Научная статья на тему 'В художественном мире А. И. Куприна и Акутагава Рюноскэ'

В художественном мире А. И. Куприна и Акутагава Рюноскэ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
652
148
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОДЕРНИЗМ / НЕОРЕАЛИЗМ / ИНТЕРТЕКСТ / ЦИКЛЫ / КОНТАМИНАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соценко Н. Ф

В статье проводится компаративистский анализ творчества Куприна и Акутагава, который позволил установить сходство методов и общие принципы поэтики японского и русского писателей начала ХХ века, увидеть закономерности в мировом литературном процессе и показать использование технических достижений модернизма в реализме.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The comparative analysis of creation of Kuprin and Akutagava is conducted in the article, which allowed to set similarity of methods and general principles of poetics of the Japanese and Russian writers of the beginning of the XX century, to see conformities to the law in a world literary process and toshow the using of technical achievements of modernism in realism.

Текст научной работы на тему «В художественном мире А. И. Куприна и Акутагава Рюноскэ»

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В КОНТЕКСТЕ МИРОВОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОЦЕССА

УДК 821.161.1-3 Куприн. 09

Н. Ф. Соценко

В ХУДОЖЕСТВЕННОМ МИРЕ А. И. КУПРИНА И АКУТАГАВА РЮНОСКЭ

В истории русской литературы модернизм как направление соотносится с периодом конца XIX - начала XX вв. (1880 - 1920) и отличительной чертой литературы этого времени был активный поиск и экспериментаторство. «Родился некий автоматизм новаторства. Оно стало властительным как прежде традиция», - отмечает Поль Валери [5; 200]. А. И. Куприн пришел в литературу, когда набирал силу русский символизм. Творческий путь А.И. Куприна охватывает почти 50 лет и совпадает с периодом творчества (1912-1927) японского писателя Акутагава Рюноскэ, которого называют родоначальником современной японской литературы, благодаря которому она влилась в общий поток мировой.

Когда говорят о модернизме в японской литературе, то рассматривают произведения писателей 50-х гг. ХХ века Кияма Сёхэй, Оэ Кэндзабуро, Эндо Сюсаку, Ито Сэй, Хино Асихей и др. [11; 7-10], а не рубежа веков как это принято в русской литературе. Зато совпадает тенденциозная оценка влияний модернизма в литературе характерная для периода советского литературоведения: писатели модернисты открыли дорогу в литературу «...огрубленному натурализму, а нередко и порнографии» [11; 7]. Об этом периоде творчества Куприна некоторые литературоведы пишут, что в новеллах 1894-1897гг. А. И. Куприн отдал дань характерным мотивам, образам и приемам упа-

дочного искусства, что он выявлял уродливое, патологическое в душевной жизни и поступках людей [8; 5]. Таким образом, очевидно, процессы, происходившие на рубеже веков и их оценка - общие для мировой литературы.

Продолжая тему влияний в литературе, укажем еще один аспект, отмеченный Григорьевой Т.Г.: «.. .среди всей современной иностранной литературы нет такой, которая оказала бы на японские писательские и читательские слои больше влияния, чем русская» [4; 110]. В книге Гривнина есть глава, которая называется «Акутагава и русская литература» [3; 159-171]. В связи с этим представляется интересным соотнести творчество А. И. Куприна (1870-1938) и Акутагава Рюноскэ (1892-1927), которое не попало в поле зрения исследователей.

Рюноскэ можно считать младшим современником Куприна, его творчество определяется границами 1912-1927 гг., однако никто из исследователей не указывает, что они были знакомы с творчеством друг друга, хотя популярность обоих была достаточно велика и в 1912 году произведения Куприна издавались в Японии. Литературоведы отмечают, что Акутагава любил Вольтера, Гоголя, Достоевского, Франса, Мериме, Ибсена, Бодлера, Стринберга, увлекался Матер-линком, изучал Л.Н. Толстого, очерчивая тем самым круг возможных интертекстуальных связей этого писателя [3; 10, 13, 99, 160]. Круг основных интертекстуальных связей Куприна также известен в современной науке [13]. Однако сходство творческих манер обоих писателей столь системно, что представляется интересным указать стилевые аналогии, не отмеченные в литературоведении.

