Литература
1. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление): пособие для студ. М.: Просвещение, 1971. 238 с.
2. Бондарко А.В. О структуре грамматических категорий (отношения оппозиции и неоппозитивного различия) // Вопросы языкознания. М., 1981. №6. С. 17-28.
3. Ли Иксоп, Ли Санок, Чхэ Ван. Корейский язык. М.: Первое марта, 2005. 484 с.
4. Ли Чжэсон. Время и вид в корейском языке. Сеул, 2001. 260 с.
5. Сон Сунок. Время и вид в корейском языке. Г авайи, 1995. 181 с.
УДК 895.1
Мункуева Надежда Сергеевна - ассистент кафедры филологии стран Дальнего Востока восточного факультета Бурятского государственного университета, e-mail: na-dva1052@vandex.ru
Munkueva Nadezhda Sergeevna, assistant of department of Far East countries’ philology of Buryat State University, Ulan-Ude, e-mail: nadva1052@vandex.ru
Н.В. Протасова
ВЛИЯНИЕ ТВОРЧЕСТВА Б. ПАСТЕРНАКА НА ПОЭЗИЮ ВАН ЦЗЯСИНЯ
В статье анализируется влияние творчества Б. Пастернака на поэзию современного китайского поэта Ван Цзясиня, яркого представителя «творчества интеллигенции». Отмечается, как судьба русского поэта, жившего в условиях политической нестабильности в стране, оставила глубокий след в сознании Ван Цзясиня. Подчеркивается, что диалог с традицией помог ему определить собственное направление в развитии индивидуальной художественной системы.
Ключевые слова: поэты-эмигранты, тема, реминисценция, межкультурная коммуникация.
N.V. Protasova
THE INFLUENCE OF B. PASTERNAK'S CREATIVE WORK ON THE WANG JIAXIN'S POETRY
The article examines the influence ofB. Pasternak's creative work on the poetry of contemporary Chinese poet Wang Jiaxin, a bright representative of the «intellectual creation». It is pointed out that the fate of Russian poet, who lived in conditions of political instability in the country, left a deep impression in the Wang Jiaxin's mind. It is underlined, that the dialog with tradition helped him define his own direction in the development of individual artistic system.
Key words: poets-emigrants, a theme, reminiscence, intercultural communication.
Поэтическое творчество и критические работы Ван Цзясиня (род. 1957 г.) представляют собой заметное явление в китайской литературе конца ХХ в. вообще и в поэзии «творчества интеллигенции» в частности. Сам Ван Цзясинь считается одним из лучших поэтов не только в рамках указанного поэтического направления, но и в контексте всей китайской литературы. Стихи Ван Цзясиня своеобразны и по форме, и по содержанию. Поставленная поэтом цель заключается в способности уловить неуловимое и передать в стихотворениях сиюминутность настроения, состояния, атмосферы с помощью различных художественных средств и приемов. Окружающий мир в его стихах предстает в движении, порыве, в отсветах и неповторимых образах. Действительно, Ван Цзясинь является человеком, посвятившим свою жизнь поэзии, для которого творчество есть способ возвыситься над блеклостью и серостью повседневной жизни, вознестись до светлых вершин суще ствования.
Прежде чем приступить к анализу тем и мо-
тивов произведений Ван Цзясиням, на которые повлияло творчество русских писателей, следует сказать несколько слов о личной судьбе поэта. Период его личностного становления пришелся на смутное время «культурной революции» (19661976 гг.), когда, попав под кампанию «Ввысь в горы, вниз в села», Ван Цзясинь на три года был сослан в деревню на трудовое перевоспитание. Именно этот период оказал огромное влияние на формирование творческого мировоззрения поэта. Уже тогда для него человек и его судьба становятся выше истории, выше революции и революционных идей.
После окончания кампании Ван Цзясинь поступает в университет на факультет китайской филологии, с этого момента он начинает писать стихи, а также знакомится с зарубежной литературой. Его внимание привлекает творчество русских поэтов-эмигрантов ХХ в.: «Поэзия Пастернака и Цветаевой... как ничто другое может тронуть мою душу, особенно в наше время потери духовности» [1, с. 51]. Русские поэты оставили глубокий отпе-
чаток на поэзии Ван Цзясиня. Из заснеженных земель России ему видятся покосившаяся изгородь, волной подступающий мороз, пронзительный звон колоколов. Буквально каждое стихотворение Ван Цзясиня пронизано нотами грусти и тоски, истоки которых следует искать и в его собственной жизни, и в судьбах тех, кто был ему близок по духу, по призванию (имеются в виду судьбы русских поэтов).
