Научная статья на тему 'Валентностный потенциал глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом'

Валентностный потенциал глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
74
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АКТАНТ / МОДЕЛЬ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ВАЛЕНТНОСТНАЯ СТРУКТУРА / ГЛАГОЛ С ИНКОРПОРИРОВАННЫМ АКТАНТОМ / PARTICIPANT / SENTENCE PATTERN / VALENCE STRUCTURE / VERB WITH INCORPORATED PARTICIPANT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Смирнова Елизавета Александровна, Шустова Светлана Викторовна

В статье рассматриваются валентностные свойства глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом. На основе эмпирического материала проводится анализ валентностной структуры глаголов данной группы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VALENCE PROPERTIES OF VERBS WITH INCORPORATED DESCRIPTIVE

The article focuses on the valence properties of verbs with incorporated descriptive. The valence structure of these verbs is analysed on the basis of empirical data.

Текст научной работы на тему «Валентностный потенциал глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом»

ВАлЕнтностный потенциал глаголов с инкорпорированным Актантом-дескриптивом

е.а. Смирнова, с.в. Шустова

valence properties of verbs with incorporated descriptive

S.V. SHuSTOVA, E.A. SMiRNoVA

В статье рассматриваются валентност-ные свойства глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом. На основе эмпирического материала проводится анализ валент-ностной структуры глаголов данной группы.

Ключевые слова: актант, модель предложения, валентностная структура, глагол с инкорпорированным актантом.

The article focuses on the valence properties of verbs with incorporated descriptive. The valence structure of these verbs is analysed on the basis of empirical data.

Keywords: participant, sentence pattern, valence structure, verb with incorporated participant.

Многими отечественными и зарубежными лингвистами глагол рассматривается как центр предложения (Л. Теньер, Н. Хомский, Ю.А. Левицкий, С.Д. Кацнельсон, С.М. Кибардина, И.Г. Ольшанский, И.Б. Долинина, С.В. Шустова, М.А. Анохина, И.В. Недялков, В.Б. Касевич, В.С. Храковский, А.В. Бондарко). Принято считать, что в большинстве языков наиболее общей структурной моделью простого предложения является модель КУ, т.е. конструкция, состоящая из именного и глагольного компонентов (Левицкий 1995: 91). Главным компонентом данной модели является глагол, поскольку именно от семантики и валентностных свойств глагола зависит наличие или отсутствие тех или иных именных компонентов в предложении. Их семантическая роль может быть описана в терминах «глубинных падежей», или семантических ролей, предложенных Ч. Филлмором.

Вслед за С.М. Кибардиной (Кибардина 1986) мы различаем содержательно и структурно обязательные; содержательно обязательные, но структурно факультативные актанты; содержательно факультативные актанты.

В данной статье мы проанализируем валентностную структуру глаголов с инкорпорированным объектом действия.

В группе глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом нами было выделено пять подгрупп: 1) глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом анималистического характера, с поведением которого сравниваются действия человека; 2) с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим человека, для которого характерно то или иное поведение; 3) с актантом-дескриптивом, обозначающим мифическое существо, с которым ассоциируются действия человека; 4) с актантом-дескриптивом, обозначающим способ организации/вид систематизации; 5) с актантом-дескриптивом, обозначающим сравнение действия с характеристиками предмета. Рассмотрим валентностные свойства глаголов каждой подгруппы в отдельности.

Глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом анималистического

характера

К данной подгруппе относятся такие глаголы, как to сгаЬ^а^ - ходить на руках и ногах (в положении «мостик»); to dog - неотступно следовать (за кем-л.),

выслеживать (кого-л.) (dog - собака); to carp - брюзжать, ворчать, жаловаться (carp - сазан, карп); to chicken - струсить, отступить от трусости (chicken -цыпленок); to rat - предавать, доносить (rat - крыса); to monkey - дурачиться, передразнивать (monkey - обезьяна); to bull - проталкивать(ся), пропихивать (bull - бык); to kitten - кокетничать, строить из себя скромницу (kitten - котенок); to crane - вытягивать шею, тянуться (crane - журавль); to duck - нырнуть (duck -утка); to ferret - преследовать, беспокоить (ferret - ищейка); to fox - обманывать, одурачивать (fox - лиса); to wolf- заглатывать пищу с жадностью (wolf- волк); to hare - бежать, мчаться как заяц (hare - заяц); to rabbit - жаться друг к другу (rabbit - кролик); to crab - идти боком или зигзагообразно (crab - краб); to owl - вести ночной образ жизни (owl - сова, сыч, филин); to ape - подражать обезьянничать (ape - обезьяна, примат).

