УДК: 8142
ББК: 81
Стариннова Т.Б., Круглякова Г.В.
УСЛОВИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЕКСТА КАК МНОГОМЕРНОЙ
ЕДИНИЦЫ
Starinnova T.B., Kruglyakova G.V.
MODALITIES OF A TEXT AS A MULTIDIMENSIONAL LANGUAGE UNIT
Ключевые слова: текст, внетекстовая действительность, участники коммуникации, семантическая организация действительности, конструктивная организация действительности, коммуникативно-прагматическая организация действительности, информационно-смысловой уровень текста, прагматический уровень текста, лингвистический аспект текста, экстралингвистический аспект текста.
Keywords: text, non-text reality, participants of communication, the semantic organization of reality, a structural organization of reality, the communicative-pragmatic organization of reality, information and the semantic level of the text, the pragmatic level of the text, the linguistic aspect of the text, extra-linguistic aspects of the text.
Аннотация: в статье рассматривается природа функционирования текста как самостоятельной языковой единицы. Исследование проводится с точки зрения широкой и неоднозначной представленности данной проблематики в научной литературе. Её обобщение проводится как в рамках лингвистического, так и экстралингвистического аспектов, включающих в себя информаци-оннно-смысловой и прагматический уровни, которые, в свою очередь, формируют собственные подуровни.
Abstract: the article considers the nature of the functioning of the text as an independent language unit. The study is conducted in terms of a broad and mixed representation of this problem in the scientific literature. Its synthesis is carried out in the framework of the linguistic and extra linguistic aspects, including informative, semantic and pragmatic levels, which in turn form their own sub-levels.
Текст как предмет исследования многих современных филологических наук рассматривается с разных позиций. Целью данной статьи является анализ различных дефиниций данного неоднозначного феномена и выявление причины создания тех или иных условий порождения текста с определенными лингвистическими и коммуникативно-прагматическими свойствами.
Согласно лингвистическому пониманию И.Р. Гальперина, текст - это «произведение ре-четворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку»1.
А.А. Брудный рассматривает текст несколько иначе и описывает его как реальность, которая «представлена и сконцентрирована в доступной
1 Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин // - М., 1981.
пониманию форме» и проявляется как «смыкающий компонент акта коммуникации»2. Концепция Ю.М. Лотмана рассматривает текст как устройство, состоящее из адресанта, адресата и связывающего их канала, которое «погружено в семиотическое пространство», представляет собой «условие... существования и работы языков»3. В.П. Руднев также понимает текст как диалог между автором и читателем, но идёт дальше и рассматривает его как взаимодействие с реальностью. «Текст - это системное единство, проявляющее себя посредством повторяющихся мотивов, выявляемых посредством метода свободных ассоциаций, обнаруживающих скрытые глубинные мифологические значения, определяемые контекстом, с которым текст вступает в сложные взаимоотношения, носящие характер межмировых отношений между языком текста и языком реальности, строящихся как диалог тек-
2 Брудный, А.А. К проблеме понимания текста [Текст] / А.А. Брудный // В кн.: Психология. - Алма-Ата, 1994. - 85 с.
3 Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера - история [Текст] / Ю.М. Лотман // М., 1996, с. 163-164.
ста с читателем и исследователем» .
Семиотика видит в тексте знаковую природу, где денотат - это фрагмент действительности и сигнификат - авторская интенция, смысл текста. В данном случае, текст представ-
Текст с точки зрения его отношений:
1 к гово и слуш г рящему ающему
1 г
к действи и другим тельности л. текстам
1 г
текст как сложный знак
лен на уровне парадигматики (иерархия классов), синтагматики (иерархия развертывания) и парадигматики (иерархия уровней его организации и единиц его составляющих). Синтез названных концепций мы можем представить следующим образом (рисунок 1).
- семантическая организация текста
- конструктивная организация текста
- коммуникативно-прагматическая организация текста
Рисунок 1 - Текст и его отношения с внетекстовой действительностью
Данное схематическое представление позволяет, на наш взгляд, понять сложность и многоплановость текста как комплексной языковой единицы, непосредственно связанной с реальной действительностью.
