Научная статья на тему 'ВЛИЯНИЕ СЛУЖЕБНОЙ ЧАСТИ РЕЧИ НА ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ В ЭРЗЯНСКОМ И ФИНСКОМ ЯЗЫКАХ'

ВЛИЯНИЕ СЛУЖЕБНОЙ ЧАСТИ РЕЧИ НА ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ В ЭРЗЯНСКОМ И ФИНСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
8
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧАСТИЦА / ПОРЯДОК СЛОВ / ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ / СИНТАКСИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ / УДАРЕНИЕ / ФИНСКИЙ И ЭРЗЯНСКИЙ ЯЗЫКИ / АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мухина Е.Н.

В статье рассматривается влияние служебной части речи на порядок слов в эрзянском и финском языках. Частицы в исследуемых языках придают слову или целому предложению различные смысловые оттенки. Чаще всего частицы присоединяются к словам, на которое падает логическое ударение, и соответственно занимают в предложении определенное место. Частицы в эрзянском и финском языках несамостоятельны, они не могут выступать в качестве членов предложения, самостоятельно распространять слово или словосочетание. Свою основную функцию - внесение различных оттенков они могут проявлять только по отношению к другому слову.The article examines the impact of performance on the part of speech the word order in Erzya and Finnish. The particles in the studied languages give way or an offer of various shades of meaning. The most common particles are attached to the words, which falls logical stress, and therefore occupy a certain place in the sentence. Most often particles join words on which the logical accent falls, and respectively take in the offer a certain place. Particles in the Erzya and Finnish languages are dependent, they can't act as sentence parts, independently distribute the word or the phrase. The main function - introduction of various shades they can show only in relation to other word.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ВЛИЯНИЕ СЛУЖЕБНОЙ ЧАСТИ РЕЧИ НА ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ В ЭРЗЯНСКОМ И ФИНСКОМ ЯЗЫКАХ»

народов. Они так же различны, и нужно изучать их наравне с языком и культурными особенностями страны, с которой осуществляется межкультурная коммуникация. В противном случае, неправильная интерпретация поведения собеседника может привести к недопониманию и конфликтам.

Таким образом, специфика межкультурной коммуникации заключается в том, что человек стремится понять поведение и образ мыслей своего собеседника. Для этого необходимо рассматривать различные, в том числе и этические аспекты познания «чужой» культуры. Межкультурная коммуникация возможна между странами только при взаимодействии различных культур. При этом каждая страна должна осознавать особенности своей национальной культуры, а также понимать и принимать правила и нормы культуры другого народа. Только при этих условиях они могут выстраивать диалог. Кроме того, необходимо осознать, что современное общество требует от человека более глубокой вовлеченности в чужую культуру. Человек не только должен быть хорошо подкованным в знании иностранного языка, но также должен хорошо ориентироваться в чужой среде, знать ее обычаи, традиции и особенности национального характера. Словом, человек должен выстроить для себя прочную основу для межкультурной коммуникации, которая бы основывалась на этических принципах межкультурной компетенции.

Использованные источники:

1. Мошняга Е.В. Философско-этические аспекты межкультурной коммуникации// Знание.Понимание.Умение. 2011, №2.

2. Садохин А.С. Межкультурная коммуникация. - М.: Альфа-М., 2009.

3. Гумбольт В. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс., 1985.

4. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000.

5. Аллан Пиз Язык телодвижений. Как читать мысли окружающих и их жесты. - М.: Эксмо, 2007.

УДК 81*367.6:811.511.111+113

Мухина Е.Н., к.филол.н.

доцент

кафедра общенаучных дисциплин Ковылкинский филиал ФГБОУ ВПО МГУ им. Н.П. Огарёва Россия, г. Ковылкино ВЛИЯНИЕ СЛУЖЕБНОЙ ЧАСТИ РЕЧИ НА ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ В ЭРЗЯНСКОМ И ФИНСКОМ ЯЗЫКАХ В статье рассматривается влияние служебной части речи на порядок слов в эрзянском и финском языках. Частицы в исследуемых языках

придают слову или целому предложению различные смысловые оттенки. Чаще всего частицы присоединяются к словам, на которое падает логическое ударение, и соответственно занимают в предложении определенное место. Частицы в эрзянском и финском языках несамостоятельны, они не могут выступать в качестве членов предложения, самостоятельно распространять слово или словосочетание. Свою основную функцию - внесение различных оттенков они могут проявлять только по отношению к другому слову.

Ключевые слова: частица; порядок слов; лексическое значение; синтаксическая категория; ударение; финский и эрзянский языки; актуальное членение.

