Научная статья на тему 'Владимиру Ильичу Жельвису – 80!'

Владимиру Ильичу Жельвису – 80! Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
100
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Владимиру Ильичу Жельвису – 80!»

Юбилей - это всегда «праздник со слезами на глазах». Время бежит неумолимо, и чем мы старше, тем быстрее это происходит. И все же юбилей - рубеж, повод, позволяющий осмотреться и осмыслить прожитое. А это приятно, если есть чем гордиться. Именно такой юбилей сегодня у Ревекки Марковны Фрумкиной (позволю называть ее РМ, как это было принято среди ее учеников и соратников).

Трудовая биография РМ в Академии наук началась сразу же после окончания филфака МГУ и длится уже полвека. Весь свой путь от м.н.с. до д.ф.н., профессора и главного научного сотрудника она прошла, не уронив высокого звания ученого.

К числу знаковых монографий, ставших, не побоюсь этого слова, событиями в научной жизни, можно отнести «Статистические методы изучения лексики» (1964), «Вероятность элементов текста и речевое поведение» (1971), «Цвет, смысл, сходство» (1984). А вообще она опубликовала десятки книг и сотни статей - это выдающийся вклад в отечественную науку, который вдохновлял и будет вдохновлять не одно поколение исследователей по проблемам математической лингвистики, семантики, когнитивной лингвистики и общим вопросам теории языка и речевой деятельности. Я уж не говорю о десятках конкретных проблем: статистическая структура текста

СЛОВО О ПЕРВОМ УЧИТЕЛЕ

«Капитанской дочки», зрительное восприятие элементов текста, детская речь, патология речи, экспериментальное исследование различных лексических групп от названий цвета до названий предметов утвари...

Ее всегда отличает стремление открывать новые пути, работать профессионально, глубоко вникать в сущность любой проблемы, виртуозно отделять зерна от плевел. Как сказал про нее в свое время Э.А. Макаев, «у нее мужской ум».

Конечно, полный библиографический список занял бы слишком много места, но игра стоит свеч. Я искренне надеюсь, что рано или поздно такой список будет опубликован.

Уже более полувека РМ является, не побоюсь этого слова, украшением науки. Это один из живых классиков отечественной психолингвистики и, можно сказать, основоположник целых научных областей - таких, как статистические методы в лингвистике или психометрические методы обработки экспериментальных данных (чего стоит одна только работ а «О специфике гипотез в психолингвистике», 1980). Собственно, сам эксперимент по-настоящему вошел в психолингвистику и утвердился там во многом благодаря деятельности школы Фрумкиной.

Кстати, о преемственности. РМ всегда охотно работала с молодыми. Ни один из существующих учебников по психолингвисти-

Ревекке Марковне фрумкиной - 80!

ке не выдержал столько изданий: он по праву считается настольной книгой студентов сразу нескольких специальностей. Многим посчастливилось слушать ее лекции, некоторым - пройти у нее курс аспирантуры. Ну, а десятки молодых исследователей получили толчок к занятиям наукой, благодаря легендарному домашнему семинару РМ. Эти «птенцы гнезда» с удовольствием относят себя к Школе РМ, хотя формально она нигде и не зафиксирована. Мне посчастливилось стать первым учеником РМ и пройти бок о бок многие года, перенимая все - от основных идей и образа мышления до литературного стиля.

«Ученым движет мысль, подобно тому, как влюбленным движет страсть. Сама по себе страсть не гарантирует взаимности, но сообщает определенным переживаниям ценность и осмысленность». Так писала Р.М. в своей книге «О нас - наискосок». И далее она развивает мысль, что хотя результат очень важен, ученый интенсивно живет процессом поиска, сколько бы мучительным он ни был. В ее собственной биографии постоянный процесс поиска счастливым образом сочетается с чередой выдающихся открытий и творческих удач. Она поставила в нашей науке планку, которую не многим дано преодолеть, но, по крайней мере, мы все имеем эталон, с которым может соизмерять собственные возможности и собственные достижения. Может быть, именно за это мы более всего ценим и любим РМ.

