Научная статья на тему 'Влияние билингвизма на формирование языковой компетентности у детей 6-7 лет'

Влияние билингвизма на формирование языковой компетентности у детей 6-7 лет Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1256
212
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ / БИЛИНГВИЗМ / СТАРШИЙ ДОШКОЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Косьмина М. А.

В статье рассмотрено влияние вынужденного билингвизма на развитие языковой компетентности у детей шести и семи лет, исследованы особенности овладения вторым языком перемещенными лицами (мигрантами), а также факторы, влияющие на этот процесс. Установлен ряд трудностей в понимании и порождении детьми-билингвами речевых высказываний, обусловленных нарушением процесса декодирования и кодирования на этапе экспрессивной и импрессивной речи, а также значительное улучшение восприятия и порождение речевого высказывания у детей-билингвов в связи с обучением. Результаты исследования актуальны не только для психологии развития, психологии речи, но и для социальной психологии, этнопсихологии, педагогики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Bilingualism's influence on formation of language competence of 6-7-year-old children

The article views the influence of compelled bilingualism on language competence development of 6-7-year-old children. The author investigates the features of second language acquirement by displaced persons (migrants) and also factors influencing this process. She also defines a number of difficulties in understanding and production of speech statements by children-bilinguals caused by infringement of the process of decoding and coding at the stage of external and internal speech, and also significant improvement in perception and production of a speech statement by children-bilinguals in connection with training. Results of the research are relevant not only for psychology of development and speech psychology, but also for social psychology, ethnopsychology and pedagogics.

Текст научной работы на тему «Влияние билингвизма на формирование языковой компетентности у детей 6-7 лет»

М. А. Косьмина

ВЛИЯНИЕ БИЛИНГВИЗМА НА ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ У ДЕТЕЙ 6-7 ЛЕТ

Работа представлена кафедрой коррекционной педагогики и психологии Амурского гуманитарно-педагогического государственного университета.

Научный руководитель - доктор психологических наук, профессор Л. В. Яссман

В статье рассмотрено влияние вынужденного билингвизма на развитие языковой компетентности у детей шести и семи лет, исследованы особенности овладения вторым языком перемещенными лицами (мигрантами), а также факторы, влияющие на этот процесс. Установлен ряд трудностей в понимании и порождении детьми-билингвами речевых высказываний, обуслов-

ленных нарушением процесса декодирования и кодирования на этапе экспрессивной и пмпрес-сивной речи, а также значительное улучшение восприятия и порождение речевого высказывания у детей-билингвов в связи с обучением. Результаты исследования актуальны не только для психологии развития, психологии речи, но и для социальной психологии, этнопсихологии, педагогики.

The article views the influence of compelled bilingualism on language competence development of 6-7-year-old children. The author investigates the features of second language acquirement by displaced persons (migrants) and also factors influencing this process. She also defines a number of difficulties in understanding and production of speech statements by children-bilinguals caused by infringement of the process of decoding and coding at the stage of external and internal speech, and also significant improvement in perception and production of a speech statement by children-bilinguals in connection with training. Results of the research are relevant not only for psychology of development and speech psychology, but also for social psychology, ethnopsychology and pedagogics.

В результате целого ряда политических, экономических, социальных факторов, существенно повлиявших на общественную жизнь России в последнее десятилетие (войны, миграция), активно происходят такие процессы, как культурное проникновение одних этнических групп в другие, что сопровождается необходимостью для мигрантов приобщения к культуре, в том числе и языку, той общности, на территории которой они вынуждены проживать. Как следствие, встает вопрос о таком явлении, как билингвизм. Необходимо понять, как отражается на психологическом развитии детей-мигрантов в ситуации насильственного овладения вторым языком (вынужденный билингвизм).

