинская); « Не беда, что сабля коротка: вперёд шагни — до врага достанет» (грузинская); «Сабля кривая, а в ножны лезет прямо» (узбекская); «Долг надолго не откладывай, саблю дома не оставляй» (башкирская); «Сабля свои ножны не режет» (туркменская). Ценностный положительный компонент является доминантным в структуре данного концепта.
Кроме деления на положительную и отрицательную оценку (общеоценочные значения), выделяются семь категорий оценок (частные значения), образующие три группы: сенсорные оценки (психологические), сублимированные (эстетические и этические) и рационалистические (утилитарные, нормативные и телеологические].
В тексте «Сабельный этикет» концепт «сабля», помимо положительного аксиологического статуса выражает широкий спектр оценочных значений в зависимости от референтной ситуации владельца сабли.
«Этикет сабли» считается пришедшим с Востока, где младший, салютуя саблей, одновременно прикрывает поднятой рукой глаза, как бы «ослепленный» великолепием старшего (психологическая оценка). По другой версии, происхождение «этикета сабли» возводят к крестоносцам. Изображение распятия и креста на рукоятке меча и на эфесе сабли было обычным явлением во времена рыцарства. На кортике у английских моряков он сохранился до сих пор. Обычай целования креста или распятия перед боем был распространен в большинстве стран христианского мира.
В современном отдании воинской чести саблей или шашкой отражается древняя традиция. Поднятие сабли «подвысь», то есть эфесом к подбородку, — отражение старинного обряда целования креста на рукоятке. Опускание клинка острием вниз — знак признания своего подчинения.
В Англии сохранился еще один обычай, связанный с саблей. При суде над морским офицером обвиняемый, войдя в помещение суда, отстегивает саблю и кладет ее на стол перед судьями. Перед вынесением приговора он удаляется и, когда возвращается назад, по положению сабли узнает результат: если сабля лежит острием к нему — значит, он признан виновным, а если эфесом к нему — значит, он оправдан.
Образная сторона концепта «сабля» представлена в метафорических моделях, классифицированных по области источника, согласно типологии А. П. Чудинова5:
1. Антропоморфная метафора: модель: САБЛЯ (рукоять, острие, эфес) — ЛЮБОВЬ; фрейм «Чувства человека», слот «Безжалостность».
В стихотворении дана сенсорная характеристика концепта.
Сабля-любовь
Любовь стараясь удержать, Как саблю тянем мы ее: Один — к себе — за рукоять, Другой — к себе — за острие. Любовь стараясь оттолкнуть, На саблю давим мы вдвоем: Один — эфесом — другу в грудь, Другой — под сердце — острием. А тот, что лезвие рукой Не в силах больше удержать, Когда-нибудь в любви другой Возьмет охотно рукоять. И рук, сжимающих металл, Ему ничуть не будет жаль, Как будто он не испытал -Как режет сталь, как ранит сталь!
(1955) [Евгений Агранович]
В русской народной песне «Чёрный ворон» — модель САБЛЯ — ОБВЕН-ЧАЛЬНА СВАХА: «Обвенчальна была сваха — сабля вострая моя»; «А видите вот эту саблю! Вот ваша матерь!» [Н. В. Гоголь «Тарас Бульба»], модель САБЛЯ — МАТЕРЬ, фрейм «Семья», слот
«Родители»; «Наши сёстры — сабли наши востры», модель САБЛЯ — СЕСТРА, слот «Близкие родственники».
2. Политическая метафора — «Затем появился Козак с саблей: «Затем появился Козак (Дмитрий Козак — нынешний полпред президента — Л.Т.) и, размахивая «саблей», стал требовать присоединиться (к Краснодарскому краю — Л. Т.)» (из газет).
3. Зооморфные метафоры, отражённые в названии рыб: «Сабля — рыба — рыба сем. волосохвостовых отр. Окунеобразных. Длина до 2 м, масса свыше 1 кг. Тело голое, вытянутое, серебристое (напоминает саблю). Хвост с нитевидным придатком. Спинной плавник от головы до хвостового стебля»6/ Народные названия рыбы: Сабляница — чехонь; Саблянка — меч-рыба . Модель САБЛЯ — ЖИВОТНОЕ; фрейм — «Состав царства животных»; слот — надкласс челюстноро-тых позвоночных. Сабля — форма зубов: саблезубый тигр.
5 Чудинов 2001, 238.
6 Гиляров 1986, 553.
4. Фитометафора: трава — сабельник; модель: сабельник — трава: фрейм «Состав царства растений»;
5. Метафора в топонимике: модель САБЛЯ — ГОРА:
«Сабля, горный массив на Приполярном Урале ... На склонах — горная тайга, выше — горная тундра» 7. Модель САБЛЯ — РЕКА: река Сабля в Воронежской области; топоним в Ставропольском крае: посёлок Сухая Сабля.
6. Отражение концепта в антропонимике: русские фамилии Саблин, Востро-саблин. В болгарской антропонимике: фамилия Сабльов; в монгольском языке существует имя личное — Сэлэм (Сабля).
Итак, концепт «сабля» является лингвокультурным концептом, образная сторона которого представлена в метафорических моделях, отождествляющих саблю с чувствами человека, с природными и общественными явлениями. В результате эволюции концепта на первый план выходит символический компонент.
ЛИТЕРАТУРА
Арутюнова Н. Д. 1988: Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.
Гиляров М. С. (ред.) 1986: Биологический энциклопедический словарь. М.
Даль В. И. 1955: Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 4. М.
Ожегов С. И. 1986: Словарь русского языка. М.
Трешнеков А. Ф. (ред.) 1986: Географический Энциклопедический словарь. М.
Ушаков Д. Н. 1940: Толковый словарь русского языка. Т. 4. М.
ЧудиновА. П. 2001: Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург.
MILITARY CONCEPTUAL SPHERE AND CONCEPT "SABRE" IN RUSSIAN WORLD IMAGE AGAINST THE BACKGROUND OF OTHER LINGUISTIC
CULTURES
L.N. Tretyakova
The article deals with military conceptual sphere and concept "Sabre". It identifies the essence and properties of the military conceptual symbol "Sabre" and considers concept development.
Key words: military conceptual sphere, military conceptual symbol "Sabre"
7 Трешников 1986, 368.