Научная статья на тему 'Вариант интерпретации постмодернисткой притчи «Jonathan Livingston Seagull» Р. Баха: ризома кочевания (номадологический подход)'

Вариант интерпретации постмодернисткой притчи «Jonathan Livingston Seagull» Р. Баха: ризома кочевания (номадологический подход) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
122
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИТЧА В ПОСТМОДЕРНИЗМЕ / ПОСТМОДЕРНИСТСКАЯ ПРИТЧА / РЕЦЕПЦИЯ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / НОМАДОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД / НОМАДИЧЕСКАЯ СИНГУЛЯРНОСТЬ / РИЗОМА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петренко Н.H.

В статье представлены основные результаты интерпретации притчи Ричарда Баха «Johnathan Livingston Seagull», осуществленной посредством применения ризомы «кочевание» как центрального понятия в терминах номадологического подхода, выражающего методологическую специфику концепции постмодернизма

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERPRETATIVE VARIANT OF THE R.BACH’S POSTMODERN PARABLE «JONATHAN LIVINGSTON SEAGULL»: THE RHIZOME «ROAMING» (NOMADOLOGICAL APPROACH)

The paper presents the main results of the R.Bach’s parable “Johnathan Livingston Seagull” interpretation; the interpretation is based on the principles of Nomadological approach that expresses the methodological specifics of Postmodernism; the rhizome ‘roaming’ is used as central categorical concept of interpretation.

Текст научной работы на тему «Вариант интерпретации постмодернисткой притчи «Jonathan Livingston Seagull» Р. Баха: ризома кочевания (номадологический подход)»

PHILOLOGICAL SCIENCES

ВАРИАНТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПОСТМОДЕРНИСТКОЙ ПРИТЧИ «JONATHAN LIVINGSTON SEAGULL» Р.БАХА: РИЗОМА КОЧЕВАНИЯ (НОМАДОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД)

Петренко Н.Н.

магистр, кафедра «Иностранные языки и методика преподавания», ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет»,

г.Севастополь,

INTERPRETATIVE VARIANT OF THE R.BACH'S POSTMODERN PARABLE «JONATHAN LIVINGSTON SEAGULL»: THE RHIZOME «ROAMING» (NOMADOLOGICAL

APPROACH)

Petrenko N.N.

MA, Department of Foreign languages and teaching methodology FSAEIHPE «Sevastopol state university», Sevastopol

АННОТАЦИЯ

В статье представлены основные результаты интерпретации притчи Ричарда Баха «Johnathan Livingston Seagull», осуществленной посредством применения ризомы «кочевание» как центрального понятия в терминах номадологического подхода, выражающего методологическую специфику концепции постмодернизма

ABSTRACT

The paper presents the main results of the R.Bach's parable "Johnathan Livingston Seagull" interpretation; the interpretation is based on the principles of Nomadological approach that expresses the methodological specifics of Postmodernism; the rhizome 'roaming' is used as central categorical concept of interpretation.

Ключевые слова: притча в постмодернизме / постмодернистская притча, рецепция, интерпретация, номадологический подход, номадическая сингулярность, ризома

Keywords: parable in postmodernism / postmodernistic parable, reception, interpretation, Nomadological approach, nomadic singularity, rhizome.

Постановка проблемы

Желание летать «как чайка по имени Джонатан Ливингстон» охватило мировое сообщество, начиная с 70-х годов ХХ века. Постмодернистская притча Р.Баха до сих пор волнует умы ученых, исследователей, привлекает внимание средств массовой информации как яркий пример иносказательности и показательности постмодернистких философских, социально-религиозных настроений эпохи fin de siècle, современного когнитивного стиля мира.

Результаты анализа работ М.Лабреска, Э.С.Агилеры позволяют заключить, что притча Р.Баха «Johnathan Livingston Seagull» изначально не имела успеха в обществе. Так, М.Лабреск отмечает, что в опубликованной статье Э.М.Коле в журнале «Library Journal» от 01 декабря 1970г. о притче Р.Баха, размещенной в разделе орнитологии («Естественной истории и зоологии»), содержание произведения считали низкоуровневым, интерес вызывали только иллюстрации чаек, занимавших половину страниц в книге. В первые два года после публикации произведение подвергалось жесткой критике, его считали «странной аллегорией», «ограниченным, но с замечательными картин-

ками», «моделью молодых бунтарей против культуры» и др. [23, с.5]. Э.Камара Агилера отмечает, что Р.Баху было отказано в публикации притчи восемнадцать раз и только в 1972 г. философские интенции автора были оценены по достоинству, а книга стала мировым бестселлером и даже культурным феноменом [19, с.59].