Это созвучно исследованию Н.С. Болот-новой, которая понимает текст как «коммуникативно ориентированный, концептуально обусловленный продукт реализации языковой системы в рамках определенной сферы общения, имеющий информативно-смысловую и прагматическую сущность» и, на этом основании выделяет два аспекта: лингвистический и экстралингвистический2 .
В свою очередь, данные аспекты, по мнению автора, реализуются на двух уровнях: информационно-смысловом и прагматическом. С точки зрения лингвистического аспекта, информационно-смысловой уровень выражается фонетическими, лексическими, морфологическими и синтаксическими единицами текста.
Прагматический аспект - экспрессивно-стилистическими и функционально-стилистическими компонентами.
С точки зрения экстралингвистического аспекта, информационно-смысловой уровень выражается предметно-логическими, тематическими, сюжетно-композиционны-ми связями; на прагматическом - эмоциональным, образным и идейным подуровнями. Данное утверждение организации текста можно представить схематически (рисунок 2).
Из данного обобщения видно, что текст обладает связями между уровнями и подуровнями, имеет иерархическую организацию своих элементов, между которыми устанавливаются отношения структурной связности. В свою очередь, устойчивость структуры придаёт тексту целостность. Связность и целостность являются категориальными понятиями, которые отражают существенные признаки текста и представляют собой отображение определен-
1 Руднев, В.П. Прочь от реальности: исследования по философии текста [Текст] / В.П. Руднев // -М., 2000, с. 16.
2 Болотнова, Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня [Текст] / Н.С. Болотнова // Томск, 1992, с. 56.
Информационно-смысловой уровень
Прагматический уровень
Лингвистический Экстралингвистический
аспект аспект
-J i-
фонетический морфологический лексический синтаксический
экспрессивно-стилистический функционально-стилистический
предметно-логический тематический сюжетно-композиционный
Рисунок 2 - Уровневая организация текста
ной части общетекстового смысла различными языковыми, речевыми и собственно текстовыми (композитивными) средствами. Текстовая категория, и в частности категории связности и целостности, является особым феноменом, присущим тексту и проявляется как совокупность семантических, структурных, знаковых и коммуникативных характеристик.
При научном описании любой текстовой категории обычно выделяется четыре переменных параметра:
а) набор языковых составляющих;
б) текстовая значимость различных типов языковых составляющих (определяется на основании частотности типов, а также их представленности в сильных позициях текста);
в) комбинаторика языковых составляющих в составе линейного ряда средств выражения текстовой категории;
г) размещение сигналов текстовой категории на пространстве текста.
Многие исследователи относят категории связности и целостности к универсальным категориям в отличие от соотнесенных с ними неуниверсальных категорий (информативности, завершенности, интегративности, модальности и др.). Категория целостности представляет собой план содержания текста, категория связности - план выражения текста; они вступают друг с другом в отношения дополнительности.
Целостность текста проявляется как пространственное и временное единство содержательной организации, направленное на решение определенной внеречевой задачи, связана с содержательным планом, смыслом произведения, или, иначе, с художественно-эстетической кон-
цепцией автора1. Эта категория соотносится прежде всего с ментально-эмоциональными особенностями чтения, с особенностями восприятия человеком текста. Следовательно, целостность текста является, по нашему мнению, категорией больше психологической, чем собственно лингвистической.
Целостность текста, по мнению некоторых учёных, реализуется через следующие неуниверсальные категории: интеграцию, модальность и завершенность2. Так, интеграция задается самой системой текста и возникает в нем по мере развертывания информации и является залогом последовательного осмысления информации текста. На примере одной из исследуемых статей мы видим, что интеграция проявляется в тексте с помощью следующих средств:
- ключевых слов: new tapes; 27 of the half-hour long tapes; the raw material on which part of her autobiography; Christie dictated the tapes; the tapes, which nobody knew existed; the ancient Grundig recorder; "extraordinary" find; the great value; a thrill3;
семантических текстовых слов Agatha Christie; Miss Marple; her voice; very evocative; the genteel sleuth on her grandmother; she always expected the worst; she was usually proved right4;
- последовательного развёртывания
1 Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин // -М., 1981.
2 Там же.
3 Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal" -new tapes reveal http://www.telegraph.co.uk/.
4 Там же.