Бездонная глубина его стихов и горькая боль в манере письма стали образцом для поэтического мира 90-х гг. XX в. Критик Чэн Гуанвэй отмечал: «Судьба таких поэтов, как Уильям Батлер Йейтс, Б. Л. Пастернак, И. А. Бродский, и их поэзия стали для Ван Цзясиня одним из главных источников его поэтического творчества; неразрывно связаны между собой его размышления и творчество предшественников; цитируя бессмертные произведения именитых поэтов и создавая диалоги с его предшественниками, Ван Цзясинь сочиняет неповторимые по своему характеру стихотворения» [2, с.10]. И действительно, во всем творчестве Ван Цзясиня присутствует дух русских писателей ХХ в. Заняв активную позицию поэта-гражданина, Ван Цзясинь создает стихи и критические статьи, открытые по манере и способу изложения, - они открыты по отношению к жизни, культуре и языку.
Так, например, в отношении поэтического языка Ван Цзясинь берет за основу своего творчества теорию русского поэта И. Бродского о соотношении поэзии и мышления, где поэзия отождествляется с мышлением - во всяком случае поэзия предстает высшей формой языка и наиболее предпочтительной в силу своей свободы формой мышления. Поэзия для Ван Цзясиня является искусством, основой которого является язык, но не язык в строго лингвистическом понимании, а язык как творящая и одухотворяющая сила слова, заключающаяся в причастности к более глубокому завершающему смыслу. Также как и Бродский («За сегодняшним днем стоит неподвижно завтра, / как сказуемое за подлежащим» «Исаак и Авраам»), китайский поэт смотрит на мир сквозь призму языка:
Это точно словно век, глаголы Один за другим уезжают, существительные, выгруженные ими
Куча за кучей ржавеют, а прилагательные Это дикорастущая трава между рельсами. («Вокзал». Перевод Н.В. Протасовой)
Для обоих поэтов поэзия является наиболее
экономичной формой мышления, когда хорошее стихотворение на предельно сжатом пространстве покрывает громадные интеллектуальные и эмоциональные расстояния, часто достигая откровения. Назначение их творчества незыблемо: стремление к свету, полноценное участие в жизни, противостояние смерти, борьба с бездуховностью.
Проследив судьбу поэта и проанализировав его творчество, созданное в условиях господствующей идеологии и коммерциализации, можно почувствовать «сознание эмигранта», которое присуще поэзии Ван Цзясиня. Лю Сяофэн говорит: «Если не признавать объявленные виды знаний и не желать покинуть родные края, то это есть внутреннее бегство» [3, с.66]. Наличие в произведениях Ван Цзясиня тем, мотивов и образов предшественников помогает ему вести постоянный диалог настоящего с прошлым, показать жизнь стихотворений в «большом» времени.
В работе «Встреча человека с миром» («А ^Й^ЙЙЖ»), относящейся к середине 80-х гг., Ван Цзясинь утверждает, что в обычное время поэт является простым человеком, но когда он сталкивается с определенными жизненными ситуациями, то только тогда он становится поэтом. Именно данное столкновение и пробуждает его внутреннюю духовность и силу восприятия, которые вызывают некую перекличку с его «существованием», что позволяет ему преодолеть реальную жизнь и погрузиться в стихотворение [1, с. 3]. Так, ссылка в деревню и знакомство с творчеством русских писателей-эмигрантов, явив собой подобное столкновение, и послужили толчком поэтическому творчеству Ван Цзясиня. Там же Ван Цзясинь отмечает, что потребность поэта заключается в ощущении и познании мира, а потребность поэзии заключается в таком видении, которое смогло бы объединить реальное положение с исторической обстановкой.