Субъект действия, в валентностной структуре глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом в подавляющем большинстве случаев представлен одушевленным существительным или личным местоимением - 85% примеров (например, He crab-walks back, then suddenly springs back to his feet (COCA); The coach carped about not being invited to the “Core of Four” dinner celebrating the Islanders’ Stanley Cup teams from 1980-83, which later was disputed by a team source; After that Gaurav Gambhir took control of the match andfoxed batsmen with his brilliant off-spinners and kept them on the edge (КЛУ)). Субъект действия также может быть неодушевленным, в котором имплицирован личностный смысл - 8% случаев, (например: The company has been around for 18 years, and it has drilled, crawled, and crabbed through nearly as many different business models, Angle says; So if you’re a Republican who thinks that Huckabee’s tax policies would be destructive or are aping the Democrats, how do you attack them; The Haas organization was ratted out by other teams in the garage following Thursdays qualifying for the Coca-Cola (КЛУ)); неодушевленным, не имплицирующим личностный смысл - 5% случаев, например: Other newspaper writers dubbed him “Bonehead” Merkle, a nickname that dogged him through his life and survives long after his death in 1956; The cause of all this was an arctic cold wave that bulled its way in from the upper Great Plains (КЛУ); а также выражен имплицитно - 2% случаев: I’ve been ratted on quite a few times, and I know it; In an age when young athletes are ferreted out and guided in all sports toward some sort of destiny, Wheating came late to his talent and is only now beginning to scratch its surface (КЛУ).

Объект действия в валентностной структуре глаголов данной группы актуализирован в 60% примеров и чаще всего является структурно и содержательно обязательным актантом. Однако для некоторых глаголов объект может рассматриваться как содержательно обязательный, структурно факультативный актант, например: Brechlin denied knowledge of a video recording allegedly depicting a group of schoolboys planning an attack, or that he had chickened out of the plan at the last minute -I wanted to ask Doug about the rumor that’s made its way around the Internet that he was a witness to Spygate - here’s a somewhat recent blog post by The Big Lead - but I chickened out (КЛУ). Также в данной группе встречаются глаголы, которые функционируют без объекта. К таким глаголам относятся to crab, to crab-walk, to hare, to duck. Например: She ducked into the smokehouse and came out with some hard sausage (COCA); No sooner had he given France renewed hope, Robben hared up the park to scoop a third goal past Gregory Coupet (КЛУ).

В большинстве случаев объект является неодушевленным, не имплицирующим личностный смысл - 67%: Otherwise, abolish the practice as we are only aping foreign culture; While some critics in the music industry have carped about Apple’s strategy for years; Travil Jamison bulled his way for 54 yards and three touchdowns to lead the Bulldogs (КЛУ). Но отмечается и функционирование неодушевленного объекта, имплицирующего личностный смысл (3% случаев), например: The Haas organization was ratted out by other teams in the garage following Thursdays qualifying for the Coca-Cola; The CBI will look into various unanswered questions that have so far foxed the Gurgaon _police; Bhattacharjee added, answering the criticism that he was aping the UPA1 government (КЛУ). Одушевленный объект действия встречается в 30% примеров: Grant guided the Blues to a second-place finish in the Premier League this season, but speculation about the Israeli coach’s standing with the club dogged him all season; Now this is a question that has foxed solar physicists for over half a century; In doing so, he ratted out his fellow players and broke the unwritten code of conduct that exists in every clubhouse (КЛУ).

Локатив встречается в 32% случаев функционирования глаголов с инкорпорированным дескриптивом. Собственно локатив наблюдается в 12% примеров: Inside the car were some of the suspects in the unsolved cases and they ratted out their accomplices in interviews at the sheriff’s District II headquarters, the report states; Randy Le-rner wolfed down the last bites of lunch in the Browns’ cafeteria, where the owner shared a table with former quarterback Bernie Kosar; The government told the Delhi High Court last week that gay sex was “against the order of nature”, and that Western values could not be blindly aped in India (КЛУ). В большинстве же примеров отмечается наличие директива - 88% случаев - например, He makes it to the neighbor’s back hedge and crab-walks toward Bunker’s house; The man rose awkwardly, crabbed his way past Vasily to the empty bench (COCA). Директив является структурно и содержательно обязательным актантом для таких глаголов, как to bully, to duck, to hare. Например, Francesco Buragina, the far-side assistant referee, was so convinced the substitute had converted the tap-in, he hared down the touchline with his flag down awaiting kick-off; Florian refused to stand toe-to-toe with the powerful Huerta, instead moving efficiently around the cage and countering the charging Huerta every time he bulled forward (КЛУ); His mother ducked into a salon (COCA).

В целом для данной группы локатив может считаться содержательно факультативным актантом.

Глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом анималистического характера используются с темпоративом (16% случаев), который в подавляющем большинстве случаев обозначает время совершения действия (70%): The county’s busiest, crews wolfed down Philly cheesesteak sandwiches on a recent Saturday; The ex-con accused of raping and torturing a Columbia journalism student chickened out Friday, refusing to show for his trial (КЛУ); Later he ducked into the small black car (COCA); но иногда темпоратив соотносится с итеративно стью (19%): She frequently carped to her daughter about Truman’s decisions; His long throws often foxed the opponent; Twice, he bulled over Moeller’s line for first downs (КЛУ); или продолжительностью действия (11%): I’ve been aping his moves for six years, at great benefit to

1 UPA - The United Progressive Alliance - a coalition of center-left political parties in India, formed after the 2004 general election.

my wallet; Other newspaper writers dubbed him “Bonehead” Merkle, a nickname that dogged him through his life and survives long after his death in 1956; Critics have carped for some time that U.S. News & World Report had stopped being a newsweekly that both news and weekly were questionable descriptions (КЛУ).