информации, которое выражается посредст-вом употребления автором лексико-грамматических средств, уточняющих и дополняющих содержание в следующем порядке: have been discovered; the raw material; Christie dictated the tapes; how she based the genteel sleuth on her grandmother; an important trait; a wealth of insights into her life; voice was able to communicate; far more than the written word; the "extraordinary" find; a thrill1.
Авторская модальность, которую мы выделяем как объективную и субъективную, обеспечивает ему целостность в представлении информации под тем или иным углом зрения. Она проявляется на морфологическом, синтаксическом, интонационном и грамматическом уровнях.
Объективная модальность текста реализуется с помощью следующих средств:
- лексических: new tapes reveal; a Grundig Memorette machine; managed to get it working again; the National Trust; a thrill2;
- коннотативно окрашенных словосочетаний: lying undisturbed for more than 40 years; her grandson Mathew Prichard stumbled3; «Wisdom gained from World War II is crumbling»4;
- сочетаниями модальный глагол + смысловой глагол: should never meet; «I shouldn't be surprised»5.
Субъективная модальность автора выражена с помощью следующих средств:
лексических: the sharp-witted spinster; a picture of my grandmother; Rolling the 'r' to dramatic effect; indomitable Miss Marple6; the most disturbing trends; the biggest lessons of the postwar period; it's imperative not to live in the past; great advertisements for the value of moving on; It's (the war) over, and we won.
- введения прямой речи персонажей в текст статьи: «Although a completely cheerful person; she always expected the worst of anyone and everything... »7;
- «Comforting isn't quite the word, but they are very evocative»; «It is a thrill to hear her voice»8.
1 Там же.
2 Там же.
3 Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal" -new tapes reveal http://www.telegraph.co.uk/.
4 Wisdom gained from World War II is crumbling http://www.bostonglobe.com/.
5 Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal" -new tapes reveal http://www.telegraph.co.uk/.
6 Там же.
7 Там же.
8 Там же.
Завершенность же обеспечивается корреляцией названия текста и развертыванием информации в тексте, т.е. тем самым выполняется «функция замысла, положенного в основу произведения и развертываемого в ряде сообщений, описаний, размышлений... Когда, по мнению автора, желаемый результат достигнут самим поступательным движением темы, ее разверты-
9
ванием - текст завершен» .
Ср.: название текста - "Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal -new tapes reveal" / "Wisdom gained from World War II is crumbling"
- информационные элементы развёртывания текста - Agatha Christie used; have been discovered; her grandmother as a model; audio tapes bearing the unmistakeable voice of Agatha Christie; 27 of the half-hour long tapes; her most beloved characters; the two shared an important trait; his grandmother's voice was able to communicate.
- концовка текста - the "extraordinary" find; an English Mystery; it is a thrill; to hear her voice; / the most vicious hatreds; it seems to be sharpening them; historical issues into contemporary clashes; to prevent a catastrophic war; the war should continue to warn; the message is worth repeating: It's over, and we won.
Приведённый пример наглядно показывает, как завершённость текста выражается в соотнесённости названия текста с развёртыванием в нем тематической информации и концовкой текста.
Наряду с другими мнениями категорию целостности рассматривают и как тематическое, концептуальное и модальное единство. В этом случае, целостность конкретизируется с позиции говорящего посредством замысла (мотива, интенции), который существует до готового текста и затем воплощается в нем, претерпевая изменения в процессе этого воплощения. В тексте замысел трансформируется в тему и идею текста. Целостность текста заключается в единстве темы - микротем, макротем и глобальной темы текста.
Другой универсальной категорией, соотнесённой с категорией целостности, является категория связности. И.Р. Гальперин, указывает на то, что категория связности - это «взаимосвязь и взаимообусловленность всех элементов текста, иначе, это его системность на всех уровнях, когда изъятие из общего континуума даже незначительной части приводит к разрушению целого»10. В рамках целого текста связность реализуется как «расчлененность содержательного смыслового пространства
9 Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин //
- М., 1981, с. 131
10 Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин //
- М., 1981, с.131, с.87-88
на предопределяющие друг друга и зависимые друг от друга компоненты»1.
Категория связности текста обусловливает организацию и функционирование всех уровней текста и реализуется при помощи разных средств, выполняющих текстообразующую функцию. Связность текста рассматривается исследователями в основном с точки зрения четырёх взаимодополняющих аспектов: семантического, логического, грамматического и прагматического аспектов.