Билингвизм (двуязычие) - это свободное владение двумя языками одновременно. Билингвизм непосредственно связан с такими вопросами, как этническое сознание, психологическое развитие, языковая компетентность. Двуязычный человек способен попеременно использовать два языка в зависимости от ситуации и от того, с кем он общается. Нам придется начать с выяснения, казалось бы, общепонятной вещи: что такое двуязычие? И здесь мы с удивлением для себя обнаруживаем, что разные определения двуязычия, по существу, конфликтны друг с другом, причем сами причины разных определений отражают определенные расхожие бытовые или профессиональные представления.

Ю. Д. Дешериев1 в одной из своих работ определяет двуязычие или билингвизм как «свободное владение или просто владение двумя языками». Сходное определение двуязычия принадлежит В. А. Аврорину2: «Двуязычием следует признать одинаково свободное владение двумя языками. Иначе говоря, двуязычие начинается тогда, когда степень знания второго языка приближается вплотную к степени знания первого». При этом и В. А. Аврорин и Ю. Д. Дешериев отмечают, что ранее такие же взгляды были высказаны Т. А. Бертагаевым, К. М. Мусаевым и С. Н. Оненко. Но есть иное определение двуязычия3: «Практику попеременного пользования двумя языками мы будем называть двуязычием, а лиц, ее осуществляющих, - двуязычными». Здесь не указывается степень владения языками: просто подразумевается, что практика пользования языками по очереди уже предполагает самую возможность их использования для коммуникации. Под двуязычием также понимается владение двумя язы -ками и регулярное переключение с одного языка на другой в зависимости от ситуации общения. Так, автор указывает на то, что билингвизмом называется процесс попеременного использования языков, а билингвом - человек, который их использует. При таком понимании термина допускается, что билингвизм имеет место всякий раз, когда человек переключается с одного языкового кода на другой в конкретных условиях

речевого общения, независимо от того, идет ли речь о переходе от одного национального языка к диалекту или же к языку межнационального, международного общения и т. п.

Социокультурные условия языкового контакта и двуязычия - это та тема, которая в отечественной науке практически не разрабатывалась, хотя основные направления исследований в этой области отчетливо обозначены в трудах, доступных в русском переводе, и читатель мог бы быть знаком с соответствующими идеями. и. Weinreih4 пишет в одной из своих работ: «... окружающая среда может закреплять даже за каждым языком определенные темы и типы собеседников единым для всей группы образом. В одних обществах двуязычие находится под подозрением, в других окружено уважением. В одних обществах переключение с языка на язык допускается, в других - осуждается. Интерференция может разрешаться в одном языке и презираться в другом». Исследование И. В. Трутневой5 влияния билингвизма на формирование образа мира коренных народов Сахалина (на материале нивхов) показало, что сохранение родного языка позволяет сохранять устойчивую самоидентификацию со своим этносом в условиях «промежуточного положения» между двумя группами и их культурами, накладыванием одной системы мировоззрения (русской) на другую систему мировоззрения (нивхскую), а утрата родного языка вводит маргинальную личность в кризисную ситуацию, в результате которой человек чувствует себя отчужденным от обеих культур, становится дуальной личностью, обладающей «двойственным сознани-ем», что приводит к неустойчивости и противоречивости его образа мира, проявляющегося в психической неуравновешенности. Билингвизм выступает важнейшим фактором формирования и сплоченности этноса в условиях адаптации к русской ментальности, русскому варианту существования.

Еще одна проблема билингвизма - это его влияние на развитие языковой компе-

тентности в отношении второго языка, тем более что дети-мигранты вынуждены обучаться на втором, неродном для них языке. Проблема несформированности речевой компетентности - это также проблема школьной неуспеваемости, на что указывала в своих исследованиях Л. В. Яссман6. Тем не менее до последнего времени педагоги рассматривают трудности в обучении детей с позиции несовершенных методов обучения (Л. С. Славина, В. Могурян, Г. А. Победоносцева) или с позиции оценки интеллектуального развития ребенка. Однако в исследованиях В. П. Яссман7 показано, что по мере развития речевой компетентности происходит и активное интеллектуальное развитие ребенка. Речевая деятельность формируется и функционирует в тесной связи с другими психическими процессами, протекающими в сенсорной, интеллектуальной и аффективно-волевой сферах. Представление о механизмах порождения и восприятия речи связано с проблемой «языковой компетентности». Таким образом, языковая компетентность выступает одним из условий не только успешного обучения ребенка-мигранта в школе, но и позитивной социализации в обществе.

