Научная статья на тему 'Вежливость и лексические средства ее выражения в английском языке'

Вежливость и лексические средства ее выражения в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2451
429
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ВЕЖЛИВОСТЬ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЕЖЛИВОСТИ / КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гудакова Екатерина Вячеславовна, Никулина Наталья Юрьевна

В статье ставится задача рассмотреть проблему вежливого поведения и средств его достижения при речевом общении в английском языке. Выделяются и описываются основные лексические средства выражения вежливости в английской культуре при приветствии, благодарности, прощании, извинении. Особое внимание уделяется определению понятия «вежливость».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Вежливость и лексические средства ее выражения в английском языке»



SCIENCE TIME

ВЕЖЛИВОСТЬ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЕЕ ВЫРАЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Гудакова Екатерина Вячеславовна, Белгородский государственный университет, г. Белгород

E-mail: ekaterina.gudakova.92@mail. ru

Никулина Наталья Юрьевна, Белгородский государственный университет, г. Белгород

E-mail: natalie.nikulina@mail.ru

Аннотация. В статье ставится задача рассмотреть проблему вежливого поведения и средств его достижения при речевом общении в английском языке. Выделяются и описываются основные лексические средства выражения вежливости в английской культуре при приветствии, благодарности, прощании, извинении. Особое внимание уделяется определению понятия «вежливость».

Ключевые слова: английский язык, вежливость, лексические средства вежливости, категория вежливости.

Человеческую деятельность невозможно представить без речевого общения. Для того, чтобы речевой акт протекал бесконфликтно и доброжелательно, в нем необходимо присутствие элемента вежливости, который является одной из базовых составляющих межличностного общения. Проблема вежливого речевого общения была всегда актуальна. В настоящее время данной проблеме уделяется немало внимания. Среди зарубежных исследователей назовем П. Браун и С. Левинсона, Р. Лакоффа, К. Кристи, Г. Каспера, среди отечественных - И. А. Романову Н.И.Формановскую, Л.В. Хохлову, Т.В Ларину, А. Харчарек и многие других. В своих работах они исследуют категорию вежливости на материале различных языков с позиции тендерного, когнитивного и социокультурного аспекта. В данной работе мы рассмотрим понятие «вежливость» и лексические средства ее выражения в английском языке.

Многие люди полагают, что четко понимают понятие «вежливость». Однако, определение «вежливости» дать не так просто, как кажется на первый взгляд. Ведь каждый человек трактует его абсолютно по-разному. Т.В. Ларина отмечает: «Вежливость понимается как национально-специфическая

SCIENCE TIME

коммуникативная категория, содержанием которой является система ритуализованных стратегий коммуникативного поведения (языкового и неязыкового), направленных на гармоничное, бесконфликтное общение и соблюдение общественно-принятых норм при интеракциональной коммуникации» [2, с.17]. Она пишет о том, что в разных странах и культурах есть свое понимание вежливости, которое отражается в языке. Н. И. Формановская пишет: «Вежливость - это абстрагированная от конкретных людей этическая категория, которая получила отражение и в языке, что, конечно, следует изучать лингвистике» [5, с.77]. В словарях («Словарь по этике») понятие «вежливость» понимается, как «...моральное качество, характеризующее человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения и привычным способом обращения с собеседником» [1, с.46]. В энциклопедии этики есть такое определение: «... это совокупность поступков, содержание и внешнее проявление которых соответствуют моральным принципам» [3, с.39]. Исходя из всех этих определений, мы можем сделать вывод о том, что вежливость - это уважение к людям, соблюдение правил приличия и этикета, проявление воспитанности, это неотъемлемый компонент любого

Каждый языковой уровень имеет свой набор маркеров вежливости. Рассмотри подробнее средства выражения вежливости на лексическом уровне. Существуют также грамматический и синтаксический уровни, которые неразрывно сосуществуют с лексическим. Поэтому, рассматривая средства выражения вежливости на лексическом уровне, следует также обращаться к грамматике или синтаксису.

В современном английском языке преобладает большое количество устойчивых выражений, которые используются для приветствия, поздравления, отказа, благодарности, прощания, извинения и т. д. Естественные носители английского языка используют их в соответствующих речевых ситуациях автоматически.

Например, в равносоциальных ситуациях общения для приветствия используются такие вежливые формы, как:

- Hello!

- Nice to meet you!

- How are you!

В неравносоциальных ситуациях используются:

- Good morning!

- Good evening!

- Good afternoon!

- Welcome!

коммуникативного акта.

SCIENCE TIME

Здесь следует отметить, что в английском языке нет разграничений между местоимениями «ты» и «вы». Для их дефиниций используется «you». Местоимение «thou» используется только в Библии или в поэзии.

Говоря о нормах речевого этикета, следует уделить внимание обращениям в английском языке, которые играют важную роль в межличностном общении и способны создавать определенный коммуникативный настрой между собеседниками. Н.Г. Тырникова пишет о том, что основу вежливого коммуникативного акта составляет этикетная рамка, основными элементами которой является обращение при приветствии и прощании, а также этикетные вкрапления в виде извинений, просьб, благодарностей и др. [4, с.11]. Слово «Madam» («госпожа») используется для вежливого обращения мужчины к женщине, слово «sir» («господин») употребляется при обращении к мужчине, равному или старшему по возрасту, должности, званию или социальному положению. Так обращаются солдаты к офицерам, школьники к учителю, продавцы к покупателям, официантки к клиентам ресторана. Например:

- Good afternoon! I need a double room for three days.

- Yes, sir. Give me your passport, sir.

