© А.А. Сафонова, 2009
УДК 81’276.6:32 ББК 81.001.1
ВЕКТОРЫ АДАПТАЦИИ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ К УСЛОВИЯМ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОСЛАНИЙ ПРЕЗИДЕНТА) 1
А.А. Сафонова
В статье исследуются векторы адаптации политической интенциональности в тексте Посланий Президента Федеральному собранию РФ. Конвенционально обусловленные свойства данного жанра подвергаются варьированию вследствие применения комплекса коммуникативных стратегий, тактик, приемов организации языковых средств.
Ключевые слова: политический дискурс, интенция политического текста, стратегии и тактики, вектор адаптации, пропозиция.
Политический язык является динамической системой, состояние и средства которой регулируются в процессе функционирования. В лингвистике данное свойство системных образований определяется термином «адаптивность». Его исследование в разных аспектах проводилось И.В. Арнольд, А.В. Бондарко, М.А. Шелякиным, В.И. Карасиком. Под адаптацией политических текстов мы понимаем такое преобразование их категориальных признаков, которое актуализировано коммуникативными интенциями, включающими установки на изменение свойств канонических жанров текстов и их связей с другими компонентами дискурса. Направленность на адаптацию текста возникает на этапе осмысления условий его функционирования, таких как неоднозначность понятия «власть», временные параметры коммуникативной ситуации (периоды завоевания и удержания власти), социокультурные признаки коммуникантов (статус, коммуникативная компетентность).
Адаптация возможна на уровне изменения жанровых признаков, границ дискурса, изменения стратегий и тактик, приемов организации текста, средств репрезентации концепта и т. д. В данной статье нами рассматрива-
ются приемы адаптации (изменения жанра, композиции, стратегий, тактик) в аспекте влияния временных параметров и статусных характеристик автора и адресата.
Материалом для исследования послужили тексты Посланий Президента В.В. Путина (2007) и Президента Д.А. Медведева (2008) Федеральному собранию Российской Федерации 2. Исследованные нами тексты могут быть отнесены к ядру политического дискурса (ПД) на основании признака их жанровой и интенциональной общности, поскольку в каждом из них реализуется общедискурсивная интенция, определяемая как не зависящая от внешних, экстралингвистических параметров направленность сознания субъекта на реализацию влияния. Ядром категории интенциональности русского ПД является концепт ‘власть’, трактуемый как «способность субъекта обеспечить подчинение объекта в соответствии со своими намерениями» [8, с. 58].
Исследование векторов актуализации интенций представляется нам необходимым этапом изучения политической коммуникации, поскольку он предполагает анализ функций языковых средств. Понятие вектора применимо не только к интенции как к предмету исследования, но и к тем изменениям, которые происходят с языковыми единицами, реализующими стратегии и тактики, в процессе текстообразо-
вания и к результату этих изменений в сравнении с жанровым каноном. Следуя принципу дискурсивного анализа, мы используем комплексный лингвистический анализ текста, контекстуальный анализ, стилистический анализ лексических единиц и микротекстов, концептуальный анализ смысловой структуры текстов, интертекстуальный анализ композиционных структур, а также элементы статистического анализа.
Жанр конвенционален, то есть обладает рядом относительно устойчивых параметров [9, с. 204] - языковых, текстовых, композиционных, смысловых и т. д. Кроме того, жанр имеет определенный набор интенций и смыслов, которые варьируются в зависимости от коммуникативной ситуации и позиции адресанта. Рассмотрим конвенциональные и интенциональные признаки жанра Послания, имея целью выявление векторов адаптации и варьирования языковых средств к условиям функционирования.
