элементов данного класса.
Так как сленг является подсистемой общенационального языка, то в нем закономерно представлены основные грамматические категории литературного языка. При этом отмечается некоторая специфика их функционирования.
В сленге происходит изменение соотношения грамматических и лексико-грамматических классов. Этот процесс характерен для сленга как элемента различных литературных языков, однако степень его значимости различна. Степень проявления процесса определяется спецификой грамматического строя конкретного языка либо территориального варианта. Список использованной литературы:
1. Редкозубова Е.А. Словообразовательные поля существительных и глаголов сленга в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2001.
2. Редкозубова Е.А. Сленг в современном коммуникативном пространстве: дискурсивные практики. Дис. ... уч. ст. д. филол. наук. Ростов н/Д, 2014.
3. Redkozubova E. The Phenomenon of the Secondary Coding in Modern English Slang. 2016. №5 www.hses-online.ru
4. Redkozubova E.A. Male vs. Female: Gender in Modern English Slang. 2015. №6. www.hses-online.ru
© Редкозубова Е.А., 2016
УДК 81
Е.А. Редкозубова
Доктор филологических наук, доцент ЮФУ,
г. Ростов/Д, РФ E-mail: kateredkozubova@mail.ru
УНИВЕРБЫ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ СЛЕНГЕ
Аннотация
Статья посвящена актуальным проблемам сленговедения, в частности в ней рассмотрены такие вопросы, как отражение национального своеобразия в универбах, проанализированы основные тематические группы.
Ключевые слова
Сленг, аналоги, универбы, английский язык, коммуникация.
Современная парадигма лингвистических учений предполагает исследование национально и культурно обусловленных особенностей языка не только на материале его литературной разновидности, но и на основе анализа субстандарта, в частности сленга. На важность такого подхода указывают многие исследователи [1; 2; 3; 4]. Национальные особенности, отраженные в языке, раскрываются наиболее наглядно в универбальных единицах, так как последние называют те понятия, которые не актуализированы в стандартом языке, ровно как и в аналогах, которые демонстрируют широкий спектр возможностей замены какой-либо лексической единицы на другую посредством сленга, имеющую более подходящий оттенок значения, необходимый говорящему для выражения своей мысли и передачи информации собеседнику в той или иной коммуникативной ситуации, чтобы достичь успешного перлакутивного эффекта. Значимость универбов заключается в том, что они являются единственно существующими наименованиями порой для очень важных понятий.
Наибольшей по числу сленгизмов является тематическая группа «prison life». Группа представлена такими микрополями, как «a prisoner» и «staff», включающими лексику, обозначающую заключенных и
сотрудников тюрьмы. Примерами единиц микрополя «a prisoner» являются baron (aprisoner enjoying a degree of power and influence over his fellow-mates), hock (a man who takes the active part in homosexual practices in prison but does not consider himself homosexual), wallflower (one who plans to escape). Примерами единиц микрополя «staff» являются track (a prison warder who will carry contraband message or goods out of or into a prison for a prisoner), tube (an officer who eavesdrops on prisoners), zombie (sour, surly officer), goon (applied by British prisoners to their German guards during World War II). В группе присутствуют также единицы, обозначающие прочие явления, связанные с тюремной жизнью, примерами их являются floater (a book, magazine, etc. kept illegally by prisoner and smuggled from cell to cell), dream (a 6- month imprisonment), boil-up (an illegal brewing of tea, etc. in one's cell). Анализируя данную группу, следует отметить, что обозначения даются на основе сходства с чем-либо. Наличие универбальной лексики британского субстандарта данной тематики связано с тем, что Великобритания долгое время была колониальной империей. Создателями и распространителями сленговых единиц были каторжники и тюремщики, чей специальный некодифицированный язык впоследствии стал общим и употребляемым простыми заключенными по сей день. Универбальные единицы данной ТГ дают сугубо узкие обозначения явлений, объектов и субъектов, которые в другой сфере не могут быть использованы из-за их специфичности.
Следующей является тематическая группа «sex», составляющая 29%. Группа представлена такими микрополями, как «people» и «desire». Примерами единиц микрополя «people» являются cock-teaser (a sexually provocative woman who evades or refuses intercourse), gooseberry (a third person present when two lovers wish to be alone together), vamp (a woman who intentionally attracts and exploits men), lounge lizard (a man who frequents fashionable parties, bars, etc. in search of a wealthy patroness), groupie (a young female fan of a pop group who follows them on tour and tries to have sex with them). Примерами единиц микрополя «desire» являются the glad eye (a glance suggestive of sexual desire), bedroom eyes (eyes or look suggestive of sexual desire), randy (a person feeling sexual desire), horny (a person feeling sexual desire), pash (infatuation characteristic particularly of a schoolgirl). Существование в сленге универбов данной тематики объясняется особенностями социальных установок британцев.
Список использованной литературы:
1. Редкозубова Е.А. Словообразовательные поля существительных и глаголов сленга в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2001.
2. Редкозубова Е.А. Сленг в современном коммуникативном пространстве: дискурсивные практики. Дис. ... уч. ст. д. филол. наук. Ростов н/Д, 2014.
3. Redkozubova E. The Phenomenon of the Secondary Coding in Modern English Slang. 2016. №5 www.hses-online.ru
4. Redkozubova E.A. Male vs. Female: Gender in Modern English Slang. 2015. №6. www.hses-online.ru
© Редкозубова Е.А., 2016
УДК: 81'37
Савицкий Владимир Михайлович
докт. филол. наук, профессор СГСПУ
г. Самара, РФ E-mail: lampasha90@mail.ru
СОДЕРЖАТЕЛЬНОСТЬ И ИНФОРМАТИВНОСТЬ ВЫСКАЗЫВАНИЙ
Аннотация
В статье анализируются такие свойства языкового высказывания, как его содержательность и информативность, и устанавливается характер отношения между ними. Показывается, что не всякое