ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
УДК 37.016:81 ББК Ч 426.132
С. М. Бабушкин
доктор педагогических наук, профессор, Бурятский государственный университет (г. Улан-Удэ, Россия),
e-mail: nsantonova@yandex.ru
Уровень владения русской речью учащихся старших классов бурятской школы
В статье раскрывается уровень владения русской речью учащимися старших классов бурятской школы. При этом автор основное внимание обращает на объём диалога и монолога нерусских школьников, выполняющих задания на неродном языке. При этом выявлено довольно свободное владение диалогическими и монологическими формами русской речи детьми национальной школы. Вместе с тем при внимательном анализе коммуникативных способностей учащихся, выявляется сравнительно много недочётов в области детской речи бурят на русском языке. Автор считает полезным обучение в интернациональных коллективах, где русские и бурятские дети могли общаться и во внеурочное время. Такие условия для совместного общения детей в полной мере представлены в классах и школах, где совместно учатся дети разных национальностей.
Ключевые слова: монолог, диалог, учащиеся, язык, русский, бурятский.
S. M. Babushkin
Doctor of Pedagogy, professor, Buryat State University (Ulan-Ude, Russia), e-mail: nsantonova@yandex.ru
Buryat High School Students’ Proficiency in the Russian Language
The article examines the level of Buryat high school students’ proficiency in the Russian language. The author of the article pays much attention to the number of words used in dialogues and monologues by non-Russian learners performing tasks in their non-mother tongue. The study reveals that children of the ethnic school have a fluent command of dialogue and monologue forms of the Russian speech. However, the detailed analysis of the learners’ communicative skills finds out that Buryat children’s variant of Russian is characterized by numerous mistakes. The author suggests teaching Russian and Buryat children in international communities where they can freely communicate with each other out of class. Suchlike conditions for collaborative communication of children are presented in classes and schools for children of different nationalities.
Keywords: monologue, dialogue, students, language, Russian, Buryat.
Специалисты отмечают, что «изучение уровня владения русскими школьниками - одна из важных проблем социолого-лингвистического исследования русского языка как средства межнационального общения, так как именно уровень владения является показателем взаимодействия школы, социальной среды, семьи, функционирования русского языка в той или иной республике, результатом взаимодействия контактирующих
русского и родного языка учащихся» [1, с. 31]. В свете этой мысли мы изучали диалогическую устную, монологическую устную и письменную речь учащихся 9-11-х классов и выпускников национальных школ, поступивших в вузы г. Улан-Удэ в первый год их студенческой жизни. Общая оценка такова: закончившие национальную школу по уровню владения русской речью находятся на заметно низкой ступени по сравнению с бурята-
© Бабушкин С. М., 2012
251
ми, которые обучались в русских школах. Но все выпускники бурятских школ свободно владеют русским языком, могут общаться на этом языке в устной и письменной форме, владеют диалогической и монологической формой, хотя интерферирующее влияние родного языка заметно. Мы согласны с утверждением А. А. Дарбеевой о том, что «III ступень бурятско-русского двуязычия соответствует четвёртой ступени азербайджанско-русского, литовско-русского и эстонско-русского двуязычия» [4, с. 311]. Однако известно, что четвёртая ступень владения русским языком представляет собой уровень, определяемый программой по русскому языку для национальных вузов, но не совершенное владение русским языком. Исследователи двуязычия (А. Н. Баскаков -азербайджанско-русского; В. Ю. Михальченко -литовско-русского; И. А. Селицкая - эстонско-русского) указали на многочисленные нарушения норм русского языка студентами вузов, чья речь оценивается как четвёртая ступень национальнорусского двуязычия. А. А. Дарбеева так же далека от мысли идеализировать достижения учащихся 10-х классов бурятских школ в области владения русской речью. Это особенно справедливо, если лингвистику рассматривают «не просто как систему знаков в самой себе и для себя...» [2, с. 14].
Перейдём к более конкретной характеристике русской речи выпускников бурятской школы 1990-2000-х гг. В целом, среди выпускников увеличилось число хорошо говорящих по-русски. Причин много, и среди них главная -дальнейшая интернационализация всех сторон жизни республики. Увеличивается количество населённых пунктов со смешанным по национальному составу населением, и как следствие этого - смешанный состав школьников, что играет важную роль при овладении учениками-бурятами русской речью.