Мы сосредоточимся на тех особенностях творчества Акутагава, которые уже были нами отмечены как характерные для Куприна [13].

Говоря о методе, литературоведы, прежде всего, отмечали своеобразие реализма обоих писателей и стремились выявить самобытные черты: «Реализм Акутагава.утверждался, преодолевая натурализм, с одной стороны, и декадентские течения - с другой» [3; 10], Куприну якобы также «.пришлось преодолеть воздействие декадентской и натуралистической литературы» [8; 5]. В конечном итоге их художественный метод был назван литературоведами неореализмом. Келдыш дает следующее толкование неореализма: «.особое тече-

ние внутри реалистического направления, больше, чем другие соприкасавшееся с процессами...в модернистском движении,.. .освобождавшееся от веяний натурализма». Акутагава сам «.называл свой метод неореализмом.» [3: 102; 6; 11]. Большинство современных исследователей называют метод Куприна также неореалистическим [6, 12].

Куприн вел активные поиски в области формы, о чем свидетельствует его новеллы 1890 - 1900 годов. Новелла «Просительница» (1895) представляет возможность разного прочтения финалов [14]. В новелле «Друзья» (1896) эпическое произведение было создано приемами характерными для драматургии [13]. Акутагава активнее и откровеннее, как бы учитывая опыт Куприна, экспериментирует в области формы. В новелле Акутагава «Кончина праведника» (1921) текст разбивается на реплики с указанием имен героев как в драматическом произведении.

Интертекстуальное сходство техники обоих писателей наблюдается многократно. Прием полифонического разложения голосов, используемый как композиционная схема, Куприн применил в своем первом печатном произведении «Последний дебют» (1898). Акутагава строит на этом приеме новеллу «В чаще» (1921), где одна и та же история рассказывается 7 раз (у Куприна - 4) и триптих «Повесть об отплате за добро» (1922).

Отметим также интертекстуальность и цикличность как организующий принцип творчества обоих писателей. Циклы у обоих писателей нарочито рассыпаны авторами и читатель их должен сам воссоздать. Это предполагает не только определенную свободу и вариативность циклов, но и является способом введения игровой стратегии в отношения автор - читатель. Подобный игровой прием обеспечивал варьирование мотивов [13]. «В каждом рассказе Акутагава менял поворот темы», - указывает Григорьева [4: 84]. Нами отмечено, что мотив новеллы «Табак и дьявол» (1916) - отношения человека и ирреальных сил (Бог-Дьявол) варьируется в новеллах «Счастье» (1916), «Дзюриано Китискэ» (1919), «Мадонна в черном» (1920), «Нанский Христос» (1920), «Подкидыш» (1920), «Бог Агни» (1920), «Кончина праведника» (1921), «Усмешка богов» (1921), «Удивительный остров» (1923).

Гривнин отмечал, что «...новеллы Акутагава могут быть объединены тематически, могут быть посвящены одним и тем же проблемам, одинаково решаться в плане идейном» [3: 101-102]. Не соглашаясь с классификацией новелл, предложенной японскими литературоведами, Гривнин предлагает свою методику формирования циклов. Он устанавливает мотивную связь между новеллами и пре-тексты (не используя эти термины): «Новелла "Любовный роман" и "Ком земли" родственны. В "Любовном романе" та же тема - иссушающий душу расчет.. .Новелла представляет собой японский вариант истории, рассказанной Мериме в "Аббате Обене"» [3: 244].

Мотивная связь новелл нам представляется более продуктивной, так как она позволяет устанавливать интертекстуальные отношения различных произведений. В новелле «Генерал» (1921), которая состоит из 4 глав (имитация крупных эпических текстов, что характерно и для Куприна), устанавливается мотивная связь с произведениями предшествующей, современной и последующей литературы. Мотив: подвиг на войне - это преступление против принципов гуманизма соотносит новеллу Акутагавы с произведениями Л. Н. Толстого и В. -Гаршина. Мотив: различные манеры театральной игры, стилевые приемы драматических произведений, восприятие публикой пьес роднит новеллу японского автора с циклом произведений об искусстве Куприна. Кроме того, один из мотивов новеллы «Генерал» (спектакль и его восприятие разными социальными слоями во время войны) прозвучит в романе сербского автора М. Павича «Последняя любовь в Константинополе». Напомним, что Жолковский, называя модернистские приемы, отмечал: «.характерное орудие модернистского смешения... сплочение воедино группы подтекстов..., основанное на принципе "метонимической интертекстуальности", т.е. связи через смежные части единого подтекста» [7: 141].