Послание Президента Федеральному собранию является документом, который утвержден Конституцией РФ (гл. 4, ст. 84) как форма отчета руководителя страны перед народом. Послание Президента относится к вторичным жанрам политического дискурса, поскольку в его основе лежит жанр обращения. Его использование впервые зафиксировано прессой США, опубликовавшей обращение к народу А. Линкольна. Проанализировав композиционно-стилевую структуру Посланий российского Президента, мы выделили в ней те жанрообразующие признаки, на основании которых Послание сформировалось и заняло доминирующее место в ядре поля современного российского ПД. Основные структурно-смысловые параметры обращения - наличие признаков документальности, концептуальной и информативной структурированности текста -анализируются нами в жанре Послания в последовательности от общедискурсивных к глубинным смысловым характеристикам.
Условия функционирования данного документа. Данный параметр репрезентирован в тексте этикетными формами обращения и самопрезентации, показателями статусных характеристик автора и адресата Послания (Уважаемые Граждане России; Уважаемые коллеги; Уважаемые депутаты и члены Совета Федерации; Дорогие друзья); протокольными элементами его оглашения (зафиксиро-
ванными в Конституции РФ указаниями на время и место обнародования Посланий).
Когнитивная структура Послания. Значимым признаком конвенциональности Посланий является их включение в документооборот государственных и политических институтов: правительства, обеих палат Федерального собрания, партий, администраций регионального уровня. Интердискурсивная и интертекстуальная взаимосвязь между текстами обеспечивается ретрансляцией когнитивных структур: концептов, фреймов, гештальтов. Фрагменты каждого Послания воспроизводятся в виде цитат, прецедентных текстов и ситуаций, других текстовых трансформаций в текстах разных дискурсов: административноправового, медийного, PR, рекламного. Так, в PR-текстах предвыборных обращений представителей региональной власти (В. Лихачева, Р. Гребенникова) ретранслируется устойчивый набор концептов и тематических компонентов: ‘национальный проект’, ‘инновационные технологии’, ‘суверенная демократия’, ‘русский мир’ и других - концептов, образующих фрейм ‘План Путина’. В структуру данного когнитивного образования входят наши представления, предположения и знания (умозрительные или документально подтвержденные) о деятельности Президента, премьер-министра и их команды.
Доминирование стратегии информирования. В плане организации текстов эта тенденция реализуется иерархией микротекстов, выделяемой нами с точки зрения значимости тем, подтем и субподтем. Ключевые позиции в тексте занимают тематические компоненты: проблема внутренней политики (изменения в политической, социальной и экономической сферах, вопросы реализации национальных проектов); внешнеполитические отношения, которые отображены совокупностью подтем. Подтемы представлены композиционносмысловыми блоками (КСБ) - группами микротекстов, которые имеют однотипную организацию: обозначение предмета речи, суждение о проблеме, задачи, требующие решения. Каждый микротекст имеет свою коммуникативно-прагматическую характеристику, обусловленную типом пропозиции предикативных единиц. Рассмотрим композиционную организацию информирующих КСБ.
Одной из стратегий Послания является информирование адресата о плане развития страны. Данная стратегия актуализируется с помощью пропозиций акциональности и бытий-ности. Предложения, содержащие эти пропозиции, как правило, занимают сильные позиции начала текста. Структура микротекста также обусловлена организацией предикативных единиц и типом доминирующей пропозиции. Рассмотрим следующий микротектст: Начну свое Послание с оценки событий текущего года. В 2008 году в нашей стране произошло обновление ключевых властных институтов. По итогам выборов Президента было сформировано новое Правительство. В полную силу заработали в новой Государственной Думе парламентские партии. Началась реализация новых планов долгосрочного развития экономики и социальной сферы. Строятся заводы и дороги. Перевооружаются армия и флот. Осваиваются новые технологии. Создаются учебные, научные, медицинские, центры. Наши спортсмены показывают примеры ярких побед.