Символический текст притчи Р.Баха «Jonathan Livingston Seagull» получил множество интерпретаций, начиная от эзотерического восприятия текста (М.Клекуин [20]), М.Лабреск [23], А.Е.Назаров [10]) и заканчивая глубокими философскими, антропологическими размышлениями (Т.Долгих [6]), феминистским анализом сугубо мужского поведения и отсутствия женского начала (М.Лабреск [23]), даже сравнением с социально-экономической, политической обстановкой в стране, экономическим дискурсом (конкурентоспособностью) (М.Клекуин [20, с.24]).

Произведение Р.Баха рассматривалось исследователями как «экзистенциальная новелла», «рапсодия триумфа против социальных традиций» (Дж.Фернандез [22]), «философская аллегория» (Т.Долгих [6]), «банальная притча для взрослых» (А.Мартынова [8, с. 13]), «духовный (религиозный)

рассказ», передающий «личную историю успеха» (М.Лабреск [23, с.10]), «вдохновляющий текст la contre - culture» (М.Лабреск [23, с.15]), «светлый текст» с реализацией смысла жизни в полете - «на пути к свету» (В.П.Белянин [1, с.68]), яркий пример «moral fiction» с усмотрением смысла духовного регресса / прогресса через «истинный путь» или «путь к освобождению» (А.Е.Назаров [10]).

М.Клекуин находит в данном произведении мотивы сакрального эпоса: библейско-евангель-ские мотивы изгнания, просветления, просвещения и буддистские мотивы страдания и самосовершенствования духа [20]. Э.Камара Агилера обнаруживает, что имя «Джонатан» («Johnathan») имеет древнееврейское происхождение со значением «Бог дал (сын)» / «сын Божий», этимологически означающее «отважный», что при сопоставлении с притчей Р.Баха позволяет определить личность главного героя. Главный герой, таким образом, представлен как «храбрый сын Божий», - описание, по замечанию Э.С.Агилеры, которое идеально соответствует Иисусу Христу [19] Т.Долгих находит в повести-притче дзэн-буддистские идеи мистического переживания Высшей Реальности, постижения вне каких-либо ограничений (времени, сознания) [6]. А.Е.Назаров связывает разноплановость и интенсивность развития мышления с «новой парадигмой», понятием «New Age», когда культурная формация представляется синтезом культур Востока и Запада [10].

С точки зрения культурной составляющей в постмодернизме, а точнее, проблемы культуры перевода исходного текста, контекста, переводческой интерпретации, произведение вызывает интерес у турецких ученых Д.Сезгина и Д.Сенера [21]. О.Ю.Ольшванг уточняет, что произведение Р.Баха может изучаться даже с точки зрения психотерапевтического эффекта, арт-терапии, где рассматривается образ мировоззренческого взросления человека через «положительное пространство» [11, с.346].

Однако, на сегодняшний день не предложено интерпретации притчи «Jonathan Livingston Sea-gull» Р.Баха в терминах понятийно-категориального аппарата номадологического подхода, между тем, номадологический подход, по нашему мнению, раскрывает новую возможность интерпретации данной притчи в контексте постмодернизма. По заключению Р.Гарифулина, номадологический подход рассматривает смысловые структуры как бесструктурные (смысловая ризома, игра смысловых структур), трактует смысловое пространство как децентрированное и открытое для «территори-ализации» (ацентризм), понимает смыслопорожде-ние как результат принципиальной случайности сингулярного события (событийность), снимает возможность выделения оппозиции внешнего и внутреннего, прошлого и будущего (а-бинаризм), придает феномену смысла проблематичный статус (постметафизическое мышление) [4]. Соответственно, интерпретация притчи «Jonathan Livingston Seagull» Р.Баха в терминах понятийно-категориального аппарата номадологического подхода

может, по нашему мнению, открыть новые возможности понимания смысла данного произведения в контексте постмодернизма.

Цель исследования: интерпретировать притчу Р.Баха «Jonathan Livingston Seagull» через ризому «кочевание» в терминах номадологиче-ского подхода.

Изложение основных результатов исследования

Термин «номадология» соотносится с nomad («кочевник»), основан на онтологии потоков (М.А.Игнатов [7, с.42]), где кочевник постоянно ищет новое пространство для свершения новых открытий. Номадический манифест произвольности, блуждающего сознания, поиска себя, позволяет говорить о постмодернисткой притче как произведении, отвечающем запросам духовных перемен современного общества, ориентированного на возвращение к частной жизни, отказа от «племенного» (массового) образа жизни.

