Научная статья на тему '«В парке Чаир распускаются розы»: факты истории и экономики, сохраненные в именах цветов'

«В парке Чаир распускаются розы»: факты истории и экономики, сохраненные в именах цветов Текст научной статьи по специальности «Экономика и бизнес»

CC BY
22
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Альманах «Крым»
ВАК
Область наук
Ключевые слова
культура / история / экономика парки / ономастика / флоронимы / розы / culture / history / economy / parks / onomastics / floronyms / roses

Аннотация научной статьи по экономике и бизнесу, автор научной работы — Терновая Л.О.

Статья вводит читателя в мир цветущих роз, каждая из которых имеет собственное имя, подчеркивающее ее неповторимость. Существующие более двух столетий знаменитые дома, занимающиеся селекцией роз, черпают названия своих созданий из имен выдающихся личностей, топонимов или произведений человеческих рук. По именам роз можно судить не только о политических или культурных предпочтениях селекционеров, а улавливать дух перемен вкусов, настроений, политических веяний.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

“Roses are blooming in Chair Park”: facts of history and economics preserved in flower names

The article introduces the reader to the world of blooming roses, each of which has its own name, emphasizing its uniqueness. The famous houses that have existed for more than two centuries, engaged in the selection of roses, draw the names of their creations from the names of prominent personalities, toponyms or works of human hands. By the names of roses, one can judge not only the political or cultural preferences of breeders, but also capture the spirit of changes in tastes, moods, and political trends.

Текст научной работы на тему ««В парке Чаир распускаются розы»: факты истории и экономики, сохраненные в именах цветов»

Терновая Л.О.

Доктор исторических наук, профессор, Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет (МАДИ).

«В парке Чаир распускаются розы»: факты истории и экономики, сохраненные в именах цветов

В парке Чаир

распускаются розы,

В парке Чаир

расцветает миндаль.

Снятся твои

золотистые косы,

Снится веселая, звонкая даль.

Павел Арский

пройдемте в сад? Я покажу вас розам.

Ричард Шеридан

В древнегреческой мифологии среди муз — покровительниц искусств была и Клио, муза истории. В более поздние времена люди стали воспринимать историю исключительно как науку, а ближе к нашему времени у многих по разным причинам возник соблазн ее идеологизировать. Идеология еще больше отдалила историю от искусства. Но их изначальная связь не исчезла, а приобрела более тонкие, незаметные и при этом изысканные формы, которые можно было обнаружить не в одних лишь произведениях искусства, отражающих реальную жизнь человечества в прошлом, но и в объектах природы, преобразованных людьми, а потом часто еще и поэтизированными. Например, к таковым объектам относятся сады и парки, а также все, что там растет и цветет.

Многие парки стали частью мировой легенды о спокойствии, красоте, вдохновении. К их числу относятся: петергоф в России, Гайд-парк в Великобритании, Мирабель в Австрии, сады Боболи в Италии, Центральный парк в США, Национальный парк Чжан-цзяцзe в Китае и др. Этому восприятию во многом способствовала сама волшебная атмосфера парка, а также нежный и таинственный

шлейф, который остается от них в произведениях искусства. Романтичные настроения, пробуждаемые парками, созвучны музыке романсов. Так, и парк Чаир, находящийся в поселке Гаспра, — это частичка Крыма, наполненная гортензиями, магнолиями, олеандрами, кипарисами, пальмами, вспоминается в первую очередь благодаря романсу, который погружает нас в царство распускающихся роз. Термин «чаир» (крымскотатар. çayir) означает «горный луг». Такие объекты природа создавала столетиями, поскольку задача поддержать разнообразный растительный мир на малом пространстве, окруженном горными породами, была не из легких. Также и люди, закладывая парки, пытались представить, как они будут радовать следующие поколения.

Логично представить парк как часть живой и живущей истории. Каждое растение несет множество посланий о прошлом. Чаще всего такое послание содержится в его ботаническом названии, а еще больше — в имени сорта. Повсеместно садоводами-профессионалами и любителями создаются сорта растений с именами их любимых или почитаемых персон. Благодаря такой памяти имеется возможность рассказывать историю определенного места или периода времени с помощью названий цветов. В России возник проект «Русского Исторического Розария», в котором собраны все сорта роз, посвященные знаковым персонам Отечественной истории. Автором этой идеи выступили Константин Вихляев, ландшафтный архитектор, изучающий историю садово-паркового искусства Южного берега Крыма, и Юта Арбатская, историк, краевед, публицист.