Ван Цзясиня называют «наблюдателем» поэзии его эпохи. Особенно следует отметить его эмоциональные и душевные переживания и потрясения. Поэт в стихотворении «Слова и выражения» пишет: «Какие бы перемены не произошли в жизни, я всегда буду нуждаться в ясности поэзии - это моя эпоха, и я верен ей». Многие его стихотворения наполнены печалью, грустью, тоской безвыходности и досадой на то, что поэт должен бороться за выживание в настоящем мире:
Поэзия, моя преисподняя
Моя нищета, мои далекие звуки ветра
Я никогда не приближусь к тебе
Моя городская стена
Мой камень, скатившийся с горы
Поэзия, мой вечный враг
Моя призрачная тень
Я ненавижу тебя, я посвятил тебе себя
Но я все отдаляюсь от тебя
Моя речь, словно колесо скользит
Я сам
Ускоренно искажаюсь
Поэзия, мои руины Мое ясное зеркало
Моя атмосфера в воздухе зимнего дня
Я написал мучительный стих
Но я по-прежнему не надеюсь достичь тебя
Моя радость
Мое исчезнувшее золото
Поэзия, моя смерть
Мое воскрешение, мое несуществующее чудо Ты отобрала все, ты высоко наверху Ты наклонилась
Чтобы мне нанести смертельный удар
Сейчас я в мире последний Умоляющий тебя человек.
(«Поэзия. С почтением посвящаю стих Хай-цзы».)
Тот же настрой присутствует и у Б. Пастернака в знаменитом стихотворении «Февраль», которое входит в сборник «Начальная пора»: «Достать чернил и плакать!».
А строки из стихотворения Ван Цзясиня «Этюд»:
Кто-то ходит по улицам,
Нет его, и звуки дождя не слышны,
Но руки не могу протянуть к бумаге,
Я не могу написать этот мучительный стих
перекликаются с вышеуказанном стихотворением «Февраль», в котором Б. Пастернак рассказывает о том, как мучительно ему даются строки, намекая на свою нелегкую судьбу:
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочущая слякоть Весною черною горит.
Так же как и у Пастернака («чем случайней, тем вернее слагаются стихи навзрыд»), в поэзии Ван Цзясиня присутствует мотив случайности всего происходящего в жизни, он указывает на то, что подлинные стихотворения часто рождаются мгновенно, из-за чего они становятся правдивы-
ми, меткими и отличаются необыкновенной красотой:
Затем целое лето ты не находишь себе места
Ты слушаешь ту цикаду
Ты в некой пустоте выражений оцепенел
Пока не подул осенний ветер
Мгновенье
Ты, наконец, вспомнил, кто ты есть («Воспоминание о летнем полудне» Пер. авт.)
Тема поэта и поэзии объединяет двух писателей. Ощущение трагизма и предчувствия чего-то неизбежного не оставляют их:
Ты потушил лампу и не будешь больше писать стихи
Вернувшись в темноту
Пусть стих напишет тебя
(Ван Цзясинь. «Предчувствие». Пер. авт.)
Стихотворения 90-х гг., будучи связанными между собой, помогают раскрыть сущность поэзии Ван Цзясиня. Во всех стихах поэт непрерывно переживает ощущение борьбы и противоречий, создает картину трудности путешествия в мире жизни и смерти. Через реальные страдания и бесконечные трансформации времени и возникает духовность, к которой он всегда стремился.
В связи с этим необходимо отметить стихотворения, ставшие поэтическим кредо Ван Цзяси-ня, - «Баллада о Валентине» и «Пастернак». Эти два произведения, посвященные Б. Пастернаку, родственны по содержанию и наполнены духовными страданиями автора. Они четко определили взаимосвязь между поэтическим творчеством и реальной обстановкой времени, в котором жил Пастернак. Строки двух стихотворений несут в себе чувство тяжести и трагедии, обладают духовной глубиной и напряженностью. Ван Цзясинь взмахом кисти воссоздает эпоху русского поэта, рассуждает об основах поэтического творчества сурового времени: «Невзгоды обрати в музыку», «донеслось / Такое душераздирающее / Зловещее./ Поэту стало неспокойно». В «Пастернаке» автор показал свое сходство с русским поэтом:
В конце сможешь по собственной душе творить Но не сможешь по душе одного человека жить Это наша общая трагедия.
Ван Цзясинь также утверждает: «Пастернак вдохновляет меня на то, чтобы вынести все трудности» [1, с. 57]. Китайский поэт, так же как и Пастернак, пишет историю с точки зрения отдельной личности, с точки зрения независимого, свободного, но в то же время переживающего за
свою эпоху интеллигента и творческого человека. Реминисценцией в стихотворении «Баллада о Валентине» является образ свечи («Свеча горит / Перо поэта вновь над бумагой мчится, / Стихи скачут / Не обращая внимания на напоминание / судьбы»), который использовал Б.Пастернак в своих стихотворениях. Так, свеча является библейским образом, воплощением света, надежды и веры поэта познать истину, в торжество добра и справедливости.