В большинстве рассмотренных нами примеров данный актант является содержательно факультативным.

Актант-атрибутив наблюдается в валентностной структуре глаголов данной подгруппы в 4% случаев и является содержательно факультативным, например: Then he turned his body sideways and slowly crab-walked on his tippytoes toward Oliver, making horrible high-pitched growls and snarls (COCA); His bearded face looked down defiantly from banners in a revolutionary pose that deliberately aped the portraits they used to hoist of Xanana Gusmao, the one-time guerrilla leader who is now prime minister (КЛУ).

Наличие актанта-ризонтива фиксируется в 10% случаев функционирования глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом анималистического характера, 74% из которых приходится на примеры с глаголом to crane: Children craned for a look as a platoon of Mexican bagpipers marched through the gates in tribute to a strange and divisive chapter of Irish-American history; The wedding guests craned their necks for a glimpse of the ringbearer as she entered the tiny E.D. White Chapel Saturday afternoon, with her tongue wagging and shiny brown coat glistening; A cheer rose up from the center of Manhattan’s Bryant Park, and a few of those office workers craned their necks out of curiosity (КЛУ). Данный актант в большинстве случаев может рассматриваться как содержательно обязательный, структурно факультативный.

Актант-инструмент наблюдается в валентностной структуре глаголов данной подгруппы в 3% случаев: It’s also aping DreamWorks Animation by _ planning to screen 3-D enhanced versions of its flicks, as well as putting sequels back on the production pedestal; During questioning, though, the aeronautical engineering student almost foxed his interrogators for a moment by springing a question most policemen dread having to answer: was he detained because of his religion; Wired Science reported Monday that it hadferreted out the messages, with help_ from government scientists (КЛУ). Данный актант можно отнести к содержательно обязательным, структурно факультативным.

Таким образом, обобщенная модель валентностной структуры глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом анималистического характера имеет следующий вид: NsubjVNobj(NobjprepNreas/Ninstr)[prepNloc/temp/Attr], где субъект действия является содержательно и структурно обязательным актантом, объект действия может быть как содержательно и структурно обязательным актантом, так и содержательно обязательным, структурно факультативным актантом, ризонтив и инструмент - содержательно обязательными, структурно факультативными, а локатив, темпоратив, и атрибутив - содержательно факультативными.

Глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим человека

В данную подгруппу мы включили такие глаголы, как to guest-conduct - работать приглашенным дирижером (guest - гость); to bully - запугивать, стращать (bully - хулиган, громила); to bach - жить холостяком, бобылём (bach - холостяк); to fool - дурачиться, баловаться (fool - дурак); to freak - капризничать, чудить (freak - чудак); to whore - распутничать (whore - блудница); to king - вести себя

как король; to lord - разыгрывать из себя аристократа, важничать; to prince -корчить из себя большого барина; to father - отечески заботиться.

Субъект действия, в валентностной структуре данных глаголов в большинстве примеров актуализирован одушевленным существительным или личным местоимением - 83% случаев (например, Assistant Orchestra Director Je ff Robke will guest-conduct one of the pieces at the conference; I was told just a few weeks ago, in great detail, about how he was no longer the man he had been when he lorded over Indian cricket with an iron hand that periodically left the velvet glove; These people do a very skilled and persuasive job: they bully us into buying more stuff (КЛУ)). Субъект действия также может быть неодушевленным, в котором имплицирован личностный смысл -12% случаев, (например: There was a time the Philippines lorded it over others when it came to TV commercial post-production work; Abang Benet then goes on to describe how the BN bullied, bluffed and bribed their way to victory in Sarawak; The media is whoring for ratings so the truth is selectively reported (КЛУ)); а также неодушевленным, не имплицирующим личностный смысл - 5% случаев, например: ABS-CBNprograms lorded it over in the Top Weekend Programs for primetime viewing as it occupied eight out of the ten slots; Since the game was founded in 1891, the letters U-S-A have lorded over the orange-colored ball that’s shot inside the10-foot-tall ring (КЛУ).

Объект действия в валентностной структуре глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим человека, представлен в 85% примеров и чаще всего является структурно и содержательно обязательным актантом. Однако в данной подгруппе встречаются глаголы, функционирующие без объекта. К таким глаголам относятся to bach, to whore. Например: He’d learned to fold his own laundry and do the dishes while he was baching all those years; Funny how you so conveniently forgot those sacred vows the whole time you were whoring around with Aaron (COCA).