В данном микротексте сильную позицию занимает глагол происходить, относящийся и к ЛСГ ‘существования’, и к ЛСГ ‘начала действий’, то есть реализующий и бытийную пропозицию, и пропозицию акциональности. Доминирует пропозиция акциональности, реализуемая глаголами ЛСГ ‘начало событий’, ‘созидательная деятельность’: перевооружаться, осваиваться, создаваться, строиться. Есть и именные корреляты пропозиции акциональности: обновление, реализация. Таким образом, пропозиции бытийности и акциональности реализуют значимые для жанра послания смыслы объективного существования установленного порядка, экономических и политических достижений, не зависящих от субъективных факторов.
Мы выделили факторы, реализующие конвенциональные установки жанра Послания: коммуникативные условия, интердискурсивные связи, композиционная, коммуникативная и логико-семантическая организация КСБ. Перечисленные нами признаки реализуют документальность Послания, однако в тексте есть ин-тенционально значимые элементы, которые адаптируют текст к условиям функционирования. Рассмотрим, в каких направлениях проис-
ходит процесс адаптации языковых средств при реализации дискурсоразвертывающей интенции ПД - оказании влияния на аудиторию.
1. Реализация стратегии воздействия. На уровне организации композиционной структуры текста воздействие актуализируется пропозицией характеризации. Например, в данном микротексте контаминируют-ся предикаты разных пропозиций: Мировой финансовый кризис тоже начинался как «локальное ЧП» - на национальном рынке Соединенных Штатов. Будучи теснейшим образом связанной с рынками всех развитых стран и при этом самой мощной из всех, экономика Соединенных Штатов потащила за собой вниз, на траекторию спада, финансовые рынки всей планеты. И этот кризис тоже приобрел глобальный характер.
Микротекст начинается предикатом начала действия, однако пропозиция бытийности в данном случае не реализуется, поскольку основным предикатом, реализующим пропозициональное значение микротекста, является глагол потащить, использованный в переносном значении. Семантическая коннотация ‘грубо, с применением силы переместить’ изменила типологическую принадлежность предиката: из ЛСГ ‘владения/отчуждения’ он перешел в ЛСГ ‘перемещения’, добавив оценочный компонент значения. Характеризация осуществляется и при помощи именных оценочных компонентов: «локальное ЧП», глобальный характер. Важно отметить, что те микротексты, которые содержат бытийные и акциональные предикаты (например, глаголы ЛСГ ‘действия/осуществления события’ возникать, реализоваться, случаться, содействовать), тем не менее, выражают пропозицию характеризации: Сейчас нужно активно содействовать нашим компаниям в получении максимальных выгод из открытости экономики и из текущей рыночной ситуации. Помогать им повысить свою эффективность и выйти на новые рынки. Доминирование характеризации обусловливается другими компонентами текста - модальными словами, выражающими субъективность действия, парцеллированными конструкциями, именными коррелятами характеризации - лексемами, содержащими оценочные компоненты: активно, максимальные, эффективность.
7 %
47 %
29 %
■ бытийность □ акциональность § характеризация Щ тождество
17 %
Соотношение пропозиций в Послании Д.А. Медведева
Проанализировав 72 микротекста, составляющие Послание Президента Д.А. Медведева, мы выявили, что доминирующей пропозицией текста является характеризация, которая выражает коммуникативное намерение автора, но не конвенционально обусловленное свойство документальности текста (см. рис.).
2. Использование персуазивных средств. В качестве дополнительных средств воздействия используются средства диалоги-зации текста: инклюзивные местоимения мы, наш; глаголы совместного действия давайте решим, давайте обсудим; формулы привлечения к принятию решений, вопросно-ответные комплексы. Воздействие также осуществляется средствами противопоставления ‘свои’:: ‘чужие’. Тактика идентификации группы ‘чужие’ и тактика дискредитации оппонента основаны на механизмах создания негативного, отталкивающего образа. Прием диффамации следует признать доминирующим в тактике дискредитации. Основные ярлыки, которые используются для формирования этого негативного собирательного образа (воры, лгуны, нацисты, враги народа), содержат и нейтральные в оценочном плане характеристики реальных политических противников (некоторые политики, чиновники), приобретающие в данном контексте негативную коннотацию.