Успехи бурятских школьников в области владения русской речью - это результат целенаправленной работы педагогических коллективов национальных школ по развитию речи, воспитанию уважения и любви к русскому языку. На протяжении 80-летней истории бурятской школы учителя-предметники неустанно прививали учащимся любовь к русскому языку, к русской литературе и русскому народу.
Названные и другие факторы (например, семья) способствуют тому, что отдельные выпускники национальных школ по уровню владения русской речью в диалоге приближаются к тем бурятам, которые все годы обучались в русских классах и для кого русский язык стал функционально первым. Во многих национальных школах есть учащиеся, говорящие почти без акцента, их речь мало отличается от речи их русских
сверстников. В диалогах старшеклассников школ и первокурсников улан-удэнских вузов мы часто не обнаруживали ошибок лексического, фонетического или грамматического характера.
Отметив несомненные успехи бурятской школы в области развития русской речи, обратим основное внимание на имеющиеся недостатки и вытекающие отсюда задачи. Многочисленные сравнения диалогов между учениками и студентами-бурятами национальных групп, с одной стороны, и русскими учащимися и студентами - с другой, позволяют выявить особенности русской речи бурят. Прежде всего - объём диалогов у бурят всё-таки меньше, чем у их русских сверстников. Это замечено не только в диалогах, составленных специально по нашим заданиям, но и в беседах самих учащихся.
Мы старались учесть в ходе эксперимента по изучению диалога следующие требования: а) широкий выбор предлагаемых ситуаций (тем) общения; б) рациональный подбор партнёров по диалогу; в) создание высокого психологического настроя у испытуемых; г) самостоятельность в работе каждой пары учащихся; д) надежная фиксация речи.
Полученные материалы позволяют говорить о высоком уровне диалога примерно у 20 % учащихся 10-11-х классов бурятских школ. К высокому уровню мы относили такой диалог, в котором есть продуктивная коммуникация, т. е. инициативу в разговоре берут на себя попеременно оба собеседника; нарушения ритма коммуникации отсутствуют; нет длиннот и пауз обдумывания; активно используются синтаксически неразвернутые реплики: иногда может проявляться незначительная лексическая и грамматическая интерференция, допустима также незначительная фонетическая интерференция. Это определение высокого уровня диалога позволяет нам относить к этому уровню и те диалоги, которые не достигали качества разговора русских сверстников. Нами замечено, что в естественный ситуации, когда не было специально организованного наблюдения, выпускники школ довольно свободно разговаривали между собой на русском языке. Это наблюдали на переменах или на внеклассных мероприятиях, а также во внешкольных ситуациях. Школьники или студенты первых курсов свободно общаются с русскими сверстниками. Именно при диалоге с русскими или бурятами, родной язык которых русский, учащиеся национальных классов в полной мере раскрывали свои возможности. В этих ситуациях бурятам приходится прилагать все силы, чтобы полнее выражать свои мысли и быть хорошо понятыми собеседниками.
Но в естественных ситуациях школьники бурятских классов разговаривают между собой по-русски значительно реже, чем на бурятском. В разговоре на русском между собой они часто употребляют бурятские слова и целые выражения. В естественных ситуациях нам доводилось сравнительно редко фиксировать диалог на русском языке между старшеклассниками, не говоря уже о школьниках младших классов. Поэтому мы предлагали десятиклассникам и студентам 1-го курса, окончившим национальные школы, определённые темы и давали 2-5 мин на подготовку основных направлений диалога. Несмотря на такую подготовительную работу, лишь пятая часть опрошенных составила диалог, оцениваемый высшим баллом, который предполагает полное соответствие диалога ситуации (теме); смысловую законченность диалога; использование различных структурно-семантических типов; взаимосвязь и взаимообусловленность реплик-стимулов и реплик-реакций; правильную синтаксическую и интонационную оформ-ленность реплик.
Средним уровнем можно оценивать диалог примерно 35 % учащихся 11 классов и студентов 1 курса, участвовавших в эксперименте. Особенно заметна была здесь частично продуктивная коммуникация, когда инициатива в диалоге принадлежит одному лицу, а второй коммуникант поддерживает его слабо; незначительные нарушения ритма коммуникации также давали нежелательные и необусловленные логикой разговора паузы; наблюдалась грамматическая и фонетическая интерференция.