То, что они обратили внимание на розы, не случайно. Этот цветок известен людям с древнейших времен. Есть упоминания о розах, в том числе их орнаментальные изображения, датирующиеся третьим тысячелетием до н. э. Цветок розы еще давние времена был символом красоты и богатства. Розами в торжественные моменты украшали не только людей, но и помещения. Розу воспевали поэты всех времен. путешественники везли саженцы роз из дальних мест себе на родину. В времена Крестовых походов в Европе появились не только предметы культа, но и новые виды роз. Попав на Британские острова незадолго до жестокой междоусобной войны за престол между двумя ветвями династии Плантагенетов — Ланкастерами, на гербе которых была алая роза, и Йорками, имевшими белую розу, этот цветок дал название кровопролитной серии династических конфликтов — Война Алой и Белой розы (англ. War(s) of the Roses).

В случае английского соперничества за престол второй половины XV столетия его наименование вполне понятно и прозрач-

но. Но множество других проявлений, связанных с именами роз, сохраняет свою загадочность. Таинственность этого прекрасного цветка проявилась в названии романа итальянского писателя, профессора семиотики Болонского университета Умберто Эко «Имя розы» (итал. Il nome della rosa). Его действие погружает читателя в атмосферу средневекового монастыря, где разворачиваются драматические события, касающиеся попытки сокрытия редкой древней книги — «Поэтики» Аристотеля. Эко оставил на рассмотрение читающих роман вопрос о происхождении его названия. Очевидно, в нем скрыты отсылки к схоластам. Также обнаруживается исток сюжетной линии, повествующей о любовной страсти, вспыхнувшей между неизвестной девушкой и молодым послушником. Есть версия, что имя «Роза» могло быть заменой имени «Рим» (итал. Roma), что уже отражало бы глубокую погруженность Эко в размышления о природе фашизма. Любая версия имеет право на существование, добавляя свой лепесток в художественное произведение, которое, как и очаровательный цветок, причудливо сочетает в себе трансляцию реальности и множества вымыслов.

Вероятно, такая особенность роз сделала их настолько популярными, что появились идеи исключительно розовых садов — розариев. Первый из них был организован по инициативе Жозефины Богар-не в Мальмезоне вблизи парижа. В этой коллекции насчитывалось около 250 видов роз, которые император Наполеон приказал собрать для своей супруги в Средиземноморье, Китае и Южной Америке. Мы и сейчас можем любоваться этой коллекцией благодаря 169 акварелям, выполненным художником Пьером-Жозефом Редуте, которого даже прозвали «Рафаэлем розы». Он же совместно с Клодом-Антуа-ном Тори издал трехтомный ботанический атлас роз.

Франция стала страной, где была начата селекция роз. Старался не отставать от Франции и остальной мир, увлекаясь и разведением цветов, и ботанической живописью. В Российской империи центром селекции роз стал Крым и Никитский ботанический сад. Начало целенаправленной работы связано с деятельностью второго директора сада Николая Гартвиса. Благодаря его стараниям и работе его сподвижников на рубеже XIX и XX столетий в Никитском ботаническом саду было выведено свыше ста сортов роз из разных садовых групп. Гартвису обязано появление в 1819 г. самого старого сорта российской селекции «Графиня Воронцова», сохранившегося до наших дней. Он писал графу Воронцову: «Роза 'Comtesse Woronzow' происходит от старинного сорта чайной розы (Rosa odoratissima). Цветок более глубокого розового цвета, более правильной формы,

венчик богаче и элегантнее». Также благодаря Гарвису появились розы: «Наталья Нарышкина», «Граф Тотлебен», «Граф Мордвинов», «Прекрасная Никита», «Алупка». Сейчас коллекция сада превышает тысячу сортов роз из различных садовых групп. Ежегодный июльский Бал роз в Никитском саду привлекает множество специалистов и любителей этих прекрасных цветов.