Исходя из сказанного, исследование особенностей овладения вторым языком перемещенными лицами (мигрантами), а также факторов, влияющих на этот процесс, следует признать актуальным не только для психологии развития, психолингвистики, психологии речи, но и для таких сфер знания, как социальная психология, этнопсихология, педагогика.

Методологической основой исследования являются общенаучные принципы познания; культурно-историческая теория Л. С. Выготского; современные положения

о системной организации речевой функции. Теоретической основой исследования выступили исходные положения, разрабатываемые в отечественной психологии: теория билингвизма (М. Сигуан, У. Ф. Макки); научно-теоретические положения о психологии и философии языка как важ-

нейшем средстве общения, хранения и передачи информации, его связи с мышлением, роли в развитии личности; теория речевой деятельности (Л. С. Выготский,

Н. И. Жинкин, А. А. Леонтьев, А. Р. Лу-рия и др.); закономерностях речевого онтогенеза (П. К. Анохин, А. А. Леонтьев, Т. Н. Ушакова и др.); изучение языка с позиций человека, его потребностей (А. А. За-левская, И. А. Зимняя, Л. В. Щерба и др.); теории языковой компетентности (А. Р. Лу-рия, А. А. Леонтьев, М. М. Гохлернер, П. Б. Невельский, И. А. Рапопорт, М. В. Ватюнев, А. М. Шахнарович, Л. В. Яссман и др.).

Набор методов математической статистики, использованный для обработки фактического материала, определялся целью исследования, содержанием конкретных задач, характером собранных данных. Процедура осуществлялась с использованием кластерного анализа, факторного анализа, частотного анализа, корреляционного анализа. Столь сложная обработка фактического материала оказалась возможной благодаря использованию пакета 8ТАТ^ТЮА, предназначенного для работы с табличными данными. Описание конкретных результатов с указанием уровней значимости приведено в соответствующих параграфах. Таким образом, адекватность использованных в исследовании диагностических методов и приемов математической статистики позволила с математической эффективностью решать поставленные задачи.

Настоящее исследование проводилось в городе Комсомольск-на-Амуре с 2004 по 2006 г. на базе детских садов и школ в районах наиболее плотного проживания мигрантов из республик Дагестан и Азербайджан. В исследовании приняло участие 400 респондентов (дети монолингвы и билингвы шести- и семилетнего возраста с сохранным интеллектом, с ЗПР).

Исследование проводилось в несколь-ко этапов.

Первый этап посвящен теоретическому исследованию проблемы: изучалась и ана-

лизировалась литература по теме, формировалась основная цель исследования, определялись его гипотеза, задачи и методы.

Второй этап включал проведение поискового эксперимента в детских учреждениях, в результате которого определялся контингент детей для участия в исследовании; проведение эмпирического исследования.

Третий этап был связан с анализом и обобщением результатов исследования, проверкой гипотезы, формулированием выводов, оформлением диссертации.

В диссертационном исследовании использована психолингвистическая методика, рассчитанная на детей 6-7 лет. Методика состоит из тестов, направленных на исследование как понимания и активного владения грамматическим строем речи, так и на анализ процесса речепроизводства в целом. Методика предложена Л. В. Яссман и апробирована на базе Московского на -учно-исследовательского института психи -атрии М3 РСФСР.