Мы считаем, что уровень диалогов около 45 % старшеклассников низок. В этой группе немало школьников, которые, чувствуя слабую речевую подготовку, вообще отказывались от участия в эксперименте. А если и соглашались, то их диалог состоял из 6-10 реплик, после чего они прекращали разговор на выбранную тему.
Вместе с тем мы неоднократно наблюдали, как эти же ученики вполне свободно разговаривают с помощью коротких реплик с русскими учениками и учителями; в необходимых им случаях выпускники вступали в диалог и без подготовки. Но здесь они допускали нарушения в области орфоэпии, грамматики и лексики; были неоправданно длинные паузы, дети затруднялись в точном и полном выражении своих мыслей.
Итак, характеризуя диалогическую речь выпускников бурятских школ, надо сказать, что все они могут вести беседу на русском языке. Но качество диалога нередко оставляет желать лучшего: встречаются частые нарушения ритма коммуникации (паузы), сильная грамматическая, фонетическая и лексическая интерференция; за-
труднения в подборе нужных слов из-за бедности словарного запаса. И, наконец, слабо владеющая диалогом группа, конечно, пассивна в разговоре. Эти ученики спрашивают о самом необходимом, дают краткие ответы на поставленные вопросы. В Бурятии мало средних школ, где педагогический коллектив состоял бы из одних бурят. Поэтому и вне урока общение между учеником-бурятом и русским учителем идёт на русском языке, и оба понимают друг друга в полной мере, несмотря на несовершенство речи ученика.
Если диалогическая речь учащихся-бурят бытует в основном в устной форме и при её фиксации мы испытывали определённые трудности, то монологическую речь мы целенаправленно изучаем более 20 лет в устной и письменной формах. В устной форме она проявляется на каждом уроке в ответах учащихся. В бурятских школах нелингвистические предметы часто преподают учителя, незнающие бурятского языка, и дети на их уроках совершенно не прибегают к помощи родного языка.
На уроках истории, географии, математики и т. д. мы слышим вполне свободную русскую речь. Если встречаются затруднения при ответах, учителя не делают снисхождения из-за того, что ученик отвечал не на родном языке: причину затруднений ищут лишь в слабом знании фактического материала. Так оцениваются ответы не только в 9-11-х, но уже в 5-8-х классах. Учителя считают, что в 1-4-х классах дети должны достаточно хорошо овладеть русским языком, чтобы отвечать по всем предметам на русском языке. В основном бурятская школа этого добивается; уже в 5-м классе ученики-буряты, отвечая даже учителю бурятской национальности, прибегают к родному языку в исключительных случаях. Но всё же это не означает, что ученики не только 5-8-х, но и 9-11-х классов не испытывают затруднений при выражении мыслей на русском языке. Не означает и того, что при затруднениях учащиеся могут прибегнуть к помощи родного языка, наоборот, ставится задача всемерно развивать русскую речь учеников-бурят. Проблема развития русской речи даже в условиях школьного урока стоит достаточно остро. При общем увеличении числа учеников-бурят, обучающихся в смешанных по национальному составу классах и сравнительно хорошо владеющих русским языком, значительным остаётся число учащихся бурятских школ, расположенных в однородных по национальному составу селах. Несмотря на очевидные положительные моменты, нельзя сказать, что их устная речь изменилась коренным образом в лучшую сторону за последние 15-20 лет. Об этом мы говорим на основе сравнения сегодняшних данных с теми,
что выявлены в 60-80-е гг. ведущими методистами Бурятии В. Д. Кудрявцевым, И. В. Баранниковым, М. Н. Мангадаевым и другими.