Как отмечает А.Колодий, притча выступает идейным ядром, которое создает «моральный императив благодаря доминированию морально-этической проблематики», ситуацию морального эксперимента, осложненный хронотоп, сочетание космического с личностным [17, с.12]. Постоянная творческая подвижность здесь может быть рассмотрена через понятие «ризомы», введенной Жи-лем Делёзом в 1976 году, как новой реальности, ацентричной структуры (противопоставление структуре бытия), идущей из ниоткуда и ведущей в никуда, представляющей область постмодернистского сознания [5]. Ризома, представляющая «корень» произведения, позволяет расширить рецеп-торный потенциал притчи за счет процессуально-сти, реализации креативного потенциала, отсюда вытекает множественность прочтений художественного произведения, непрерывных вариаций его интерпретаций.

Вопрос читательского восприятия (рецепции), находящий свое отражение в рецептивной (функциональной) эстетике немецких ученых В.Изера, Г.Яусса, соотносится, как уточняют А.А.Мунтян и О.П.Власова, с заполнением пробелов в читаемом тексте благодаря силе воображения [9, с.143]. Как отмечает Ю.Б.Борев, смысл художественного произведения представляет собой результат взаимодействия опыта читателя и автора, где рецепция (восприятие) основывается на диалоге читателя и текста [2, с.18]. Современное читательское восприятие, таким образом, связано с субъективной оценкой текста реципиентом-читателем в условиях интертекстуальной компетенции, когда на смыслопо-нимание читателя влияет социокультурная среда и личностный опыт.

Все сказанное позволяет сделать вывод, что восприятие притч связано с трансформацией смысла в сугубо личностную ценность «послания» (информации назидательного характера). Смысло-образующее гнездо «чайки» может быть интерпретировано как «самосознающая душа», что соотносится с идеями антропософии, где «человеческая душа способна осуществлять свои познания лишь в

процессе своего собственного творчества» (Р.Штайнер [16, с.6]). Такие поиски не могут иметь замыкания, отсюда вытекает соответствие поисков своего Я как «кочевания».

Интересным представляется анализ познания Р.Штайнера, в котором говорится, что акт познания, как «внутреннее откровение» возможно лишь при отгорождении от того, что проистекает из сущности вещей» [16, с.7]. Так, Джонатан Ливингстон представляется нам ярким примером личности, постоянно ищущей познания своего Я, своей сущности через отмеченный в тексте Р.Баха «race to learn» [18].

«Кочевание» в постмодернизме становится своеобразным «синдромом», показателем транс-грессионных состояний. Кочевник, как отмечает Ю.Бялый, живет «в постоянном скольжении по поверхности реальности» [3]. В своем исследовании номадизма постмодерна А.В.Шляков отмечает, что важная трансформация телесности субъекта происходит за счет трех видов «номадических скоростей» самого движения самопознания [15]:

- первая скорость связана со «свободным падением», когда «в пути совершается удаление от привычного и приближение к непривычному (нашему Я);

- вторая скорость подразумевает «сталкивание расплывчатой самости с другими расплывчато-стями», где «номад обретает летучую форму»;

- третья скорость приводит к «обретению нулевой массы покоя».

Каждая скорость показывает степень достижения свободы. Так у Р.Баха находим ту же скорость самопостижения через столкновение героя с пределом своих возможностей, новое Знание, внутреннее открытие идеи Великой Чайки и собственно исчезновение Джонатана Ливингстона.

Рассматривая интерпретацию постмодернистской притчи Р.Баха, не можем обойти вопрос соотнесения внутренних поисков, просветления главного героя с тибетской системой перерождения тулку, дословно означающее «тело-иллюзия» которым и выступает чайка Джонатан Ливингстон. Мы понимаем, что речь идет не о чайке, а о смысле жизни человека, о чем свидетельствует эпиграф к тексту: «To the real Jonathan Seagull, who lives within us all» [18].