Effect on the performance of speech word order the proposals in the Erzya and Finnish

The article examines the impact of performance on the part of speech the word order in Erzya and Finnish.

The particles in the studied languages give way or an offer of various shades of meaning. The most common particles are attached to the words, which falls logical stress, and therefore occupy a certain place in the sentence. Most often particles join words on which the logical accent falls, and respectively take in the offer a certain place. Particles in the Erzya and Finnish languages are dependent, they can't act as sentence parts, independently distribute the word or the phrase. The main function - introduction of various shades they can show only in relation to other word.

Keywords: particle, word order, lexical meaning, syntactic category, accent, Finnish language, Erzya, actual division on the main part of the sentence.

Наличие разнообразия материалов по отдельным языкам создаёт предпосылки для изучения их в сравнительно-сопоставительном плане, что помогает более эффективно и глубоко изучать эрзянский и финский языки в школах и вузах [9].

Частицы в исследуемых языках придают слову или целому предложению различные смысловые оттенки (усиления, пояснения, вопроса). Частицы в эрзянском и в финском языках являются не самостоятельными словами, а прилепами, которые присоединяются к отдельным словам в предложении и не выражают синтаксических отношений. Чаще всего частицы присоединяются к словам, на которое падает логическое ударение, и соответственно занимают в предложении определенное место: Ср.: эрз. Михалгак спорязевсь кудонъ азоравантъ марто [5, с. 51] «Михаил тоже заспорил с хозяйкой дома»; фин. En iske minakaan vastaan hanketta (Kivi) «И я ничего не имею против предпринятого».

В финском языке одна частица может присоединяться к другой, и те слова, к которым присоединяются частицы, находятся на разных местах в предложении: Sinapahan tiedat, hymahti Musti, talla kertaa todellakin hiukan

ivallisesti [15, с. 83] «И ты же знаешь, улыбается Мусти, что на этот раз действительно немного иронично».

В отличие от финского языка в эрзянском языке по месту, занимаемому в предложении, частицы бывают не только постпозитивными, но и препозитивными: эрз. Ведь Сашка улънесъ пек иредезъ, натой мезеяк а помнилъгак «Ведь Сашка был очень пьяным, даже ничего, и не помнил».

В сравнительно-сопоставительном аспекте частицы в эрзянском и финском языках по значению делятся на следующие группы.

1. Усилительные: эрз. -гак, -как, -як; фин. -pa (-pa), -kin (в значении «также», «даже»). Они выражают утверждение, побуждение, пожелание, одобрение, возражение. В большинстве случаев слова с такими частицами находятся в первой части предложения. Ср.: эрз. Велесэнтъ монъгак содавикс ломанем улить - Потап атя, цёразо минек заготконторасонтъ роботы, Ведерников, Советэнъ председателесъ [1, с. 35] «В селе у меня тоже есть люди, которых знаю - старик Потап, его сын работает у нас в заготконторе, Ведерников, председатель Совета».

По происхождению частицы эрз. -гак, -как, -як являются финно-угорскими. Общность происхождения мордовских и финских частиц признается многими исследователями. Мордовские частицы имеют генетическую связь с усилительными частицами -kaan, -kaan финского языка [6, с. 237]. Ю. Х. Тойвонен, среди других соответствий называет частицу -kin [9, с. 209]. В свою очередь Ф. И. Видеман считал, что общность происхождения имеют частицы -гак, -как, -як в эрзянском языке, -ka / -ka в финском языке, -gi / -ki в прибалтийско-финских языках и -ok, -ak в марийском языке [10, с. 49].

В финском языке частица -kin употребляется и в отрицательных по форме предложениях, на которые ждут положительного ответа. Она может занимать любое место в предложении и присоединяться к любому слову: фин. Musti tiesi sen kylla sanomattakin [7, с. 86] «Да, Мусти знал это и без озвучивания (букв. не говоря) также»; Oli kotonakin hauska taas sentaan olla nain illalla [8, с. 23] «Снова находиться дома также весело все-таки вечером».

Этимологически частица -як в эрзянском приравнивается частице -kin в финском языке [5, с. 167]. Как финские, так и эрзянские частицы употребляются также с неопределёнными местоимениями и наречиями: эрз. Кие-бутияк «И кто-то».

Частица -kaan (-kaan) в финском языке является выделительным аффиксом, встречается в отрицательных предложениях [6, с. 237]. Она синонимична усилительной частице -kin, которая в свою очередь сопоставляется частице -як в эрзянском языке. Эту частицу употребляют также в предложениях без отрицания, но по смыслу содержащих отрицание, сомнение или вопрос [2, с. 229].