Так, мы неоднократно предлагали студентам 1-го курса БГУ создавать тексты на знакомые темы. На первом курсе отделения русско-бурятской филологии (ОРБФ) Бурятского госу-ниверситета, где учились выпускники бурятских школ не только республики, но и двух округов, было дано задание рассказать о своей школе. Из 25 человек четверо отказались отвечать, пять человек произнесли примерно 70-75 слов и перестали говорить, хотя у них был ещё запас времени, шесть студентов сказали за пять минут всего 75-90 слов, причём их рассказ сопровождался частыми паузами; семь студентов составили рассказ в 90-110 слов, и лишь в ответах троих мы насчитали от 120 до 170 слов. В их рассказах микротем было больше, и они были развёрнутыми. Это общая тенденция, но она не исключает таких случаев, когда в рассказах количество микротем небольшое (4-5), но они достаточно развёрнуты. Анализ устной монологической речи выпускников бурятских школ, поступивших на ОРБФ, свидетельствует о том, что многие из них в достаточной мере не владеют русской устной речью. Тот факт, что из опрошенных 25 человек лишь трое за 5 мин могли сказать от 120 до 170 слов, говорит о том, что в целом в бурятской школе с развитием устной русской речи дела обстоят не совсем нормально. Наши наблюдения в течение 10 лет за выпускниками бурятских школ, поступивших на ОРБФ, показывают, что не более 20-30% первокурсников спонтанно составляют устную монологическую речь, достаточно полно раскрывающую предложенную преподавателем тему.
К абитуриентам, поставившим цель стать учителями-филологами, необходимо предъявлять более высокие требования, особенно к устной русской речи. Нами обследована устная русская речь закончивших бурятскую школу и на других отделениях, факультетах БГУ. В 1995-2011 гг. примерно 100 выпускникам бурятских школ, обучающимся на первых курсах нефилологических факультетов, в сентябре-октябре ежегодно давалось задание рассказать устно в течение 5 мин на знакомую тему: о школе, селе, колхозе и т. д. По русскому языку и литературе они в основном имели оценки «три», «четыре» и очень редко «пять». Из опрошенных около 30 % сумели составить связный рассказ на 5 мин. Если же студент делал во время рассказа паузу, превышающую одну минуту, мы прерывали эксперимент и вызывали следующего. На подготовку им давалось до 10 мин, но без записей на бумагу. Примерно 40 % студентов-
первокурсников через 2 мин, за которые успевали сказать 50-70 слов, останавливались (т. е. пауза превышала минуту): остальные 30 % наговорили текст лишь на 3-4 мин из 75-110 слов. Таким образом, примерно 70 % выпускников бурятских школ даже после короткой подготовки не смогли составить полноценного рассказа, что свидетельствует о больших недостатках в развитии устной речи в условиях национальной школы. Кроме того, во всех устных ответах имелись те или иные ошибки орфоэпического, грамматического, стилистического и лексического характера.
В школе они в основном рассказывали по прочитанному, и в этом виде развития речи путём многократных тренировок у них выработались определённые навыки. А вот в составлении собственных устных текстов без предварительного письменного варианта старшеклассники и выпускники бурятских школ испытывают трудности. Здесь они заметно отстают от бурят, обучавшихся в русских школах и даже в параллельных со смешанным по национальному составу классах. Наши наблюдения за студентами ОРБФ показывают, что они очень редко выступают на общефакультетских собраниях. Публичные выступления на русском языке даются им с большим трудом. Из сказанного следует, что перед бурятской национальной школой стоит сложная задача - поднять на качественно новый уровень устную русскую речь учащихся-бурят. И необходимо эту работу начинать с повышения речевой культуры будущих учителей.
Коснёмся письменной русской речи учащихся-бурят. О ней много написано почти всеми исследователями методики преподавания русского языка в бурятской школе [5, с. 56-87].
По данным М. Н. Магадаева [3, с. 116] в середине 50-х гг. ученик 11-го класса бурятской школы писал за 45 мин в среднем 125 слов. Десятиклассники русской школы Бурятии написали за 45 мин в среднем 216 слов. Таким образом, объём сочинения среднего ученика-бурята примерно в два раза меньше, чем пишут выпускники русских школ. Чтобы поднять на более высокую ступень уровень владения русский речью учащихся национальных школ, необходимо улучшить подготовку учителей-языковедов. Желательно, чтобы в старших классах бурятской школы преподавали русский язык и литературу учителя, для которых русский язык являлся бы родным или функционально первым. На уроках нужно более целенаправленно решать проблему развития речи за счёт сокращения теоретического материала. Большую роль в развитии русской речи играют нелингвистические дисциплины, так как их преподавание в части бурятских школ
ведётся на русском языке с 1-го класса. Проблема развития русской речи бурят на уроках нелингвистических дисциплин мало исследована.