У Куприна есть новелла «Сказка» (1896), в которой он обращается к поэтике фольклорной сказки, используя ее модель композиции и систему образов [13]. Аналогичный прием наблюдается у Акутагава в ряде новелл. В новелле «Сусаноо-но-микото на склоне лет» (1920) автор сочетает сюжетные элементы сказки (испытание героя) и мифа о Медее (дочь помогает чужестранцу выполнить задания отца и убегает с ним). В новелле «Ду Цзы-Чунь» (1920), построенной по образ-

цу крупного эпического произведения (состоит из 6 глав), сочетаются фольклорные и литературные мотивы. В первых двух главах магистральным оказывается мотив сказки Андерсена «Огниво» - сказочное приобретение богатства с сохранением символики числа 3. В третьей главе сказочный сюжет усложняется литературными мотивами. Используется мотив ночного полета героя над землей, который уже известен по произведениям Гете «Фауст» и Гоголя «Ночь перед Рождеством». В пятой главе автор обращается к мотиву путешествия героя в загробный мир и его возвращения, известному по мифам, произведениям Гомера и «Божественной комедии» Данте. Акутагава комбинирует поэтику волшебной и бытовой сказки в новеллах «Святой» (1922) и «Сад» (1922), используя мотивы: смерть отца, роль трех сыновей, конфликт простодушного и хитрого.

Такое сочетание мотивов позволяет увидеть трансформацию ар-хетипичного сюжета в культуре разных народов.

К группе новелл, отличающихся формальными признаками, относятся и новеллы Акутагавы «Сад» (1922), «Из записок Ясукити» (1923). Каждая часть новеллы «Сад» названа «начало - продолжение - конец». Такое трехчастное деление текста воспринимается как обобщенная форма композиции любого произведения и как схема человеческой жизни, обозначенная Л. Н. Толстым: «детство, отрочество, юность». Новелла «Из записок Ясукити» (1923) состоит из пяти новелл-эпизодов, объединенных точкой зрения одного героя, чьими глазами читатель видит события. Но рассказ ведется от третьего лица, что позволяет объективировать восприятие не только мира, но и себя. Данный эксперимент связан с повествовательной формой.

Короткий рассказ - это труднейшая форма, она требует большой экономии и выразительности изобразительных средств. А.И. Куприн, как и Акутагава, явился мастером малых форм прозы, оставив классические образцы этих жанров. В жанре новеллы писатели достигли высокого художественного совершенства.

Исследователи творчества Куприна отмечали стилевое разнообразие его произведений, что и является индексом интертекстуальности, которая характерна и для японского автора. Все произведения Акутагавы написаны на сюжеты произведений, предшествующих эпох: но «.речь не идет о подражании образцам, а о стремлении идти сво-

им путем,.. .обогащаясь идеями и художественными открытиями» великих писателей [3: 159, 163; 4: 83]. В этой связи интересно обращение Куприна и Акутагавы к личности и творчеству Толстого в произведениях разных жанров. Куприн написал очерк «О том, как я видел Толстого на пароходе Св. Николай» (1908), рассказ «Анафема» (1913), заметку «Толстой» (1928) и многократно интертекстуально использовал произведения Толстого на уровне стиля, формы, образов, ситуаций в своем творчестве [12]. Акутагава также неоднократно писал о Толстом. В новелле «Вальдшнепы» (1920) Толстой является героем произведения (кстати, у Куприна есть рассказ с таким же названием). В эссе « Из слов пигмея» (1923-1926) одна запись называется «Толстой». А в 14 главе новеллы «В стране водяных» («Каппа»,1927) настоятель храма поясняет чужестранцу: «Третьим святым является у нас Толстой. Этот святой изводил себя больше всех» [1: 574].