3. Использование средств субъективной модальности. Для выражения пре-скриптивных смыслов: категорического запрета, разрешения, указания - используются средства деонтической модальности [7, с. 139] (запрещено, разрешено, безразлично, обязательно): У регионов должна быть максимальная свобода в решении социальных проблем. Элементы алетической модальности реализуют те смыслы, существование
которых нельзя выразить в категорической форме: К вызовам существования человека следует отнести также демографическую ситуацию в России, снижение качества человеческого потенциала, проблемы в области здравоохранения, проблемы в области инноваций. Средство логической модальности (следует) актуализирует в данном случае тактику угрозы, имеющую целью оказать воздействие на слушателя.
Собственно субъективная модальность репрезентирована в обоих Посланиях средствами актуализации образа адресанта. Так, для речи Д.А. Медведева характерна парцелляция компонентов высказывания в сочетании с семантическими повторами: Наш народ духовно и нравственно богат. Нам есть чем гордиться, есть что любить. Есть что отстаивать и что защищать, есть к чему стремиться. Поэтому мы не отступим на Кавказе. Поэтому мы преодолеем последствия мирового экономического кризиса и выйдем из него еще более сильными. В речи В.В. Путина доминирует использование безличных и бессубъектных предложений.
Анализ текстов Посланий показал, что специфика данного жанра обусловлена взаимодействием конвенциональных и интенцио-нальных параметров текста. Их сопоставление выявило векторные изменения таких логико-синтаксических и композиционных параметров авторской интенции, как пропозиции характеризации, субъективная модальность, персуазивность, индивидуально-авторская коммуникативная компетенция. Основным вектором адаптации жанра Послания является актуализация авторских намерений и прагматических установок на всех уровнях текстовой организации.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Исследование проводится в рамках Федеральной целевой программы «Научные и научнопедагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг. по направлению «Филология и искусствоведение» ГК N° П 737 от 12.08 2009 г.
2. Тексты Посланий Президента Федеральному собранию РФ приводятся в статье по [10].
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. - М. : Изд-во ЛКИ, 2007. - 384 с.
2. Арнольд, И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / И. В. Арнольд. - СПб. : Изд-во СПбГУ 1999. - 443 с.
3. Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты / под ред.
проф. Л. Г. Бабенко. - М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА. -575 с.
4. Грачев, М. Н. Политическая коммуникация: теоретические концепции, модели, векторы развития / М. Н. Грачев. - 2004. - Режим доступа: www/ grachev62.narod. ru.
5. Золотова, Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидорова. - М. : УРСС, 1998. - 465 с.
6. Иссерс, О. С. Речевое воздействие / О. С. Ис-серс. - М. : Флинта : Наука, 2009. - 224 с.
7. Кондаков, Н. И. Логический словарь-справочник / Н. И. Кондаков. - М. : Наука, 1975. -720 с.
8. Ледяев, В. Г. Власть: концептуальный анализ / В. Г. Ледяев. - М. : РОССПЭН, 2001. - 345 с.
9. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров. - М. : ИТДГК Гнозис, 2003. - 280 с.
10. Послания Президента Федеральному собранию Российской Федерации. 2000-2008 гг. // Президент РФ : [сайт]. - Режим доступа: http:/ www.kremlin.ru.
ADAPTATION VECTORS OF POLITICAL TEXTS UNDER DYNAMIC CONDITIONS (ON THE PRESIDENT’S MESSAGES)
A.A. Safonova
In the article the adaptation vectors of political intention are investigated in the texts of the Russian Presidents’ Message. Conventional properties of this genre receive the variation in the case of actualization of strategies, tactics and communicative means.
Key words: political discourse, political intention, political tactic and strategy, adaptation vector, proposition.