В подавляющем большинстве случаев объект является неодушевленным, не имплицирующим личностный смысл - 84%: Kunzel was the first conductor to present a symphonic pops concert in China in 1999, when he guest-conducted the China National Symphony in Beijing; Laurie previously lorded over Studio 8H in October 2006 (КЛУ). Одушевленный объект действия встречается в 16% проанализированных нами случаев функционирования глаголов данной группы: Navigating by his broken moral compass, he lorded over his informants, tampered with evidence, bullied suspects and manipulated everyone around him; Danielle says she “bullied him into being my boyfriend since I was a tomboy” (КЛУ).

Наличие актанта-локатива отмечается в 24% случаев функционирования глаголов с инкорпорированным дескриптивом. Собственно локатив наблюдается в 79% примеров: Currently, he is music director of the Chamber Orchestra of Philadelphia, and has guest-conducted in many cities in the U.S. and Russia; Seventy years ago, on the same site where Fabio Capello and Joachim Low’s teams will contest this week’s friendly, the England players grudgingly gave the “Sieg Heil” salute to Goebbels, Goering and von Ribbentrop as they lorded it in the Fuhrer’s box (КЛУ). В 21% примеров отмечается наличие директива, например, Abang Benet then goes on to describe how the BN bullied, bluffed and bribed their way to victory in Sarawak (КЛУ).

В целом для данной группы локатив может считаться содержательно факультативным актантом.

Глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим человека, функционируют с темпоративом (20% случаев), который в половине случаев

обозначает время совершения действия: Not long ago, they lorded over Australia to win 2-0 and harboured serious and honest aspirations of being the No. 1 team in the world (КЛУ); или же соотносится с продолжительностью действия (50%): The is even a snigger factor in the fact that Manchester United, who have been lording it over City all these years, are unlikely to be able to compete with them in the transfer market; Mike Sparkman has been whoring himself out _ for a long time and it looks like it may get him back on the City Council (КЛУ).

В большинстве рассмотренных нами примеров данный актант является содержательно факультативным.

Наличие актанта-ризонтива фиксируется лишь в валентностной структуре глагола to whore. Ризонтив отмечается в 22% случаев функционирования данного глагола: The media is whoring for ratings so the truth is selectively reported; Without Congressional oversight, George W. Bush is whoring for a burgeoning conspiracy to form a borderless trinational government with Canada and Mexico by 2010, complete with a unified currency (КЛУ). Для данного глагола ризонтив может рассматриваться как содержательно обязательный, структурно факультативный актант, однако, он не должен включаться в обобщенную модель валентностной структуры глаголов данной подгруппы.

Таким образом, обобщенная модель валентностной структуры глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим человека, будет иметь следующий вид: NsubjVNobj[prepNloc/temp], где субъект и объект действия являются содержательно и структурно обязательными актантами, а локатив и темпо-ратив - содержательно факультативными.

Несколько отличается от данной модели модель валентностной структуры глагола to whore: NsubjV(prepNreas)[prepNloc/temp], где субъект действия является содержательно и структурно обязательным актантом, ризонтив - содержательно обязательным, структурно факультативным, а локатив и темпоратив - содержательно факультативными.

Глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим мифическое существо

В данную подгруппу входят такие глаголы, как to ghost-write - писать, сочинять за кого-л. другого (ghost - привидение, призрак); to giant-step - идти гигантскими шагами (giant - великан, гигант); to dwarf - останавливаться в росте, задерживаться в развитии (dwarf- гном); to ghost - бродить как привидение; to god - обожествлять (god- Бог); to angel - покровительствовать, поддерживать; to witch -обворожить, околдовать (witch - ведьма, колдунья); to devil - дразнить, изводить (devil - черт, бес).

Субъект действия, в большинстве случаев функционирования глаголов данной подгруппы, представлен одушевленным существительным или личным местоимением - 68% случаев (например, With these words my mother witched me from an adult back to a 12-year-old with acne (COCA); She actually ghost-wrote parts of it with him, the way Princess Diana helped Andrew Morton write his book on her; The England winger skipped past left-back Patrice Evra with ease before his low cross into the centre was stabbed home by Keane from close range as he_ ghosted in between Wes Brown and Rio Ferdinand (КЛУ)). Субъект действия также может быть актуализирован неодушевленным существительным, не имплицирующим личностный смысл - 17% случаев, (например: Their own pain was dwarfed by the more drastic _ pain of strangers; I waited

for Jazz to confess whatever it was that was deviling him (COCA)); а также быть выраженным имплицитно, - 15% случаев, например: Sarah claims that she was witched in the 1940s; Jealousy was explained as a possible reason that another man was witched (COCA).

Объект действия в валентностной структуре глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим мифическое существо, с поведением которого сравниваются действия человека, представлен в 82% примеров и является структурно и содержательно обязательным актантом. Исключение составляет глагол to ghost, который функционирует без объекта: Ryan Taylor hammered in the freekick from his own half and Kilbane ghosted in ahead of Freddie Ljungberg on the corner of the six-yard area, and lifted the header over Robert Green; He ghosted past Vedran Corluka and was just cocking the trigger when Michael Dawson snaked out a foot and nicked the ball from his toe (КЛУ).