Как отмечает Л.Б.Четырова, в буддийской философии различение прошлого, настоящего и будущего зависит от «просветленности ума» [14, с.115]. В притче Р.Баха находим соответствующие буддийской философии процессы просвещения Джонатана Ливингстона, которые напрямую связаны с временными периодами саморазвития, выделенные Л.Б.Четыровой в анализе времени стадий тибетского самосознания [14, с. 115]: реальное бытие (сравним с собственно существованием чайки Джонатана Ливингстона), преподнесение нового открытия или «овременивание» (полеты Джонатана Ли-вингстона, уход из стаи), «Большое время» и «Большое знание» (собственно время перемен, самопонимание). Пространство в притче становится сосредоточением сознания героя, а так как

47

время просветления и самопознания является его динамическим аспектом, Джонатан Ливингстон может восприниматься как «номад», кочевник реального-нереального, параллельного времени. Собственно, провозглашенный буддизмом непрерывный поток сознания также может определять детектирование факторов номадической рецепции притчи Р.Баха «Johnathan Livingston Seagull» как «кочевания».

Если проводить аналогию с ведическими знаниями, Джонатан Ливингстон ничего не создает, он «переваривает» открывшиеся ему знания, делится ими с тем, кто готов его услышать и, как положено в ведах, уходит далее, искать «Большое знание», «линию горизонта».

Рецепция притчи строится на ассоциатах (реакциях на некий стимул): чайка - крыло - полёт -свобода - выбор - растерянность - поиск - скитание - откровение - смысл - знание - новый горизонт, где ядром ассоциативного поля может выступать «кочевание» (номадизм), в котором нет четкого места назначения. Номадическое отношение здесь позволяет строить интерпретацию текста в условиях изменяющейся действительности, поэтому восприятие притчи Р.Баха уже более сорока пяти лет основывается на «включенности» к лич-ностно-доступной информации реципиента-читателя, что позволяет индивидуально трансформировать смысл текста. Собственно, «кочевание» (или, по определению С.Ушакина, «импульс странствования» [13, c.72]) Джонатана Ливингстона связано с телесными практиками полёта и «духовным» поиском, где логика такого движения может быть связана с реинкарнацией в буддизме, воскрешением в христианстве и другими духовными практиками.

C точки зрения номадической сингулярности, притчу о чайке можно рассматривать как:

1) отказ от жесткой структуры бытия (I am outcast. New sights, new thoughts, new questions. We went from one world into another that was almost exactly like it, forgetting right away, where we had come from, not caring where we were headed, living for the moment);

2) отсутствие бинаризма - субъект-объектных оппозиций (внешнее- внутреннее, прошлое -будущее, женское -мужское, добро - зло и др.)

3) означивание - вариации субъективных смыслов (Heaven is not a place, and it is not a time; Heaven is being perfect; Those who put aside travel for the sake of perfection go anywhere, instantly; a perfect idea offreedom and flight; an idea of the Great Gull, an unlimited idea of freedom)

4) событийность - событийная развертка времени и пространства (True nature lived... everywhere at once across space and time; overcome Space and Time...we might see in the middle of Here and Now).

Ризома, как нелинейный способ организации текста, в исследуемой притче образует «интертекстуальную плотность», не имеет единого семантического центра, представлена «бесконечной» историей жизни чайки-человека (в разных мирах), «океаном» внутренней свободы, разнообразием полетов, победой над законами природы и прессом

времени, уникальностью духовного поиска Джонатана Ливингстона и его наследием. «Кочевание» выступает не странствием, но движением по ри-зоме, «скольжением», имеющем случайное направление «духовного будущего», что и определяет множественность интерпретаций текста.

Вывод: в произведении Р.Баха «Johnathan Livingston Seagull» способ наррации автора обусловливает возможность рецепции притчи читателем через морально-этическую проблему выбора между массовостью и самоидентифицированием, а, по сути, постоянный поиск себя, самовыражение, что, рассматривая с точки зрения номадологии, соотносится с понятием «кочевого образа жизни» чайки. Трансгрессия чайки Джонатана Ливингстона из «несвободы» в «новую реальность» происходит с помощью «номадической скорости» самопостижения, а с буддийского ракурса - благодаря системе перерождения потока сознания «тулку». Таким образом, номадологический подход предлагает рассматривать мировосприятие героя как отказ от жесткой структуры бытия, отсутствие бинаризма (прошлое - будущее, женское - мужское, внешнее

- внутреннее и т.п.), трансцендентальное понимание смысла (означивание), идею событийности. Кочевой образ жизни чайки Джонатана Ливингстона является отображением маршрута самореализации, что определяет потенциальную бесконечность, где амплитуда рецепторных потенциалов читателя зависит от самого стимула (ассоциата) в тексте притчи.

Литература

1. Белянин, В.П. Психологическое литературоведение. Текст как отражение миров автора и читателя: Монография / В. П. Белянин. - М.: Генезис, 2006. - 320 с .