И вот еще о чем хотелось бы сказать. Автобиографическая книга «О нас - наискосок» (1997) обозначила поворот в творчестве РМ. Наряду с обычными занятиями наукой, она стала все большее внимание уделять осмыслению собственного (замечу: уникального!) опыта - как научного, так и просто житейского. Здесь и книги «Мне некогда, или осторожные советы молодой женщине» (2004) или «Внутри истории. Эссе, статьи, мемуарные очерки» (2002), и серия публикаций в литературных журналах по самым разным литературоведческим, социологическим и даже политическим вопросам. Вот неполный перечень журналов, публиковавших ее

статьи и заметки в последние 10 лет: «Неприкосновенный запас», «НЛО», «Отечественные записки», «Новый Мир», «Знамя», «Критическая Масса».

А вот несколько названий работ, характеризующих область нынешних интересов РМ:

2001 г. - «Извините за выражение...»; «Лингвистика вчера и сегодня»;

2002 г. - «Российская цивилизация: факты и мифы», «Люблю отчизну я, но странною любовью... Идеологический дискурс как объект научного исследования»;

2003 г - «Единственное место, где молодой мечтает стать старым», «Жаль, что вас не было с нами»;

2004 г - «Там, где в пространстве затерялось время... О пользе когнитивного диссонанса», «Трехгрошовая наука»;

2005 г. - «Женский портрет в мужском интерьере», «Социальная структура или социальный хаос?»;

2006 г. - «Свобода информации или "свобода" от информации?», «Счастлив тот, кто сумел вещей постигнуть причины...»;

2007 г. - «У меня депрессия...», «Анатомия одной рецепции: культурно-историческая психология Выготского-Лурия»;

2008 г. - «Вакансия поэта»;

2009 г. - «Вид сквозь дырку от бублика»;

2010 г. - «Наедине с экраном».

2011 г. - Монография «Сквозь асфальт», -М.: НЛО. 300 с. (в печати).

По интернет-публикациям она вполне может составить конкуренцию самым известным блогерам. Учитывая ее исключительно «легкое перо», работы РМ вызывали и вызывают огромный интерес у читающей публики. Все эти публикации неизменно попадают в центр внимания коллег и самого широкого круга интеллектуалов. В 2011 году РМ стала лауреатом Премии в области просветительской литературы.

Сердечно поздравляя Ревекку Марковну, мы желаем ей быть по возможности здоровой, с неувядающим творческим порывом, который позволит нам всем и впредь учиться на ее трудах и получать от них интеллектуальное и эстетическое удовольствие.

А.П. Василевич

15 августа 2011 года исполнилось 70 лет Татьяне Васильевне Ахутиной, профессору, доктору психологических наук, заведующей Лабораторией нейропсихологии факультета психологии МГУ имени М.В.Ломоносова, создателю модели порождения речи по данным нейролингвистики, лидеру одного из новых и широко востребованных направлений нейропсихологии - диагностики и коррекции трудностей обучения.

Т.В.Ахутина родилась г. Дзержинске Горь-ковской области, куда эвакуировалась ее мать Е.Н. Грузинцева, известный дефектолог, которая слушала лекции Л.С. Выготского и бережно хранила стенограмму его доклада и прижизненные издания его книг. Отец, В.И. Рябов, был офицером Советской Армии. В 1958 Т.В.Ахутина (Рябова) поступила на дефектологический факультет Московского государственного Педагогического Института им. В.И. Ленина на отделение логопедии. За время учебы активно работала в НСО, на 5 курсе была приглашена работать логопедом в руководимую проф. А.Р. Лурия лабораторию нейропсихологии Института нейрохирургии им. Н.Н.Бурденко АМН. Это определило дальнейший научный путь Т.В.Ахутиной. В 1962 - 1964 гг. она работает в лаборатории,

потом поступает в аспирантуру, ее научный руководитель Л.С. Цветкова предлагает тему «Динамическая афазия».

В 1966 г. по рекомендации А.Р. Лурия А.А.Леонтьев приглашает Т.В. Ахутину на работу во вновь организуемую группу психолингвистики в Научно-методическом центре русского языка при МГУ имени М.В.Ломоносова. С 1966 по 1972 г. она плодотворно работает в этой группе младшим научным сотрудником. После написания статьи «Модель порождения речи по данным афази-ологии» (1967) А.А.Леонтьев предлагает Т.В. Ахутиной (Рябовой) быть соредактором сборников по психолингвистике и методике обучения второму языку - всего было выпущено 7 сборников.