Так, семантический аспект определяется выражением общего смысла, последовательным развитием сюжета, реализацией мотивов, раскрытием сквозных тем, образов.
Семантический аспект проявления категории связности в исследуемых тестах обнаруживается целым набором языковых средств. Это представляет собой следующее:
- синонимический повтор:
- образ мисс Марпл: the genteel sleuth; the sharp-witted spinster; a rival to Hercule Poirot; the indomitable Miss Marple2;
- записи с голосом Агаты Кристи: the tapes; they; part of her autobiography; the word; it; her voice3; voice3;
тема войны: the most vicious hatreds; World War II; a catastrophic war (текст №4);
- послевоенный период: lessons of the last seven decades; seven decades of peace and prosperity; the biggest lessons of the postwar period; great advertisements for the value of moving on4;
современные риски: the new populist government; a nationalist public; the clamoring for war reparations from Germany; young China nationalists5. ists5.
- тематический повтор:
- голос Агаты Кристи: the unmistakeable voice of Agatha Christie, a calm and deliberate authority, her rich authoritative voice, rolling the 'r', his grandmother's voice, her voice6;
последствия войны: World War II; a dangerous pattern; a nationalist public; those voices are falling silent7.
- экспрессивный повтор:
1 Там же
2 Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal" -new tapes reveal http://www.telegraph.co.uk/
3 Там же.
4 Wisdom gained from World War II is crumbling bling http://www.bostonglobe.com/
5 Там же.
6 Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal" -new tapes reveal http://www.telegraph.co.uk/
7 Wisdom gained from World War II is crumbling
bling http://www.bostonglobe.com/
her rich, authoritative voice; a completely cheerful person8;
- the government; responsible leaders; the new populist government; a nationalist public9.
Итак, мы видим, что семантический аспект представлен в основном синонимическим и тематическим повтором в обоих тестах. Экспрессивный повтор обнаруживается крайне редко. В других текстах встречается также антонимический повтор, повтор однокоренных слов и разных стилистических вариантов одного слова, родовидовая замена слов.
Логический аспект проявления категории связности отражает смысловые соотношения между высказываниями в структуре текста. Мы обнаружили его представленность в следующем виде:
- включение в начало предложений Participle I:
- Working alone at her own unhurried pace; Speaking with a calm and deliberate authority; Rolling the 'r' to dramatic effect; Describing his feelings on listening to it. Это позволяет не только выражать логическую связь текста статьи, но и придаёт ей определённый ритм.
- использование подчинительного Although) и противительного (but) союзов в сочинительной функции::
- «Among them is her description of Jane Marple - and how she partially based the genteel sleuth on her grandmother. Although she insisted that Miss Marple was in no way «a picture of my grandmother»; «... she did admit the two shared an important trait. Christie did not intend Miss Marple to be a permanent character, the tapes reveal. But the sharp-witted spinster "insinuated herself so quietly into my life that I think I hardly noticed her arrival» Данные примеры указывают на устойчивую структурную и логическую связь между предложениями ("Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal -new tapes reveal").
- «The allies could have held grudges against defeated enemies, but instead rebuilt them». «The current attacks on Germany coming from the Greek government are probably just political posturing, though that doesn't excuse them». «This year marks the 70th anniversary of the end of World War II, and even as the ranks of actual war veterans grow thinner, the conflict somehow seems closer than it did during past anniversaries, and permanent reconciliation farther away». Данный пример характеризуется отсутствием союзов между предложениями, но употребле-
8 Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal" -new tapes reveal http://www.telegraph.co.uk/
9 Wisdom gained from World War II is crumbling bling http://www.bostonglobe.com/
нием противительного союза (but, though) и соединительного союза (and) внутри предложения ("Wisdom gained from World War II is crumbling").
Итак, употребление сочинительных и подчинительных союзов в присоединительной функции обеспечивает структурную и логическую связность текста.