Богатейшее разнообразие роз вызывает необходимость достаточно четкого обозначения каждого нового сорта, чтобы флороним передавал не только сам факт рождения нового цветка, но и его образ. Более того, новое имя должно отвечать правилам классификации роз, отражающей разделение цветов на классы и условные группы на основе устойчивых садовых признаков. Эту классификацию в 1976 г. утвердила Всемирная федерация обществ розоводов (англ. World federation of rose societies, WFRS).

Имя розы — это своеобразный узелок, связывающий несколько разных нитей. Одна из них относится к селекционной традиции, благодаря которой цветок был выведен. Например, в немецкой селекции предпочтение отдавалось надежности и стабильности цветов, а французские селекционеры в первую очередь обращали внимание на шарм розы. Это утверждение справедливо по отношению к розам из питомника «Гийо» (фр. la Roseraie Guillot), первые произведения которого стали известны в 1840 г. Розы английской селекции стремятся сочетать лучшие качества немецкой и французской традиций розоводства. Другая нить ведет к персоне, неважно реальной или вымышленной, имя которой переходит к цветку. Эта нить связывает мир роз не только с конкретными личностями, но и с областями их активности, например, искусством, политикой или кулинарией. Третья нить тянется в то время и то место, когда и где была выведена и названа роза, фиксируя такие локальные признаки, как уникальные объекты, созданные людьми, события, случившиеся там и тогда.

Несмотря на то, что этих нитей относительно немного, узелок может быть весьма запутанным. В частности, так происходит с именем всемирно известной розы, имеющий в разных странах собственные флоронимы. В России ее называют «Глория Дей», поскольку эта французская красавица, завоевавшая титул «Роза столетия», пришла в нашу страну после Второй мировой войны из Германии, где ее окрестили «Gloria Dei» («Слава Господу»). Советские селекционеры и любители роз дали немецкому имени «Глория Деи» более удобную для русского языка транскрипцию «Глория Дей». Создателями этой розы были французские селекционеры из дома Meilland.

Одним из итогов их работы в 1935 г. стал сеянец с крупным махровым цветком, имеющим необычную окраску. Ему они присвоили рабочий номер 3 - 35 - 40. Но из-за начавшейся вскоре Второй мировой войны связь между селекционерами разных стран практически прерывалась. Несмотря на то, что они имели полученные еще до войны черенки, общего имени у красавицы-розы не было. Франсис Мейян посвятил цветок своей недавно умершей матери, назвав розу ее именем «Madame A. Meilland» («Мадам Мейян»). Селекционеры Италии присвоили розе название «Gioia» («Радость»). А в Соединенных Штатах Америки имя розы определил день ее официальной регистрации национальным обществом розоводов, пришедшийся на день падения Берлина. И ей дали имя «Peace» («Мир»). В том же 1945 г. в Сан-Франциско состоялась конференция, учредившая Организацию Объединенных Наций. Каждый участник этого мероприятия получил в дар розу этого сорта.

Роза — царица цветов. Отсюда следует ожидание, что названия роз будут передавать имена тех, кто оказался на вершине власти. Однако это не так. Даже когда флороним цветка несет имя монаршей особы, эти цветы повествуют, скорее о грусти, чем о торжестве. В частности, роза «Marie Antoinette», выведенная в 2003 г. в германском питомнике «Тантау» с цветками слоновой кости и нежнейшими оттенками карамели и абрикоса, своими грустными тонами напоминает о печальной судьбе королевы, закончившей жизнь на гильотине. Менее обязывают селекционеров имена роз, посвященных аристократическим особам более низкого ранга. Но и здесь надо быть осторожными. Ведь о всемогущем первом министре Франции кардинале Ришельё названная в его честь темно-пурпурная роза с перечным запахом «Cardinal de Richelieu» может поведать не меньше, чем его знаменитое «Политическое завещание». Из глав государств новейшей эпохи лишь немногие удостоились чести запомнится именами роз. Селекционерами компании Jackson Perkins в 1965 г. была выведена роза, названная в честь 35-го американского президента Джона Фицджеральда Кеннеди. Президент Франции генерал Шарль де Голль вдохновил розоводов на то, чтобы они взяли для редкой синей розы его имя. Но при этом почти два десятка роз носят имена французских маршалов («Маршал Фош», «Леклер» и др.). Дом Delbard открыл традицию посвящения роз супругам президентов, назвав цветок «Берна-детт Ширак» в честь жены Жака Ширака.