Объект может быть как неодушевленным, не имплицирующим личностный смысл (например, Even such a large infusion is dwarfed by the scale of the two economies; The great slab of the Ephremite Office Building dwarfed the Cathedral, spire and all (COCA)), так и одушевленным (например, A person can be witched if he is outstanding and successful (COCA); He didn’t believe me because were always deviling one another like that, and I told him to look for himself (КЛУ)); - 47% и 53% случаев соответственно.

Наличие актанта-локатива отмечается в 41% случаев функционирования глаголов с инкорпорированным дескриптивом. Собственно локатив наблюдается в 7% примеров: In 1969, Neil Armstrong giant-stepped on the moon (КЛУ). В большинстве же примеров (93%) отмечается наличие директива, например, Six minutes later Messi ghosted p past his man and cut the ball back with his weaker right foot to give Eto’o an easy tap-in; Ryan Taylor hammered in the free-kick from his own half and Kilbane ghosted in ahead of Freddie Ljungberg on the corner of the six-yard area, and lifted the header over Robert Green (КЛУ).

В целом для данной группы локатив может считаться содержательно факультативным актантом, за исключением глагола to ghost, для которого локатив (а именно, директив) является содержательно обязательным актантом.

Глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим мифическое существо, функционируют с темпоративом в 20% случаев. В валентност-ной структуре глаголов данной подгруппы нами была обнаружена только одна разновидность данного актанта, обозначающая время совершения действия: Sarah claims that she was witched in the 1940s (COCA); Six minutes later Messi ghosted past his man and cut the ball back with his weaker right foot to give Eto’o an easy tap-in; The Express-News began to look into allegations against Burr in April after lawyers for Douglas Shannon contacted Rivard seeking “formal byline credit” for stories Shannon claimed he “ghost-wrote” for Burr in 2001, 2002 and 2003 (КЛУ).

В большинстве рассмотренных нами примеров темпоратив является содержательно факультативным.

Таким образом, обобщенная модель валентностной структуры глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим мифическое существо, будет иметь следующий вид: NsubjVNobj[prepNloc/temp], где субъект и объект действия являются содержательно и структурно обязательными актантами, а локатив и темпоратив - содержательно факультативными.

Глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим

предмет

К данной подгруппе относятся такие глаголы, как to chain-react- выдавать цепную реакцию; to barrel-roll - делать «бочку»; to chain-drink - пить запоем; to chainsmoke - курить не переставая одну сигарету за другой; to chain-read - читать запоем; to cow - устрашать, запугивать (от cow - шотл. пугало); to balloon - быстро увеличиваться или расти; to dart - рвануться, помчаться стрелой; to dummy - упорно молчать, закрыть рот на замок; to fork - раздваивать, расщеплять надвое; to harp - твердить, бубнить одно и то же; to hook - изгибаться крючком, перегибаться; to knot - запутывать, спутывать, завязывать узлом.

Субъект, в валентностной структуре глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим предмет, с характеристиками которого сравнивается действие, в большинстве случаев представлен одушевленным существительным или личным местоимением - 53% примеров (например, As rookie Michael McDowell barrel-rolled across the Texas Motor Speedway on Friday, one thing became clear: NASCAR’s latest safety measures are clearly working; Some really hard-looking men (and women) chain-smoke on the outside patio; He had ballooned to 440pounds and, in 2003, was found to have diabetes (КЛУ)). Субъект действия также может быть неодушевленным, в котором имплицирован личностный смысл - 4% случаев, (например: With a number of club executive members also poised to make the trip, the DeMbare delegation has ballooned to 37people; Reporters who were cowed by his _presence followed his lead and quickly changed the subject; Waheem’s eyes darted around but avoided Pastor Roy (КЛУ)); неодушевленным, не имплицирующим личностный смысл - 30% случаев, например: As the car wobbled back and forth, then barrel-rolled down the road, Bivens said; You’ve seen this car around town the clunker with more rust than metal, the shredded interior, and an engine that sounds like it’s been chain-smoking two packs a day for 40 years (КЛУ); Then the path forked, offering choices (COCA); а также выражен имплицитно - 13% случаев: Xiaowang was not cowed and escaped from prison (КЛУ); There is a small scuff on one toe, but the laces are knotted in perfect bows; His nose was hooked (COCA).

Объект действия в валентностной структуре глаголов рассматриваемой подгруппы актуализирован только в 36% примеров и чаще всего является структурно факультативным, содержательно обязательным актантом. Только для глаголов to cow и to knot объект может рассматриваться как содержательно и структурно обязательный актант, например: Fear knotted Proctor’s stomach; My tongue is knotted, unsure how to begin (COCA); Siniora says he will not be cowed; School is not ‘cowed’by the vandals (КЛУ). Также в данной группе встречаются глаголы, функционирующие без объекта, например to dart, to fork: A 12-year-old girl had darted across Eglinton in the middle of the block, moving from south to north when the westbound car struck her, Roberts said; McGlaughlin then rose from his seat and darted off (КЛУ); Like always, we were in the park downtown, where the river forked around an island of grass and trees and joined again on the other side (COCA).