В 1972 г. Т.В. Ахутина переходит на работу на факультет психологии МГУ и проходит путь от младшего научного сотрудника, до старшего научного сотрудника (1976) и заведующей лабораторией нейропсихологии (1992). Еще ранее (в 1970 г.) она защищает на факультете кандидатскую диссертацию и там же докторскую диссертацию на тему «Нейро-лингвистический анализ механизмов синтаксиса» (1990), где на основе взглядов Л.С. Выготского на речемышление развивает модель

Татьяне Васильевне Ахутиной - 70!

порождения речи, вошедшую в классику отечественной психолингвистики под названием модели А.А Леонтьева - Т.В.Ахутиной.

Изучение механизмов речи в норме и патологии (афазии) позволило не только описать синдром динамической афазии, создать модель порождения речи, но и разработать методы оценки речи у больных с афазией (совм. с Л.С.Цветковой и Н.М.Пылаевой, 1981) и методы восстановления речи у больных с грубой сенсо-моторной афазией.

С 1990 г. Т.В. Ахутина активно включается в детскую нейропсихологию, в разработку методов нейропсихологической помощи детям с отклонениями в развитии. Развивая идеи Л.С. Выготского и А.Р Лурия, сотрудники Лаборатории нейропсихологии под руководством Т.В. Ахутиной разработали Методику нейропсихологического исследования детей 6 - 8 лет и методы «следящей диагностики», т.е.нейропсихологического наблюдения за учебной и игровой деятельностью детей, позволяющие конкретизировать механизм трудностей обучения.

Лаборатория нейропсихологии справедливо считается лидером в разработке коррекционно-развивающих нейропсихологических методик по преодолению трудностей обучения. В школьной практике и при подготовке к школе широко используются 4 коррекционных методики, разработанных сотрудниками Т.В. Ахутиной. Одна из них, «Школа внимания», созданная совместно с Н.М. Пылаевой, многократно переиздавалась на русском, финском, испанском и словацком языках. Методология нейропсихологического подхода к преодолению трудностей учения отражена в детальном учебно-методическом пособии (2008).

Т.В. Ахутина является проводником идей нейропсихологии Л.С. Выготского - А.Р. Лурия за рубежом. Этой теме посвящены ее статьи, переведенные на английский, немецкий и испанский языки, и книга «Overcoming Learning Disabilities: Vygotsky-Luria neuropsychological approach» (соавтор Н.М. Пылаева), которая издается Cambridge University Press. Она была членом и председателем Программного комитета I и II Международных конференций памяти А.Р.Лурия. Совместно с известным амери-

канским психологом Майклом Коулом ею был организован симпозиум «Подход к науке реабилитации с позиций культурно-исторической психологии» на Конгрессе Международного общества культурно-исторической психологии и теории деятельности (ISCAR) 2008. Ее регулярно приглашают читать лекции и доклады за рубежом, в том числе в Мексике, Бразилии, Колумбии, Португалии, Испании, Финляндии, Швеции и Польше.

Татьяна Васильевна Ахутина является автором 225 научных трудов и редактором 15 книг, от «Основ нейролингвистики» А.Р. Лурия (1975) до перевода монографии М. Томаселло «У истоков человеческого языка» (2011). Она ведет большую педагогическую работу, читая курсы по детской нейропсихологии и нейроп-сихологической коррекции в МГУ и МГППУ Ею подготовлено 2 доктора наук и 8 кандидатов наук.

Профессор Т.В. Ахутина ведет значительную общественно-научную работу. Она является членом редколлегий 5 отечественных и зарубежных научных журналов. Т.В. Ахутина - действительный член Академии педагогических и социальных наук (1997); член нескольких международных научных обществ - INS, ISCAR, APA, NAN.

За успехи в научной и педагогической работе Т.В. Ахутина награждена медалями К.Д Ушин-ского (2004), Г.И. Челпанова (2007), знаком «Почетный работник высшего и профессионального образования» (2001), знаком «Заслуженный научный сотрудник МГУ» (1998), нагрудным юбилейным знаком «250 лет МГУ» (2005).