Выведение роз — это искусство. Неудивительно, что исключительно большому числу цветов даны имена художников, писателей, музыкантов. Вполне естественно, что самым выдающимся среди

них посвящены и неординарные розы. Например, созданная в 1993 г. Аланом Мейяном и названная в честь Леонардо да Винчи роза из группы флорибунда из серии «Романтика» имеет густо-махровые цветки в форме розетки теплого ярко-розового цвета. Есть роза, названная «Микеланджело». Роза привлекала многих художников, которые стремились ее запечатлеть. Но и сами розы сохранили имена живописцев: Клода Моне, Огюста Ренуара, Анри Тулуз-Лотрека, Анри Матисса, Мориса Утрилло, Эдгара Дега...

Розы поэтичны. Уильям Шекспир посвятил им свой пятый сонет:

И только аромат цветущих роз — Летучий пленник, запертый в стекле, — Напоминает в стужу и мороз О том, что лето было на земле.

Дэвид Остин-старший усовершенствовал свой сорт розы, выведенной в честь Шекспира. Новый цветок с бархатистыми темно-фиолетового цвета, при отцветании приобретающий легкий налет седины, стал называться «William Shakespeare 2000». Немало роз получили имена известных писателей: Пьера Ронсара, Франсуа Рабле, Новали-са, Альфонса Доде, Оноре де Бальзака, Виктора Гюго, Жака Превера, Фредерика Мистраля и др. поскольку аромат — это еще и музыка, то не обошли селекционеры вниманием и выдающихся музыкантов, как композиторов, так и исполнителей, дав розам их имена, например: Вольфганга Амадея Моцарта, Никколо Паганини, Петра Ильича Чайковского, Гектора Берлиоза, Густава Малера, Марии Каллас, Вана Клиберна, Эдит Пиаф, Шарля Азнавура, Тино Росси.

Розы, как будто играют с людьми. Они меняют форму, цвет, запах в зависимости от времени суток или срока собственной жизни, по-разному воспринимаются в окружении других цветов. Профессиональные актеры отличаются тем же. Мы знаем розы, носящие имена: Луи де Фюнеса, Филиппа Нуарэ, Даниэля Желена, Катрин Денев, Марлен Жобер, Клаудии Кардинале, Наташи Ричардсон, Моники Белуччи.

Своими сортами роз благодаря селекционерам обзавелись почти все признанные в мире кутюрье. Связь модных домов с цветочными питомниками самая прямая. Многие дизайнеры не останавливаются лишь на производстве одежды, а развивают собственные парфюмерные линии. А сырьем для парфюмерии служат душистые растения. Роза входит в букеты значительного числа парфюмерной

продукции. Иногда к выпуску духов приурочивается создание нового сорта роз. Так, Ив Сен-Лоран в 1995 г. для духов «Париж» заказал у фирмы Meilland розу, повторяющую темно-розовый цвет флакона духов. Эта роза получила имя «Париж Ива Сен-Лорана». По следам кутюрье пошли часовых дел. Сорт розы «Ив Пьяже» селекционеры Meilland назвали в честь главы старинного часового дома Ива Пья-же, который настолько любил розы, что патронировал возрождение розария Жозефины Богарне в замке Мальмезон.

Не удивительно, когда у роз есть имена ученых (Мария Кюри) или путешественников (Эрик Табарли). Но может вызвать вопрос присвоение розам имен поваров. Такая традиция возникла уже в XXI столетии, с тех пор как дом Delbard в 2003 г. создал серию роз с именами знаменитых шефов: Доминика Луазо, Мишеля Бра, Ги Савуа, Ан-Софи Пик, Гаральда Вольфарта, Дитера Мюллера. Эту линию флоронимов развил также дом «Гийо», вырастивший розу, названную именем Пьера Бокюза. Это — дань тому, во-первых, что кулинария является искусством, а, во-вторых, констатация той особенности, что лепестки розы тоже широко используются в разных национальных кухнях.