В большинстве случаев объект является неодушевленным, не имплицирующим личностный смысл - 68%: On a recent Friday evening, 20-year-old Miguel Alejandro, his hair in dreadlocks, and 18-year-old Reinier, sporting a Marilyn Manson T-shirt, chain-smoked cigarettes and spoke dreamily of the possibility of traveling (КЛУ); Close the door and go wait in the car, “ he said as he knotted a bed sheet around John’s chest,

pinning his arms to his sides (COCA). Но отмечается и функционирование неодушевленного объекта, имплицирующего личностный смысл (11% случаев), например: Powell said the panel was not cowed when a committee of the General Assembly summoned four board members to Richmond for a grilling on Nichol a few days before the presidents resignation; The Dalai Lama rejected suggestions that Britain and other Western nations had been “cowed” by China’s economic power (КЛУ). Одушевленный объект действия встречается в 21% примеров: But he says doctors have been cowed by insurers and drug companies into writing prescriptions at the first sign of depression; She is no longer cowed by the village gossips (КЛУ).

Актант-локатив встречается в 49% случаев функционирования глаголов с инкорпорированным дескриптивом, обозначающим предмет. Собственно локатив наблюдается в 29% примеров: “It’s good for us,” he said as he chain-smoked Egyptian cigarettes in his well-appointed Rafah living room (КЛУ); That next morning, she knotted the hijab under her chin and checked out her reflection in the bathroom mirror (COCA). В большинстве же случаев отмечается наличие директива - 62% - например, He would jog forward with his M4 and dive into a somersault, pop up andfire three rounds into a target, barrel-roll to the left andfire three more, roll again, and stop on his back, firing upside down (COCA). Директив является структурно и содержательно обязательным актантом для таких глаголов, как to balloon, to dart. Например, On Wednesday, the chief of the Roseau River First Nation likened the people at the Pembina Valley Water Co-operative to terrorists for cutting water off to the reserve because he refused to pay the bill, which had ballooned to about $50,000 (COCA); Darby took a hand-offfrom Gilmore, darted left, and was off to the races again for a 63-yard score (КЛУ). В валентностной структуре глаголов данной подгруппы также отмечается наличие еще одной разновидности локатива - актанта-аблатива (9% случаев). Например: Cortez has two children, a wife who works nights at a hospital, and mortgage payments that ballooned_ from $1000 a month to $1,300 in January; When everything is right with the car, such as when Wheldon darted from the 20th starting position to win the 2004 SunTrust Indy Challenge, those forces melt away like ice cubes at the steamy bullring (КЛУ).

В целом для данной группы локатив может считаться содержательно факультативным актантом.

Глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом функционируют с тем-поративом (18% случаев), который в подавляющем большинстве случаев обозначает время совершения действия (86%): Haunted men booze it up in the morning, visit mistresses in the afternoon and chain-smoke the rest of the time; It has ballooned in recent years, at the end of2004-05 it was $161 million (КЛУ); но иногда актант-темпора-тив соотносится с итеративно стью (11%): The final yellow was for the most dramatic incident, when Jeff Jefferson’s car launched off the curbing in Turn 7 and barrel-rolled several times; It then flipped and barrel-rolled half a dozen times before finally coming to a stop (КЛУ); или продолжительностью действия (3%): You’ve seen this car around town the clunker with more rust than metal, the shredded interior, and an engine that sounds like it’s been chain-smoking two packs a day for 40 years (КЛУ).

В большинстве рассмотренных нами примеров данный актант является содержательно факультативным.

Актант-атрибутив наблюдается в валентностной структуре глаголов данной подгруппы в 7% случаев и является содержательно факультативным, например:

There is a small scuff on one toe, but the laces are knotted in _ perfect bows (COCA); Tas -lima, however, has made it clear she will not be cowed easily (КЛУ).

Таким образом, обобщенная модель валентностной структуры глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим предмет, имеет следующий вид: NsubjV(Nobj)[prepNloc/temp/Attr], где субъект действия является содержательно и структурно обязательным актантом, объект действия - содержательно обязательным, структурно факультативным актантом, а локатив, темпора-тив и атрибутив - содержательно факультативными.

Глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим способ

организации

К данной подгруппе относятся такие глаголы, как to bulk-buy - покупать оптом; to cross-breed - скрещивать; to cross-check - перепроверять по разным источникам; to cross-examine - подвергать перекрёстному допросу; to cross-fertilize - перекрестно опылять; to cross-hatch - гравировать или штриховать перекрёстными штрихами; to cross-question - подвергать перекрёстному допросу; to group - группировать, to head - озаглавливать; to band - объединять(ся), соединять(ся); to couple - соединять, сцеплять; to herd - собирать в стадо; to file - хранить в определенном порядке, to catalogue - каталогизировать; to class - классифицировать, сортировать.