Профессору Т.В. Ахутиной в огромной мере свойственны любовь к науке, широта и глубина познавательных интересов, преданность своим великим учителям. Она не только сохраняет традиции научной школы Л.С. Выготского - А.Р. Лурия, но и развивает их идеи. Скромность и отзывчивость наряду с ответственностью и научной принципиальностью - отличительные черты ее облика.

Сердечно поздравляя уважаемую Татьяну Васильевну с юбилеем, мы желаем ей крепкого здоровья и долгих лет, наполненных творческим поиском, успехами, радостью жизни и вниманием учеников.

Александр Петрович Василевич -

доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Института языкознания Академии наук РФ, заведующий кафедрой лингводидактики и методики преподавания иностранных языков Московского государственного областного университета, автор двенадцати монографий и 170 статей, научный руководитель ряда успешно защитившихся аспирантов. Этот сухой перечень можно продолжать. Но главная черта и то самое «ключевое слово», которое характеризует Александра Петровича, - это деятельность. Деятель-ностный подход свойственен ему во всем. Оригинальные экспериментальные работы, поражающие тщательностью обработки результатов, но в еще большей степени - нетривиальностью постановки задачи исследования (цвет как составляющая индивидуального стиля писателя, модная цветовая гамма, имена цвета с точки зрения ономастики, жизнь слов в языке, алкоголь-

ная лексика и т.д.). Теоретические исследования Александра Петровича, в частности его докторская диссертация «Языковая картина мира цвета», имеют и яркий прикладной характер - им создан наиболее полный на настоящий момент Каталог названий цвета в русском языке, включающий 2,5 тыс. слов.

Став заведующим кафедрой лингводидактики МГОУ, Александр Петрович, особое внимание в последние годы уделяет проблемам преподавания иностранного языка. И в этой области его исследования актуальны и востребованы: лекции по методике преподавания иностранного языка детям младшего возраста собирают студентов не только педагогического отделения, но и других отделений лингвистического факультета. Проблемы тестирования знаний и разработка многочисленных тестов на знание английского языка находят применение в процессе обучения студентов и школьников.

Александру Петровичу Василевичу - 70!

Широк круг интересов юбиляра и в области теории языка. Блестящее образование - первый выпуск отделения структурной и прикладной лингвистики МГПИИЯ им. Тореза, аспирантура Института языкознания, работа в секторе психолингвистики с 1968 г. по настоящее время способствовали формированию глубокого ученого. Совместно с Р.М.Фрумкиной он являлся пионером в изучении лексической группы «цветонаименования» в отечественной психолингвистике. С уверенностью можно сказать, что эти работы стали классическими. На проведение своих исследований

Александр Петрович неоднократно получал гранты соответствующих организаций, в частности, Фонда Сороса.

Александр Петрович - это всегда энергия. Его коллеги по Институту языкознания наверняка помнят капустники, непременным участником которых он был. А студенты с трудом могут угнаться за профессором, быстро шагающим по коридору и по дороге успевающим решить многочисленные проблемы.

С юбилеем, дорогой Александр Петрович!

Доктор филологических наук, профессор

И.И. Валуйцева

«Характер русского человека многослоен и противоречив, в нем сочетаются Петр Великий, князь Мышкин и Хлестаков... Впрочем, все это мы знаем и так. Зачем же нужна эта книга нам, русским? Зачем же нам «наблюдать» за собой? Ответ будет простым — потому что мы не понимаем сами себя».

В.И. Жельвис

В августе 2011 года отметил 80-летний юбилей ВЛАДИМИР ИЛЬИЧ ЖЕЛЬВИС.

В Ярославле - городе, где он много лет живет и работает - его знают не только, как крупного лингвиста, доктора наук, профессора, но как знатока ярославского края, истории города, литературы, поэзии, театра, изобразительного искусства. В профессиональных кругах он известен и уважаем как признанный инвекционист, автор многочисленных научных и публицистических работ. Он прекрасный преподаватель, выдающийся ученый, достойно прошедший непростой путь к своему 80-летию.

Редколлегия журнала «Вопросы психолингвистики» поздравляет Владимира Ильича и его семью

с замечательной датой!