Богатство мира роз позволяет с помощью их названий не только отдавать дать выдающимся личностям, но и запечатлевать в памяти знаковые события, выражать все оттенки восхищения, проявлять чувства патриотизма. Так, французский дом «Гийо» делает это, начиная с 1867 г., когда появилась первая, выведенная в стране чайно-гибридная роза, названная «Ла Франс». Окончание Первой мировой войны этот питомник отметил розой «Франция победительница», а после Второй мировой войны появилась роза «Свободная Франция». Дом Delbard еще в 1945 г. проявил стремление смотреть в будущее сортом «Франция 2000», а по мере приближения этого будущего вывел сорт с патриотичным названием «Марсельеза» (1976).

Имеется огромное число роз, носящих имена различных населенных пунктов. Но селекционеры так красиво оформляют топонимы, что они начинают благоухать подобно отражающим их розам, например, «Мечта Парижа» фирмы Meilland. Разумеется, языком цветов можно отдать дать и выдающимся сооружениям. Эйфелева башня, начиная с 1963 г., когда цветок с таким названием был выведен в США, неоднократно запечатлевалась в именах роз с некоторыми вариациями, как, например, «Эйфелева башня - 2000». Не менее популярен у розоводов московский Большой театр. Прежде всего есть «Bolchoi Teatr» — чайно-гибридная роза биколор от Meilland, а в честь выдающейся примы Большого — Майи Плисецкой — со-

зданы розы: «Ballet» (ReimerKordes, Germany, 1958), «Prima Ballerina» (Mathias Tantau, Germany, 1957) и некоторые другие розы.

Розы можно посвящать выдающимся спортивным событиям, например, в 2003 г. на выставке, организованной парижской мэрией, была представлена роза «Столетие велогонки Тур де Франс». Все популярнее в информационный век становятся названия роз, связанные с именами средств массовой информации. Есть своя гибридно-чайная, темно-розовая роза у парижского еженедельника «Paris Match» (Delbard, 1957), журнала «ELLE», радиостанции «France Info». Более того, популярный ведущий рубрики «Садоводство» этой радиостанции в 1987 г. также от дома Delbard получил свою именную розу «Мишель Лис».

В прошлом был распространен язык цветов, который изящно дополнял обычные живые языки. Сейчас мир стал, с одной стороны, намного сложнее. Поэтому появилось гораздо больше языков, а коммуникативная культура начала испытывать перегрузку. С другой стороны, в новой сложности возникли свои каналы коммуникации и сформировались правила продвижения по этим каналам. Язык роз представляет собой один из таких каналов. Умение разбираться в нем воспитывает любовь к природе и красоте, приносит знания из самых разных областей жизни, а еще учит тому, как ненавязчиво отдать дать человеку, событию, месту, подчеркнув их значимость и свое почтение.

Библиографический список:

1. Анашина М. Четыре имени «Глории Дей». Почему один сорт розы получил несколько названий // АиФ на Даче. 2014. № 7. 14 апреля.

2. Браун Е.Д. Войны Роз: История. Мифология. Историография. М. - СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2016. 208 с.

3. Галиченко А.А. Алупка // Дворянские гнезда России. История, культура, архитектура. Очерки. Под редакцией М.Ф. Нащекиной. М.: Жираф, 2000. С. 288-298.

4. Граммитт Д. Война Алой и Белой розы. Краткая история / Пер. с англ. А.З. Колина. М.: КоЛибри; Азбука-Аттикус, 2020. 304 с.

5. Доэрти М.Дж. Война Алой и Белой розы. Конфликт, вдохновивший создателей «Игры престолов» / Пер. с англ. В. Гришановой. Нур-Султан: Фолиант, 2019. 224 с.

6. Клименко З.К., Рубцова Е.Л., Зыкова В.К. Николай фон Гартвис — второй директор Императорского Никитского сада. Киев: Симферополь, 2012. 80 с.

7. Ландер Дж.Р. Войны Роз / Пер. с англ. А.А. Кралиной. СПб.: Филол. факультет СПбГУ; Нестор-История, 2013. 280 с.

8. Терновая Л.О. Культура садов и парков: из прошлого в будущее // Этносоциум и межнациональная культура. 2013. № 2 (56). С. 121-128.

9. Терновая Л.О. «Цветущая сложность мира»... Изд. 3-е, перераб. и илл. М.: Международный издательский центр «Этносоциум», 2014. 470 с.