Грамматический аспект также отражает проявление категории связности. Так, темпоральным грамматическим фоном исследуемых текстов служит прошедшее простое время Past Simple: she dictated; he said; she modeled; she insisted. Для уточнения момента совершения действия автор использует и лексическую поддержку, например, такие лексические единицы: 40 years; in the mid 1960s; the 118th anniversary of her (Agatha Christie) birth; more than 30 years after her (Agatha Christie) death; months ago; in the 1950s. Простое настоящее время Present Simple употреблено автором лишь один раз в последней фразе, выраженной прямой речью, передающей слова биографа Агаты Кристи «It is a thrill to hear her voice». Это указывает на значимость факта нахождения записей с голосом Агаты Кристи в плане настоящего и будущего. Единство использованного автором времени помогает выражению связности и последовательности излагаемых фактов и переносит читателя в эпоху описываемых событий ("Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal -new tapes reveal" / "Wisdom gained from World War II is crumbling").
Синтаксическая особенность категории в следующем тексте проявляется, прежде всего, в выстраивании параллельных конструкций.
1. The allies could have held grudges against defeated enemies, but instead rebuilt them. Germany and Japan could have nursed resentments over their defeat, but instead showed unprecedented levels of reflection and repentance1.
2. ..., the conflict somehow seems closer than it did during past anniversaries, and permanent reconciliation farther away2.
Исследуемые тексты носят описательный аспект, поэтому характеризуются присутствием значительного количества имен существительных, чей предметный ряд расширяется на протяжении описания и составляет его основу, при этом акцио-нальные глаголы в обоих текстах представлены в малом количестве. Сопоставляя два текста, мы можем констатировать некоторую разницу; в одном тексте грамматический аспект категории связности представлен, в основном, единством грамматических значений вида и времени, а в другом тексте -
1 Wisdom gained from World War II is crumbling bling http://www.bostonglobe.com/
2 Там же.
синтаксическим параллелизмом.
Прагматический аспект проявления категории связности определяется правилами построения развернутых высказываний с использованием морфологических и синтаксических средств языка. Наиболее ярким проявлением прагматического аспекта в данных текстах явились коммуникативные установки и членение текста (объёмно-прагматическое и контекстно-вариативное). Анализ текстов показал, что в одном случае прагматический аспект проявляется следующим образом:
- коммуникативные установки текста, направленные на контакт с аудиторией (они реализуются с помощью привлечения имён собственных, расположенных в первом абзаце статьи).
Ср.: her grandson Mathew Prichard; the Georgian property; the Dart estuary; in Devon3; описания места события
Ср.: a storeroom in Greenway; in a dusty cardboard box; as he cleaned4;
- предоставления деталей находки
Ср.: upon 27 of the half-hour long tapes; the tapes; which nobody knew existed5.
Итак, мы полагаем, что указанные интертекстуальные включения привлекают читателя и побуждают его к самостоятельному поиску уточнений, кроме того, читатель понимает, что речь идёт о достоверных фактах из реальной жизни. Употреблённые в качестве цитаты слова Агаты Кристи о графстве Девон (Ср.: «the loveliest place in the world») вызывают положительные эмоции у читателя и располагают его к восприятию следующей информации. Регулярное включение в текст имён собственных, дат, отрывков из прямой речи позволяют автору поддерживать внимание адресата.
В тексте прагматический аспект и коммуникативные установки текста реализуются в большей степени через употребление экспрессивно-окрашенной лексики:
- Germany and Japan could have nursed resentments over their defeat;
. and that fighting over uninhabited islands;
- it's not as if juvenile stereotypes of Germans;
- ... is crazy;
- . . . is just a cheap shot;
- the message is worth repeating6.
3 Family finds £28,000 in new home - then returns it http://www.telegraph.co.uk/news
4 Там же.
5 Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal" -new tapes reveal http://www.telegraph.co.uk/
6 Wisdom gained from World War II is crumbling
Из представленных примеров видно, что реализация прагматического аспекта является необходимым условием создания текста наряду с остальными рассмотренными аспектами.
Таким образом, анализ теоретического и фактического материала показал, что текст является комплексным филологическим понятием, его изучение выходит за рамки чисто лингвистического описания. Текст имеет знаковый характер и чётко выраженную коммуникативно -прагматичес-кую направленность и выступает как диалог между читателем и текстовой реальностью.
Текст, как языковая единица высшего порядка, имеет целый ряд категорий, не свойственных более низшим языковым единицам, каждая текстовая категория, имея знаковую природу, представляет собой организованную особым образом внутритекстовую систему, реализуя смысловую линию текста, она отражает один из компонентов коммуникативного акта, движущей силой которого выступает адресат общения.