Гривнин же называет еще ряд особенностей творчества Акута-гава характерных, на наш взгляд, и для Куприна. Он отмечает, что новелла «Любовный роман» и «Ком земли» имеют основной и второй план. Нам представляется, что это визитная карточка всего творчества Куприна. Об эмпирике и метафизике в его произведениях писала Скубачевская [11].

Творчество этих писателей сближает тяготение к циклизации и ав-тоинтертекстуальность: «Цикл новелл о Ясукити.послужил отправной точкой., их можно рассматривать как первые ростки, из которых через несколько лет появились итоговые произведения писателя» [3: 231]. Общность бытийных мотивов (жизнь, смерть, судьба человека, счастье), магистральным среди которых является мотив искусства, также допускает соотношение творчества этих писателей [13].

Как и у Куприна, новеллы Акутагава можно соединить парами, основываясь на принципах антитезы или синонимии. Причем каждая новелла имеет разную степень юмористической тональности, комическое используется в различных функциях и придает произведению различный общий интонационный рисунок. Таким образом, очевидно, что в мировой литературе происходили сходные процессы преобразования. Напомним, что в 1895-1896 гг. Стефан Малларме издал сборник под названием «Вариации на одну тему», который был написан в символистской манере.

Список использованных источников

1. Акутагава Рюноскэ. Новеллы / Акутагава Рюноскэ; [всупит. ст. А. Стругацкого; примеч. Н. Фельдман]. - М. : Худож. лит., 1974. -702 [2] с. - (Библиотека всемирной литературы. Серия 3; - Т. 129.)

2. Волков, А. А. Творчество А.И. Куприна / А. А. Волков. - М. : Худож. лит., 1981. - 360 с.

3. Гривнин, В. С. Акутагава Рюноскэ / В.С. Гривнин. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 296 с.

4. Григорьева, Т. Г. Японская литература ХХ века: Размышления о традиции и современности; [ред. чл.-кор. АН СССР Н.Т. Федо-ренко]. - М.: Худож. лит., 1982. - 300 [2] с.

5. Давидич, Т. Ф. Стиль как язык архитектуры / Т.Ф. Давидич. -Х.: Изд-во Гуманитарный центр, 2010. - 334 [2] с.

6. Дьякова, Т .Н. // Русская литература рубежа веков (1890-е -начало 1920-х): в 2-х кн. - М.: Наследие, 2000. - 2 кн. С. 586-626.

7. Жолковский, А. К. Блуждающие сны и другие работы / А.К. Жолковский. - М.: «Наука», изд. фирма «Вост. лит.», 1994. - 429 с.

8. Корецкая, И. В. [Вступ. ст.] / И.В. Корецкая // Сочинения: в 3т. / А.И. Куприн. - М., 1953.- Т.1 - С. 3-39.

9. Кулешов, Ф. И. Творческий путь А.И. Куприна / Ф.И. Кулешов. - Минск: Изд-во высш., сред., и проф. образования БССР, 1963. - 535 с.

10. Куприн, А. И. Собрание сочинений: в 9 т. / А.И. Куприн; [прим. И.П. Питляр [и др.] ; вступ. ст. К. Чуковского]. - М.: Правда, 1964. -9 т.

11. Логунова, В. В. Писатели и время. Реализм и модернизм в японской литературе. - М.: Изд-во восточной лит. - 1961. 129 [3] с.

12. Скубачевская, Л. А. Специфика неореализма А.И. Куприна: дис. на соискание науч. степени канд. филологических наук: 10.01.02 / Скубачевская Любовь Александровна. - Харьков, 2007. - 206 с.

13. Соценко, Н. Ф. Интертекстуальность прозы А.И. Куприна 1890-1900-х годов: дис. на соискание науч. степени канд. филологических наук: 10.01.02 / Соценко Наталия Федоровна. - Харьков, 2008.210 с.

14. Соценко, Н. Ф. Игра как инструментарий поэтики А.И. Куприна (роль толстовского интертекста в рассказе А.И. Куприна «Просительница») / Н.Ф. Соценко // Вюник ХНУ iм. В.Н. Каразша. - № 963. - Серiя Фшолопя. - Вип. 62. - Харюв, 2011. - С. 129- 133.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.