При оценке результатов исследования выделяли следующие типы ответов:

1. Предложение составлено верно, все этапы речевой деятельности протекают нормально, что указывает на сформированную речевую компетентность ребенка и коррелирует с общим интеллектуальным развитием соответствующей норме.

2. Предложение верно передает смысл, заключенный в наборе слов, но содержит аграмматизмы, что свидетельствует о нарушении этапа реализации программы (IV). Чаще всего в данном случае исследуемые находятся в зоне ближайшего развития их речевых возможностей, свидетельствует о легкой задержке психического развития, вполне поддаются коррекции.

3. Предложение неверно передает смысл, заложенный в наборе, что обусловлено нарушениями в установлении парадигматических и синтагматических отношений. Данное нарушение, происходящее на этапе внутреннего программирования речевого высказывания (III), характерно для более глубокого уровня недоразвития ин-

теллекта, коррелирует с нарушением способности к опосредованному запоминанию и сформированностью ассоциативной деятельности.

4. Ответ представляет собой набор слов, свидетельствует о нарушении на этапе ориентировки в условиях коммуникации (II), характерен для глубоких форм олигофрении.

5. Отказ от составления предложений. В случае аномального развития свидетельствует о нарушении этапа речевого намерения (I). Однако у нормально развитых детей может быть следствием непонимания задания, а чаще страха перед неверным ответом, что указывает на повышенную критичность к себе со стороны ребенка и высокий уровень притязания.

После проведенного исследования были сделаны следующие выводы. Мы отметили ряд трудностей в понимании детьми-билингвами высказываний, которые обусловлены тем, что на этапе внутренней речи имеется нарушение процесса декодирования. У исследуемых детей затруднен переход от внешней поверхностной структуры предложения к внутренней, причем понимание подчиняется правилам построения высказывания, присущим этапу внутренней речи, когда порядок слов воспроизводит последовательность событий.

Психологический процесс декодирования высказывания протекает по-разному в зависимости от того, содержится ли в нем какая-то известная ребенку информация, как-то упроченная в предыдущем опыте, или же содержание сообщения может быть понятно лишь на основе анализа формально-грамматических признаков конструкции. В первом случае понимание высказывания не представляет трудностей, примером чего является повседневно общение, когда содержание высказывания ясно не столько из грамматического оформления предложения, сколько потому, что ребенку известна ситуация, предмет коммуникации и т. д.

При этом наблюдается значительное улучшение восприятия речевого высказывания у детей-билингвов в связи с обучением.

Ребенок-билингв, в отличие от монолингва, больше интересуется лингвистическими явлениями, поскольку его языковой опыт значительно шире. Довольно рано проявляется интерес к семантике слов, к тому, что одно и то же понятие можно выразить и на родном языке, и по-русски. Это способствует развитию интереса к мотива -ции наименований. Выводя собственную этимологию слов, дети активно начинают пользоваться знаниями двух языков.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка / Ю. Д. Дешериев, М. В. Панов, Э. Г. Туманян и др. М.: Наука, 1988. С. 22.

2Аврорин В. А. Материалы по нанайскому языку и фольклору / Отв. ред. С. Н. Оненко; АН СССР, Сиб. отд-ние, Ин-т истории, филологии и философии. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. С. 51.

3 Weinreich U. Languages in Contact. The Hague, 1963. P. 22.

4 Ibid. P. 55.

5 Трутнева И. В. Влияние билингвизма на формирование образа мира коренных народов Сахалина (на материале нивхов): Автореф. дис. ... канд. психол. наук. Хабаровск, 2004.

6 Яссман Л. В. Основы детской психопатологии: Учеб.-метод. Пособие. Комсомольск-на-Амуре: Изд-во Комсом.-на-Амуре гос. пед. ин-та, 1996.

7 Яссман В. П. Формирование письменной речи у детей дошкольного и младшего школьного возраста методом пиктографического письма: Дис. на соис. учен. степени канд. псих. наук. М., 1998.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.