2. Борев, Ю.Б. Эстетика: учеб. / Ю.Б. Борев .

- М. : Высшая школа, 2002. - 511 с .

3. Бялый, Ю. Концептуализация не-бытия. Концепты постмодернизма. Часть V. Неукорененность. Номадология и ризома - 2 // «Суть времени». -№17, от 27 февраля 2013 г. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://goo.gl/3xJLXf

4. Гарифулин Р. Постмодернистская психология личности. [Электронный ресурс]. - Библиотека. Методология. Постмодернистская психология. - Copyright by Psyfactor, 2001-2017. Публикация, 2010. - Режим доступа: http://psyfactor.org/lib/postmodern2.htm

5. Делёз Жиль, Гватари Феликс. Трактат о но-мадологии // «НК». - № 2/92. - С.183-187. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://prometa.ru/lib/13

6. Долгих, Т. Повесть-притча Р.Баха «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» // «Филолог», 2003. - № 2. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://goo.gl/yqxLd2

7. Игнатов, М.А. Номадология Ж. Делеза как версия сетевой методологии // Вестник БелГУ, 2016. - № 3(11). - С.38-42.

8. Мартынова, А. «Чайка Джонатан, или банальная притча для взрослых» // «Литературная газета». - 1973. - 13 июля. - С.13.

9. Мунтян А.А., Власова О.П. Текст и нарра-тив как проблема постмодернистской теории // Ученые записки ТНУ им.В.И.Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». - Том 24(63) №1. - Часть 1, 2011. - С.141 - 145.

10. Назаров, А.Е. Творчество Ричарда Баха. Специфика формирования литературного сознания США в 1960-1970 годы: дисс. на соиск. уч. ст. канд. филолог. наук: 10.01.03. - Ижевск, 2001. - 173 с .

11. Ольшванг, О.Ю. Притча Р. Баха «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» в аспекте арт-терапии // 2009. - С.342- 350.

12. Семенюк, К.А. Номадическая сингулярность и бунт блудного сына: рефлексия о метафорах культуры. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://goo.gl/6i87wB

13. Ушакин, С. Люди пути: номадизм сегодня. Введение приглашенного редактора к форуму «Остранение номадизма» // Ab imperio, 2012. - №2.

- [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http ://www. academia.edu/1876129/

14. Четырова, Л.Б. Кочевники во времени: буддийская номадология // Вестник СамГУ, 2012. - № 5 (96). - С. 114-118.

15. Шляков, А.В. Номадизм постмодерна: классификация моделей номадности // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. - Тамбов: «Грамота», 2015. - № 4(54), Ч. 1. - С. 204-207. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://goo.gl/okVmzY

16. Штайнер, Р. Краткий очерк антропософии / Пер с нем. А. А. Гугнина. - М. : Антропософия, 1994. - 32с.

17. Колодш, О. Притча i притчевють в украш-сьшй прозi 70-80-х рошв ХХ ст. : Автореф. дис. канд. фшол. Наук : 10.01.06/ 1н-т лггератури iм.Т.Г. Шевченка НАН Украни. - К., 2000.- 18 с .

18. Bach, Richard David. Jonathan Livingston Seagull. - London: Harper filins, 2008. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://goo.gl/MrpvKmCamara Aguilera, E. Jonathan Livingston Seagull de R.Bach: Traducción, didáctica y recepción. - Univ. Granada, 1998. - 368 p.

19. Clacquin, Michael. "Once the Buddha was a seagull..." : reading "Johnathan Livingston Seagull" as Mahayana Buddhist text. / The study of religion in southern Africa: essays in honour of G.C. Oosthuizen / edited by Johannes A. Smit and P. Pratap Kumar / Leiden-Boston, Brill, 2005. - p.19-33. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://goo.gl/sa0ggK

20. Demir, Sezgin & Demirel, §ener (2009); 'Richard Bach'in "Marti Jonathan Livingston" Adli Anlatisinin Tûrkçe Çevirilerinin Eçdegerlik Baglaminda Deger -lendirilmesi Üzerine Bir Deneme', Dil Dergisi, No.144, 35-55. - [Электронный ресурс].

- Режим доступа: https://goo.gl/qtQsf5

21. Fernandez, Jasmine. The epiphany of existence: the quest for self-identity in Richard Bach's novella -Johnathan Livingston Seagull // RIJS, Volume 3, Issue 3 (March. 2014). - P.1-6.

22. Labrecque, Martine. Jonathan le Goéland: conte universel ou récit délibérément ésotérique? -Université Laval, Québec, 2011. - 104 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.