Помимо вышесказанного хочется отметить, что Ван Цзясинь, как и Пастернак, всегда стремится точно указать время года, состояние природы, которая присутствует почти во всех произведениях и помогает раскрыть душевное состояние лирического героя. Известно, что в стихах Пастернака природа (пейзаж) и автор практически составляют единое целое, и часто не Пастернак рассказывает о дождях и ветре, а они сами ведут речь о душевном состоянии поэта. То же можно сказать и о Ван Цзясине: «Дождь в один миг зайдет, промокший насквозь» («Этюд»), «Ты не спрятался / Осень все же нашла тебя» («Предчувствие»), «Затем целое лето ты не находишь себе места / Ты слушаешь ту цикаду / Ты в некой пустоте выражений оцепенел / Пока не подул осенний ветер / Мгновенье / Ты наконец вспомнил, кто ты есть» («Воспоминание о летнем полудне»).
Стихотворения Ван Цзясиня на тему природы естественны и оригинальны, они богаты органичностью чувств, им присуща философичность. Задача поэта - возвысить природу в глазах человека, обессмертить ее в поэтических красках, установить между человеком и природой живой диалог, вернуть человека к тому чувству слияния с природой, которым жили далекие предки:
Рыба на бумаге
Рыба, из-под кисти художника
Нам пришла река
Только рыба
Из глубокой тишины поднимается Проходя сквозь Сун, Юань, драконьи врата И темно-зеленые листья лотоса.
Ко мне, извиваясь, подплывает Журча, рыба приплыла И в ее вдруг застывшем взгляде Сухого меня
Потихоньку погрузила в реку.
(«Рыба». Пер. авт.)
Образы, связанные с природой, гармоничны, будь то туманное ущелье или морская гладь, бескрайняя степь или снежные горы. Восприятие
природы у Ван Цзясиня чувственно. Его «философия» природы выстраивается по крупинкам из бесчисленной массы впечатлений и переживаний, возникавших в повседневных контактах с окружающим миром. Ван Цзясинь считает себя частью природы, которую он воспринимает в целостности, во взаимодействии всех ее элементов, в постоянном движении и в непременном единстве с человеком и человечеством.
В стихах Ван Цзясиня все открыто взору читателя. В общении с природой поэт переживает то радость, то печаль, то сожаление, то успокоение, грусть. Природа неизменно сопровождает его. Наслаждаясь природой, Ван Цзясинь возвышается до философских раздумий о смысле жизни, о закономерностях бытия.
Таким образом, в поэзии Ван Цзясиня можно выделить несколько значительных тем, определенных и обогащенных влиянием творчества Б. Пастернака: тему поэзии и трагической судьбы поэта, тему соотношения поэта и эпохи, а также тему природы. Оба поэта верят в человеческие добродетели, утверждают ценность жизни, красоты, любви и природы. Они отвергают идею насилия, особенно тогда, когда насилие оправдывается абстрактными формулами и партийной демагогией.
Ван Цзясинь также пытается установить связь с эпохой, аккумулировать в творчестве пафос исторического времени. В его относительно нестабильное время он смог установить диалог современной китайской поэзии с поэзией Запада. Ван Цзясинь большое внимание уделяет языку, размышляет над многочисленными проблемами современной поэзии на китайском языке, что определило его поэтическую индивидуальность и позволило занять собственное место на поэтическом Парнасе.
Литература
1. Ван Цзясинь. Еин цзай та цзыцзидэ шидай (Соловей в собственную эпоху) Пекин: Восток, 1997.
2. Чэн Гуанвэй. Бу чжи со чжун дэ люйсин (Путешествие без конца) Пекин: Шэхуй кэсюе вэньсянь, 2000.
3. Лю Сяофэн. Чжэ идай жэньдэ па хэ ай (Страх и любовь человека нашей эпохи). - Пекин: Саньлянь шудянь, 1996.
4. Чжан Таочжоу. Сяньдай чаньюйдэ шисин кунцзянь (Поэтическое пространство современного китайского языка). - Пекин: Изд-во Пекинского университета, 2005.
Протасова Наталия Владимировна, аспирант кафедры филологии стран Дальнего Востока восточного факультета БГУ, г. Улан-Удэ, ул. Пушкина, 25, e-mail: protasss@vahoo.com
Protasova Natalia Vladimirovna, post-graduate student of department of philology of Far East countries of BSU, Ulan-Ude, Pushkin str., 25, e-mail: protasss@vahoo.com