На этом основании (даже если придерживаться одной точки зрения на универсальные текстообразующие категории) фукционирова-ние текста может осуществляться лишь при обязательном наличии константных условий, которые проявляются как целый комплекс связанных между собой и взаимообусловленных текстовых уровней (информационно-смысловой и прагматический) и их подуровней. В своей совокупности они формируют лингвистический и экстралингвистический аспекты.
Ы^ http://www.bostonglobe.com/
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других науках [Текст] / М.М. Бахтин. - URL: http://hyperlib.libfl.ru/.
2. Благов, Ю.В. Поликультурная компетенция в структуре компетентностного подхода [Текст] / Ю.В. Благов, Т.Б. Исакова // Вестник Волжского университета имени В.Н. Татищева. - 2015. -№4(19).-С.65-72.
3. Болотнова, Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня [Текст] / Н.С. Болотнова. - Томск, 1992.
4. Будагов, П.А. В какой мере «лингвистика текста» является лингвистикой? В кн.: Филология и культура [Текст] / П.А. Будагов. - М., 1980. - С. 77-86.
5. Брудный, А.А. К проблеме понимания текста [Текст] / А.А. Брудный // В кн.: Психология. -Алма-Ата, 1994. - 85 с.
6. Валгина, Н.С. Теория текста: учебное пособие [Текст] / Н.С. Валгина. - М.: Мир книги,
1998.-210 с.
7. Гак, В.Г. Человек в языке. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке [Текст] /В.Г. Гак. - М., 1999. - С. 73-81.
8. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин. -М., 1981.
Кожина, М.Н. Офункциональных семантико-стилистических категориях текста [Текст] / М.Н. Кожина// Филол. науки. 1987. - №2.
Колшанский, Г.В. Коммуникативная структура языка и структура текста [Текст] / Г.В. Колшанский. - М., 1984.
11. Москальская, О.И. Грамматика текста [Текст] / О.И. Москальская. - М.: Высшая школа, 1981,- 183 с.
Мамушкина, С.Ю. Креолизованные тексты карикатуры в педагогическом дискурсе (на материале английского языка) [Текст] / С.Ю. Мамушкина, Т.Б. Стариннова // Вестник Волжского университета имени В.Н. Татищева. -2014. - №4 (17). - С. 35 -44.
13. Лапп, Л.М. Интерпретация научного текста в аспекте фактора "субъект речи" (на материале анализа русской научной литературы) [Текст] / Л.М. Лапп. - Иркутск, 1993.
14. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера - история [Текст] / Ю.М. Лотман. - М., 1996.
Молчанова, Г.П. Проблемы семантических и структурных связей предложений в тексте [Текст] / Г.П. Молчанова // Лингвистические средства текстообразования. - Барнаул: АГУ, 1985. -С. 75-83.
16. Папина, А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории [Текст] / А.Ф. Папина. - М.: Эдиториал УРСС, 2010. - 368 с.
17. Руднев, В.П. Прочь от реальности: исследования по философии текста [Текст] / В.П. Руднев. - М., 2000.
18. Скребнев, Ю.М. Функциональный аспект лингвистики текста // Лингвистика текста [Текст] / Ю.М. Скребнев. - Т. 2. - М., 1974.
19. Стариннова, Т.Б. Лингвокультурологический аспект переводной англоязычной литературы (на примере перевода на английский язык произведения Кавабата Ясунари «'rhe sound of the mountain») [Текст] / Т.Б Стариннова, И.В. Новоселова // Вестник Волжского университета имени В.Н. Татищева. - 2016. - № 3. Том 1 «Филологические науки». - С. 61-66.
20. Стариннова Т.Б. Проявление категорий целостности и связности в публицистических текстах [Текст] / Т.Б. Стариннова, Г.В. Круглякова // Вестник Волжского университета имени В.Н. Татищева. - 2016. - №1 (20). Том 1 Филологические науки. - C75-82.Agatha Christie used her grandmother as a model for Miss Marple, new tapes reveal" -new tapes reveal http://www.telegraph.co.uk/.
21. Wisdom gained from World War II is crumbling http://www.bostonglobe.com.
22. Family finds £28,000 in new home - then returns it http://www.telegraph.co.uk/news.