Краткая биография

(написана от третьего лица, но читатель легко узнает ироничный стиль юбиляра)

Владимир Ильич Жельвис родился в Ленинграде, как в коммунистические времена назывался Санкт-Петербург. Ему удалось пережить террор сталинских «чисток», равно как и кровавую Вторую мировую войну (он был в Ленинграде во время блокады).

После этого ему было уж вовсе легко прожить в годы послевоенной разрухи, при этом он смог получить университетское образование. Затем он отправился на Дальний

Восток, где встретился со своей будущей женой, которая впоследствии родила ему двух дочерей.

Семейная жизнь не помешала ему написать две диссертации, одну по филологии, другую по психолингвистике, а также книгу о психологических и социальных аспектах брани. Теперь он может ругаться приблизительно на 80 языках, что очень помогает ему в его преподавательской деятельности.

Сейчас он живет в древнем русском городе Ярославле со своей женой Стеллой и доберманом Клиффом и преподает в местном педагогическом университете.

Владимиру Ильичу Жельвису — 80!

Фрагменты из разных статей юбиляра

«Может быть, и в самом деле Россия поможет миру понять смысл жизни?»

***

«Говорят, что где-то в мире есть страны, правительство которых еще менее эффективно, чем в России...»

***

«Весьма часто русский нарушает закон, даже если в данном случае от этого никакой выгоды ему не будет...»

***

«В настоящее время в России цензура отсутствует, но слово "нецензурный" продолжает существовать в прежнем значении: лексика запрещенная к произношению в общественном месте или к опубликованию в любом виде...»

***

«Не существует ничего непристойного для всего человечества. Непристойным может быть только то, что и данной национальной культуре и в данный момент определено как непристойное... »

***

«Как ни странно на первый взгляд, в русскоязычном вокабуляре нет раз и навсегда

установленного термина, охватывающего все виды оскорбительных высказываний... »

***

«Можно ли лукавством уклониться от судебного преследования?»

ОЧЕРК-ПОЗДРАВЛЕНИЕ ИЗ ГЕРМАНИИ

Моё знакомство с психолингвистом, профессором Владимиром Ильичём Жель-висом состоялось, уже можно сказать, в далёкие 90-е, когда я заканчивал обучение на факультете культурологии, отделении лингвистики в Европейском университете Виа-дрина во Франкфурте-на-Одере на семинаре по культурным аспектам табу у профессора Хартмута Шрёдера. Мне в глаза бросилось название одной библиографической позиции на русском языке в списке литературы, содержащее игру слов. И мне как переводчику, привыкшему всё и вся тут же переводить или находить лексические соответствия в обоих языках, не сразу пришёл на ум окончательный вариант перевода этой русской игры слов на немецком языке. Относительную речевую лакуну мне всё же удалось заполнить путём расшифровки полисемантич-ности русской лексемы «брань» и передать поэтичность игры слов при помощи впереди стоящего немецкого генетива: «Поле брани» - «Des Fluchens Schlachtfeld". Прежде чем взяться за написание курсовой работы, я с большим интересом изучил монографию Владимира Ильича. Его научный труд про-

извёл на меня огромное впечатлние. Работа представляла культурно-семиотический механизм вербальной табуизации, его семиотическую и психологическую природу. Каждое явление табуизации сопровождалось и иллю-стировалось многочисленными примерами из различных языков и культур мира, а также примерами из литературы и публицистики. Монографию профессора Жельвиса я использовал также при подготовке к дипломному экзамену. Познакомиться с Владимиром Ильичём лично я смог спустя два года в июле 2002, когда в Касселе проходил конгресс по семиотике и профессор Жельвис был одновременно приглашён нами в Европейский университет Виадрина во Франкфурт-на-Одере, где он выступил с докладом в рамках данной монографии. Здесь же он и подарил мне второе переработанное и дополненное издание своего труда с дарственной надписью: «...Лелею мечту увидеть эту книгу в Вашем переводе!». Только спустя 7 лет я решил взяться за эту ответственую и одновременную нелёгкую работу и надеюсь, что мне удастся довести её до конца.

Игорь Панасюк, Европейский университет Виадрина во Франкфурте-на-Одере (ФРГ)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.