10. Терновая Л.О. Цветы и люди: научно-популярное издание. М.: КНОРУСС, 2018. 188 с.

11. Учамбрина А.С. Флоронимы как фрагмент формирования лингвокультуроло-

гической компетенции // Научный диалог: вопросы гуманитарных исследований // URL: https://interactive-plus.ru/ru/article/9766/discussion_

12. Шекспир У. Сонет 5. Украдкой время с тонким мастерством. Пер. С.Я. Маршака // URL: https://rustih.ru/shekspir-ukradkoj-vremya-s-tonkim-masterstvom-sonet-5.

13. Эко У. Имя Розы / Переводчик: Елена Костюкович. СПб.: Corpus, 2017. 672 с.

14. Долгенко А.Н., Косырева М.С. Проблема орфографической вариативности в современном русском языке // Власть истории - История власти. 2023. Том 9. Часть 1. № 43. С. 12-20.

15. Бормотова Т.М., Мазаев Ю.Н., Юдина Т.Н. Институциональные проблемы современного российского общества // Этносоциум и межнациональная культура. 2023. № 1 (175). С. 18-36.

16. Щупленков Н.О., Щупленков О.В. Возрождение казачества в системе патриотического воспитания молодежи // Альманах «Казачество». 2023. № 66 (1). С. 30-42.

References

1. Anashina M. Four names of «Gloria Day». Why one variety of roses received several names // AiF in the Dacha. 2014. No. 7. April 14.

2. Brown E.D. Wars of the Roses: A History. Mythology. Historiography. M. -SPb.: Center for Humanitarian Initiatives, 2016. 208 p.

3. Galichenko A.A. Alupka // Noble nests of Russia. History, culture, architecture. Essays. Edited by M.F. Nashchekina. M.: Zhiraf, 2000. Р. 288-298.

4. Grammitt D. War of the Scarlet and White Roses. Brief history / Per. from English. A.Z. Colin. Moscow: Hummingbird; Azbuka-Atticus, 2020. 304 p.

5. Doherty M.J. War of the Scarlet and White Roses. The conflict that inspired the creators of «Game of Thrones» / Per. from English. V. Grishanova. Nur-Sultan: Tome, 2019. 224 p.

6. Klimenko Z.K., Rubtsova E.L., Zykova V.K. Nikolai von Hartwis is the second director of the Imperial Nikitsky Garden. Kyiv: Simferopol, 2012. 80 p.

7. Lander J.R. Wars of the Roses / Per. from English. A.A. Kralin. St. Petersburg: Philol. Faculty of St. Petersburg State University; Nestor-History, 2013. 280 p.

8. Ternovaya L.O. Culture of gardens and parks: from the past to the future // Ethnosocium and international culture. 2013. № 2 (56). Р. 121-128.

9. Ternovaya L.O. «Flowering complexity of the world» ... Ed. 3rd, revised. and ill. M.: International Publishing Center «Ethnosocium», 2014. 470 p.

10. Ternovaya L.O. Flowers and people: popular science edition. M.: KNORUSS, 2018. 188 p.

11. Uchambrina A.S. Floronyms as a fragment of the formation of linguoculturological competence // Scientific dialogue: issues of humanitarian research // URL: https://interac-tive-plus.ru/ru/article/9766/discussion_

12. Shakespeare W. Sonnet 5. Furtively time with fine craftsmanship. Per. S.Ya. Marshak // URL: https://rustih.ru/shekspir-ukradkoj-vremya-s-tonkim-masterstvom-sonet-5.

13. Eco W. The name of the Rose / Translator: Elena Kostyukovich. St. Petersburg: Corpus, 2017. 672 p.

14. Dolgenko A.N., Kosyreva M.S. The problem of orthographic variation in contemporary Russian language // The Power Of History - The History Of Power. 2023. Volume 9. Issue 1. № 43. Р. 12-20.

15. Bormotova T.M., Mazaev Y.N., Yudina T.N. Institutional problems of modern Russian society // Ethnosociety and international culture. 2023. № 1 (175). Р. 18-36.

16. Shuplenkov N.O., Shuplenkov O.V. The revival of the Cossacks in the system of patriotic education of youth // Almanac «Cossacks». 2023. № 66 (1). Р. 30-42.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.