Древними в финском языке являются частицы -kin, -kaan (-kaan), -s. Частица -s первоначально была составная: -ka (-ka) + -han (-han), где -ka (-ka) соответствовал отыменному суффиксу -ka (-ka) и -han (-han) - личному местоимению han «он» [2, с. 227]. Частица - s употребляется в разговорной речи.

2. Вопросительные: эрз. ли - модальная частица, она не только расширяет, но и выделяет слово, на которое направлен вопрос. В эрзянском языке модальные частицы, имеющие субъективную модальность, отражают субъективное отношение человека к высказываемому: уверенность, неуверенность, сомнение в чем-либо, предположение, интерес, безразличие, побуждение, субъективную передачу чужой речи, модальное сравнение, вопросительность.

Вопросительная частица ли в эрзянском языке встречается в различных стилях речи и ставится обычно после того слова, на которое падает логическое ударение. В общевопросительном предложении она выступает в постпозиции к глаголу или словам, выполняющим функцию предиката. Сюда же входят и такие частицы: што ли, арази «неужели», рази «разве».

Эрзянскому модальной частицы -ли в финском языке сопоставляются такие вопросительные частицы, как -ko (-ko), -han (-han). Они присоединяются к слову, на которое падает главное ударение. Такое слово занимает в предложении первое место (или же перед ним имеется только определение или союз) [2, с. 227]. Например: фин. Tarvitsetteko kyydin kotiin? «Нуждаетесь ли вы в доставке домой?». Часто -ko (-ko) в финском языке обозначает «сколько» и занимает начальное положение в вопросительных предложениях: фин. Montako heita oli? «Сколько же их было?». Частица -han (-han) имеет в свою очередь различные значения. Она выражает констатацию или объяснение, сравнение; сомнение или возможность, безразличие, вежливый вопрос, поощрение: такая частица может присоединяться к другим частицам, но сама не может присоединять других частиц.

Таким образом, частицы в эрзянском и финском языках несамостоятельны. Они не могут выступать в качестве членов предложения, самостоятельно распространять слово или словосочетание. Свою основную функцию - внесение различных оттенков они могут проявлять только по отношению к другому слову.

Использованные источники:

1. Глухов, П. С. Кедровой пештть : евтнемат, лецтнемат. Эйкакштнэнь ды од ломантнень туртов / П. С. Глухов. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 2003. - 88 с.

2. Грамматика финского языка. Фонетика и морфология. - М. : Изд-во Академии наук СССР, 1958. - 296 с.

3. Куторкин, А. Лажныця Сура : роман / А. Куторкин. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1976. Т. 2. - 408 с.

4. Мухина, Е. Н. Порядок слов в простом предложении в эрзянском и финском языках : монография / Е. Н. Мухина. - Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 2010. - 84 с.

5. Bartens, R. Mordvalaiskielten rakenne ja kehitys / R. Bartens. - Helsinki : Suomalais-ugrilainen seura. 1999. - 183 s.

6. Hakulinen, L. Suomen kielen rakenne ja kehitys / L. Hakulinen. - Helsinki : Kustannusosakeyhtiö Otava, 1979. - 633 c.

7. Leino, E. Mesikämmen. Musti. Ahven ja kultakalat / E. Leino. - Helsinki : Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. 1995. - 215 s.

8. Sillanpää, F. E. Elämä ja aurinko / F. E. Sillanpää. - Helsinki : Suomalais Kirjallisuuden Seura. 1994. - 241 s.

9. Toivonen, Y. H. Finnische Laut - und Formenlehre / Y. H. Toivonen. - FUF XXVIII. - S. 200 - 211.

10. Widemann, F. J. Über die früheren Sitze der tschudischen Völker und ihre Sprachverwandtschaft mit den Völkern Mittel-Hochasiens / F. J. Widemann. Reval, 1838. - S. 21.

УДК 330.322

Мытников А.Н. старший преподаватель кафедра компьютерных технологий

Мытникова Е.А. старший преподаватель кафедра компьютерных технологий

ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный университет им. И.Н. Ульянова» Россия, г. Чебоксары Пушкин А.С. магистрант ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный университет им. И.Н. Ульянова» Россия, г. Чебоксары ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ КАПИТАЛ КАК ВАЖНЕЙШИЙ РЕСУРС В ИНФОРМАЦИОННОМ ОБЩЕСТВЕ И ОБЪЕКТ ИНВЕСТИРОВАНИЯ Аннотация: Проводится раскрытие сущности категории «человеческий капитал», рассмотрение человеческого капитала как активной части трудового потенциала и объекта инвестирования. Также анализируется роль человеческого капитала в экономическом развитии страны. Для исследования данной проблемы применяются такие методы

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.