Субъект действия, в валентностной структуре глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом может быть представлен одушевленным существительным или личным местоимением - 44% примеров (например, Farmers often cross-breed

their plants to grow varieties better able to withstand drought and disease; Next we will cross-check the suspectology with the victimology; “Everything is interconnected here in the Middle East,” said retiree George Moujaes, 79, as he_ herded around seven grandchildren, all visiting from abroad (КЛУ)); неодушевленным, в котором имплицирован личностный смысл - 11% случаев, (например: When we finally set out, our members had swelled to less than manageable proportions, but the police patiently herded us through red lights; Microsoft Corp. last week filed 16 federal lawsuits against people or companies based in the United States suspected of selling knock-off software through online auction sites; The diplomats have told The Associated Press that the plan is meant to let the International Atomic Energy Agency cross-check papers given by the North to the U.S. on its plutonium-producing nuclear reactor (КЛУ)); неодушевленным, не имплицирующим личностный смысл - 8% случаев, например: A lawsuit against the director of the Smith and Roberts filed their lawsuit after Missouri Attorney General Jay Nixon sued the Source for Public Data in February; In this way, it seems they’ve found the perfect home at the revived Vanguard Records, which catalogued the folk movement of a half century ago but also issued other wide-ranging music, too; Federal law mandated states build systems that could cross-check voter information with driver’s license and Social Security data to confirm identities (КЛУ); а также выражен имплицитно - 37% случаев: Mr Sharma said without that information, his client could not cross-check for an alibi; Janelle Lee Chee, who gave evidence on Thursday and was later cross-examined, returned yesterday for further cross-examination; Even when users never log in and don’tprovide their name, their searches can be catalogued using their IP address (КЛУ).

Объект действия в валентностной структуре глаголов данной группы актуализирован в 87% примеров и является структурно и содержательно обязательным актантом. Исключение составляет глагол to band, функционирующий без объекта.

Например: Though the groups often banded together in the civil-rights struggles of the ‘60s, immigration trends in subsequent decades caused strains; But relatives learned of the plan in the aftermath of the crash last month and banded together to make it happen (КЛУ).

В большинстве случаев объект является неодушевленным, не имплицирующим личностный смысл - 62%: In fact, statistical analyses grouped all 44 samples from all evaluated regions into a single “Western” group of T. spiralis, due to the high degree of genetic similarity; But if they could bulk-buy products - from fashionable clothes to flat-screen televisions made in China and the Far East - they could become vast department stores (КЛУ); The first page was headed “Notes for Dr. Sorenson, “ but Dr. Sorenson’s name was crossed out (COCA). В 38% случаев наблюдается наличие одушевленного объекта действия: He didn’t cross-check him in the face; He did not present an opening statement or cross-examine the victim and has not said what kind of defense he plans; We were herded into a large vacant room where we all sat on the floor, Inman wrote (КЛУ).

Актант-локатив встречается в 11% случаев функционирования глаголов с инкорпорированным дескриптивом, обозначающим способ организации. Собственно локатив наблюдается в 21% примеров: Kaitlin’s ordeal is catalogued at www.caring-bridge.org/visit/coachkaitlin, where mom Laurie and sister Courtney posted daily journal entries keeping Kaitlin’s friends and family in Massachusetts and California updated on her condition and progress; Nobody could properly crosscheck all available records on new voter registrations in Ohio in three days ’ time; Rinaldi said Forker and other city officials were cross-examined at public meetings (КЛУ). В большинстве же примеров отмечается наличие директива - 79% случаев.

Директив является структурно факультативным, содержательно обязательным актантом для глагола to herd. Например, Frightened patrons were herded into a basement and the doors were locked once Ferrer left; In a SuperTarget store across the parking lot from Lane Bryant, customers were herded to the front as police with pistols and rifles drawn went up and down the aisles and into storerooms searching for the gunman (КЛУ). В целом для данной группы локатив может считаться содержательно факультативным актантом.

Глаголы с инкорпорированным актантом-дескриптивом используются с темпо-ративом (15% случаев), который в подавляющем большинстве случаев обозначает время совершения действия (92%): Democrats and several Republicans on the House Financial Services Committee banded together Thursday to pass a $300 billion housing rescue package; However, since the suit was filed in 2005, Harvard has maintained that it does not see the scanning project as illegal; In 2008 I will bulk-buy lipsticks so that when, for no reason and with no warning, Pink Dream or Peach Melba is withdrawn from sale I won’t be banging my head on the counter at Estee Lauder (КЛУ); но иногда темпоратив может соотноситься с итеративностью (8%): Farmers often cross-breed their plants to grow varieties better able to withstand drought and disease; Today, he cites divine intervention for changing his life, and at times cross-examines witnesses with an almost religious zeal (КЛУ).

В большинстве рассмотренных нами примеров данный актант является содержательно факультативным.

Актант-атрибутив наблюдается в валентностной структуре глаголов данной подгруппы в 13% случаев и также является содержательно факультативным, например: The Kelantan Veterinary authorities have created a record of sorts after they

V ПРОБЛЕМЫ РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

successfully cross-breed the ’Black Bengal ’ and ’Boer ’ goat, the first of such attempt in the world; After the storm they were herded together in a large hall (КЛУ).