«Sir» и «Madam» являются единственно возможными формами обращения к тем, чья фамилия или официальный титул неизвестны. Необходимо запомнить, что после обращений «Mr» и «Mrs» обязательно должна указываться фамилия, в противном случае это будет звучать вульгарно и неэтично. «Miss» с указанием фамилии служит для обращения к незамужней женщине в Англии. Обращение «Miss» без указания фамилии используют покупатели по отношению к продавцам, посетители к официанткам и т.д. Хотя в последнее время такое обращение стало носить уничижительный характер. В английском языке считается вежливым обращаться к родственникам, употребляя уменьшительно-ласкательные формы. Например, обратиться к бабушке можно:

- Grandmother!

- Grandma!

- Nanny!

- Gran!

Для выражения вежливого извинения в английском языке используются такие лингвистические единицы, как:

- «Excuse me»;

- «I am sorry»;

- «Sorry»;

- «Forgive me»;

- «I apologize for»;

- «I beg your pardon».

Выражение «Excuse me» употребляют перед тем, как прервать собеседника или попросить помощь, а «I am sorry» или просто «Sorry» переводятся как «сожалею» или «простите» и используются, если что-то уже произошло. Например:

- Excuse me, would you mind if I opened the window? (Извините, Вы не возражаете, если я открою окно?)

- I am sorry, never meant to hurt you. (Сожалею, не хотел тебя обидеть).

- Sorry that all this happened (Cожалею, что все так получилось).

- Sorry, what did you say? (Простите, что вы сказали?)

«Forgive me» также переводится, как «простите», но имеет более яркую эмоциональную окраску, используется для глубокого сожаления или раскаяния. Например, «I am really sorry, would you ever forgive me» (Мне действительно очень жаль, сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?) В данном примере используется лексическая единица «really», которая используется для того, чтобы придать большую вежливость высказыванию. Также для усиления извинения носители английского языка используют наречия «very», «so» и негативно окрашенные прилагательные «dreadfully», «awfully», «terribly», которые приобретают положительную коннотацию: «I am terribly sorry».

Фразы «I apologize for» и «I beg your pardon» - стилистически более вежливые средства выражения извинения.

Наиболее вежливыми лексическими единицами при прощании являются:

- Good bye (до свидания);

- It was nice meeting you (рад был вас видеть);

- Take care (береги себя!);

- See you (до встречи);

- See you tomorrow/next week (увидимся завтра/на следующей неделе);

- See you later. See you soon (увидимся позже, скоро увидимся);

- Have a good trip (Счастливого пути!);

- Good night (спокойной ночи).

И, наконец, рассмотрим вежливые лексические средства выражения благодарности. В толковом словаре Ожегова «благодарность» - это чувство признательности за сделанное добро, за оказанное внимание или услугу, а также различные способы выражения этого чувства, в том числе и официальные меры поощрения. В английском языке существует немалое количество лексических единиц выражения благодарности. Наиболее употребительные нейтральные формы:

- Thank you;

- Yes, please;

- No, thank you;

- Thank you for...

- I'm grateful/ obliged/ indebted you for...

Для экспрессивности используются наречия усиления:

- Thank you so much for...

- I'm very/most grateful to you.

Для выражения благодарности также используются устойчивые фразеологические выражения. Перечислим некоторые из них:

- Thank you from the bottom of my heart for...

- My most heartfelt thanks to you for... (От всей души благодарю вас за...)

- Deeply indebted (Глубоко обязан).

Для официального выражения благодарности используют фразы:

- I would like to thank you (Разрешите вас поблагодарить);

- I would like to express my gratitude/appreciation (Позвольте выразить вам благодарность).

Ответная реакция на благодарность выражается скромным поведением и лексическим средством в зависимости от содержания высказывания:

- Thanks for the beautiful gift.

- I am glad you liked it.

В английском языке нет единой лексической единицы для слова «пожалуйста». Вежливыми вариантами считаются:

- My pleasure. (Мне было приятно это сделать).

- It was no bother. It was a pleasure. (Мне это не составило труда).

- It's nothing/ Think nothing of it. (He за что).

- You are welcome! (Всегда пожалуйста!)

- That's really nothing! Don't mention it. (He стоит благодарности!)

- It was no trouble at all/ whatever! (Мне было нетрудно это сделать).

- It was a real pleasure for me to do it. (Мне было приятно это сделать).

Таким образом, можно сделать вывод о том, что языковые средства

выражения вежливости в каждой культуре различны. Они характеризуют как отдельного говорящего, так и всю его нацию в целом. Понятие «вежливость» является комплексным. Оно включает в себя определенный набор лексических, грамматических и синтаксических средств, неразрывно используемых в коммуникативном акте. Мы уделили внимание лишь лексическим средствам выражения вежливости при приветствии, извинении, благодарности, прощании. Также мы поняли, что для категории вежливости характерен определенный уровень формальности, который выражается с помощью лексики высокого и нейтрального тона. Языковые средства вежливости в неформальных ситуациях встречаются значительно реже. Завершить данную работу хотелось бы такими словами: «Будь вежлив с каждым!»

SCIENCE TIME

Литература:

1. Гуссейнова А.А., Кон И.С. Словарь по этике. М.: Политиздат, 2005. - 430 с.

2. Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах. М.: Академия, 2003. - 495 с.

3. Панкеев И. А. Энциклопедия этикета. М.: Олма-Пресс, 2002. - 384 с.

4. Тырникова Н. Г. Русский речевой этикет как одно из проявлений статусно -ролевых отношений (на материале романа А. Н. Толстого «Хождение по мукам») // Филол. этюды. М. - 2001. - № 4. - 265 с.

5. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: ЭКСМО, 1989. -

150 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.