И конечно же, необходимо активнее использовать для развития русской речи детей-бурят все внеурочные и внешкольные факторы. Здесь на первом месте стоят активные мероприятия для детей русских и бурятских классов школ.
В уровне владения русской речью бурятами есть большие различия у учащихся города и деревни. Изучая эту проблему в школах городов и поселков городского типа, мы пришли к выводу, что в данном случае речь надо вести не о бурятско-русском, а русско-бурятском двуязычии, так как функционально первым, в большинстве случаев родным языком, для городских детей бурят является русский. Бурятскому языку учатся или одновременно с русским, или после того, как дети начнут говорить по-русски, чаще всего со второго класса обучения.
Примерно половина бурятского населения проживает в городах и поселках городского типа. В Улан-Удэ все буряты школьного возраста хорошо владеют русским языком, он является для них функционально первым. Около 80 % школьников бурят русский называют родным языком. Одной из причин этого стало то, что в городе отсутствуют детские сады с бурятским языком обучения и воспитания. Дошкольники, посещающие эти учреждения, говорят в основном по-русски. Часть детей одновременно обучается бурятскому языку в семье. Но для немногих городских детей, которые владеют бурятским, этот язык является функционально вторым, на котором они общаются лишь в кругу близких родственников. Нами проведено анкетирование в школах Улан-Удэ с целью выяснения того, сколько учащихся бурят и в какой степени знают бурятский язык, а их знания, умения и навыки по русскому языку проверялись в ходе посещения уроков по разным предметам, так как во всех школах города языком обучения является русский.
По результатам анкет оказалось, что меньшее количество детей знает бурятский язык в Железнодорожном и Советском районах, несколько лучше обстоит дело в Октябрьском
районе. Это, видимо, связано с тем, что в последние десятилетия город растёт в основном за счёт этого района, куда переселяются выходцы из села, и потому владение бурятским распространено несколько шире.
Сравнение уровня владения устной и письменной русской речью детей-бурят и детей русской национальности в Улан-Удэ, в школах городов Гусиноозерск, Кяхта, Бабушкин, Севе-робайкальск и посёлков Каменск, Селенгинск, Усть-Баргузин и др. не дало заметных различий. Здесь нет национальных школ и классов, буряты и русские учатся вместе по программам русских школ, поэтому буряты за короткое время овладевают русским языком в той же мере, что и русские. К тому же в названных городах и посёлках из-за отсутствия дошкольных учреждений на бурятском языке родным языком большинства детей стал русский язык. Молодых родителей, многие из которых сами не знают бурятского языка, вполне удовлетворяет такое положение, но люди старшего возраста призывают к тому, чтобы дети всё-таки в домашних условиях овладевали бурятским языком, что не всегда реализуется.
Анкетирование, проведённое в 2006 г. в школе № 51 Железнодорожного района города Улан-Удэ, где в 1983-1984 учебном году первыми в городе начали обучение бурятскому языку учеников начальных классов, за истекшие 20 с лишним лет не дали заметные положительные результаты.
В четвёртых-десятых классах этой школы учатся более 600 чел., из них 139 бурят. Такое соотношение характерно и в целом для всего населения республики: буряты примерно составляют одну четвертую часть от всех жителей, по переписи 2002 г. Если в республике по переписи 1989 г. бурятским владели более 80 % населения, то в школе № 51 бурятским владеет чуть более 20 %.
Таким образом, идёт неуклонное снижение в городах и поселках числа бурят, знающих язык своей нации; а в деревне сохраняется другая проблема - лучше обучать детей-бурят русскому языку.
Список литературы
1. Изучение функционирования русского языка и уровня владения русской речью учащихся союзных республик : метод. реком. / Г. В. Кузьмина [и др.]. М. : АПН СССР, 1986.
2. Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М. : Восток-Запад. Изд. 3, доп. и перераб. 247 с.
3. Мангадаев М. Н. Основы методики развития русской речи учащихся ^-УП1 классов бурятской школы. Улан-Удэ, 1983. С. 84.
4. Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976. 386 с.
5. Сажинов Ж. С. Методика преподавания русского языка в V-TXклассах бурятской школы. Улан-Удэ, 1990. 208 с.
Статья поступила в редакцию 28 ноября 2011 г.