Наличие актанта-ризонтива фиксируется в 8% случаев функционирования глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим способ организации, например, Families herded into movie theaters for another trek with stranded zoo animals as the animated sequel “Madagascar: Escape 2 Africa" led the weekend with a $63.5 million debut, according to studio estimates Sunday; Mr Sharma said without that information, his client could not cross-check _ for an alibi (КЛУ). Данный актант в большинстве случаев может рассматриваться как содержательно обязательный, структурно факультативный. Однако для глагола to band ризонтив является структурно и содержательно обязательным актантом: Following an unbelievable, horrific moment in our state’s history, UVa fans banded together to support Virginia Tech; And while the flooding was frustrating at times, Patterson says the small community of Georgetown banded together to get through (КЛУ).

Интересно наличие актанта-дескриптива в валентностной структуре глаголов рассматриваемой подгруппы. Данный актант во всех обнаруженных нами примерах семантически отличается от инкорпорированного, что нелает его неизбыточным. Дескриптив фиксируется в 10% случаев и является содержательно обязательным, структурно факультативным актантом: A good number of them banded together as ACE collaborations, organizing exhibitions around Southern California; The complaint doesn’t provide full conversations and context, he said, and it can’t be cross-examined like a witness (КЛУ). Данный актант можно отнести к содержательно и структурно обязательным актантом для глагола to class: The crime rate matters, of course, but note that it is affected not only by people’s behavior, but also by the forms of behavior which are classed as criminal; Because mesothelioma is classed as an industrial injury, compensation is available to those who were exposed to asbestos dust at work (КЛУ).

Таким образом, обобщенная модель валентностной структуры глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим способ организации, имеет следующий вид: NsubjVNobj(prepNreas/Ndescr)[prepNloc/temp/Attr], где субъект и объект действия являются содержательно и структурно обязательными актантами, ризонтив и дескриптив - содержательно обязательными, структурно факультативными, а локатив, темпоратив, и атрибутив - содержательно факультативными.

Данные, полученные в результате изучения случаев употребления глаголов с инкорпорированным актантом-дексриптивом, можно обобщить в таблице, где число указывает на количество случаев актуализации того или иного актанта в валент-ностной структуре глагола в процентах, а шрифт - на тип данного актанта (жирный - содержательно и структурно обязательный; курсив - содержательно обязательный структурно факультативный; обычный - содержательно факультативный):

Глагол с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим Субъект Объект Темпоратив Локатив Атрибутив Инструмент Дескриптив Ризонтив

животное 100 60 16 32 4 3 - 10

человека 100 85 20 24 - - - -

мифическое существо 100 82 20 41 - - - -

предмет 100 36 18 49 7 - - -

способ организации 100 87 15 11 13 - 10 8

На основании таблицы можно сделать следующие выводы:

1. Объект действия в валентностной структуре глаголов с инкорпорированным дескриптивом чаще всего является структурно и содержательно обязательным актантом. Однако в валентностной структуре глаголов с инкорпорированным дескриптивом анималистического характера данный актант может быть не только структурно и содержательно обязательным актантом, но и содержательно обязательным, структурно факультативным. С глаголами же с инкорпорированным дескриптивом, обозначающим предмет, объект является содержательно обязательным структурно факультативным актантом.

2. Локатив и темпоратив чаще всего встречаются в примерах с глаголами с инкорпорированным дескриптивом, обозначающим предмет, что обусловлено наличием в данной подгруппе глаголов с семантикой передвижения в пространстве.

3. Актант-атрибутив представлен в валентностной структуре не всех глаголов данной группы, что обусловлено, вероятно, семантическим синкретизмом, присущим глаголам данной группы, поскольку сравнение действия с чем-либо уже предполагает его некоторую оценку.

4. Дескриптив, несмотря на то, что он является инкорпорированным актантом, встречается в валентностной структуре глаголов с инкорпорированным дескрипти-вом, обозначающим способ организации. Данный актант не является избыточным, так как уточняет, конкретизирует значение глаголов, входящих в данную подгруппу.

5. Актанты инструмент и ризонтив присутствуют только в валентностной структуре глаголов с инкорпорированным актантом-дескриптивом, обозначающим животное и способ организации.

Литература

1. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Кибардина С.М. Распространители в структуре предложения (К вопросу о реализации валентности глагола) // Единицы языка в коммуникативном и номинативном аспектах: Межвуз. сб. научн. трудов. Л., 1986. С. 94-100.

3. Левицкий Ю.А. От высказывания - к предложению. От предложения - к высказыванию: Учеб. пособие. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1995. 196 с.

4. Шустова С.В. Функциональные свойства каузативных глаголов: динамический подход. Пермь, 2010. 248 с.

Электронные ресурсы

1. Corpus of Contemporary American English http://corpus.byu.edu/coca/

2. Корпус Лейпцигского университета http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/

Список сокращений COCA - Corpus of Contemporary American English КЛУ - Корпус Лейпцигского Университета

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.