Научная статья на тему '«Um Deutschland wollen wir Leben»: образ Германии в малой прозе Вольфганга Борхерта'

«Um Deutschland wollen wir Leben»: образ Германии в малой прозе Вольфганга Борхерта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
472
307
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Платицына Н. И.

The image of Germany occupies a great place in Borchet's short stories. The writer's perception of his native country is ambiguous. For Borchert and his characters Germany is a country for which thousands of young soldiers gave their lives. But it is Germany that the writer connects his hopes for the radiant future of the new generation with.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

«Urn Deutschland wollen wir leben»: the image of Germany in Volfgang Borchert' s short stories

The image of Germany occupies a great place in Borchet's short stories. The writer's perception of his native country is ambiguous. For Borchert and his characters Germany is a country for which thousands of young soldiers gave their lives. But it is Germany that the writer connects his hopes for the radiant future of the new generation with.

Текст научной работы на тему ««Um Deutschland wollen wir Leben»: образ Германии в малой прозе Вольфганга Борхерта»

«UM DEUTSCHLAND WOLLEN WIR LEBEN»: ОБРАЗ ГЕРМАНИИ В МАЛОЙ ПРОЗЕ ВОЛЬФГАНГА БОРХЕРТА

Н.И. Платицына

Platitsyna N.I. «Um Deutschland wollen wir leben»: the image of Germany in Volfgang Borchert’ s short stories. The image of Germany occupies a great place in Borchet’s short stories. The writer’s perception of his native country is ambiguous. For Borchert and his characters Germany is a country for which thousands of young soldiers gave their lives. But it is Germany that the writer connects his hopes for the radiant future of the new generation with.

В отечественном и зарубежном литературоведении до настоящего времени сохраняется твердое убеждение в том, что с именем немецкого писателя Вольфганга Борхер-та (1921-1947) связана новая глава в истории послевоенной западногерманской литературы и что именно Борхерт явился основоположником того литературного поколения, которое традиционно принято называть «поколением непростившихся» [1-6]. Известный германист Е.А. Зачевский, разделяя авторитетное мнение коллег, тем не менее, справедливо указывает на давно возникшую необходимость «внести некоторые коррективы в определение места и значимости творчества В. Борхерта» [7] в живом литературном и культурном потоке современной художнику действительности. С точки зрения исследователя, изучение художественного наследия Борхерта полновесно и объективно лишь при условии внимательного отношения к творчеству тех писателей, в произведениях которых «поднимались сходные проблемы, разрабатывались сходные мотивы, использовались сходные приемы» [7] (Г. Айх, А. Андерш, В. Вейраух, В. Кольбенхоф, Х. Ланге, В. Шнурре и др.).

Принимая во внимание неоднозначность суждений вокруг творческого пути Вольфганга Борхерта, заметим, что наиболее сильные в художественном решении рассказы и новеллы («Хлеб», 1946; «Все-таки ночью крысы спят», 1947; «В мае, в мае кричала кукушка», 1947; «Длинная, длинная улица», 1947 и др.) и пьеса «На улице перед дверью» (1947) не только принесли автору мировую известность, но и аккумулировали в себе «все основные черты неповторимого индивидуального стиля писателя» [8]. Не вызывает сомнений точка зрения В.М. Кузурман, полагающей, что «в своих прозаических

произведениях Борхерт сумел «наиболее ярко и вместе с тем профессионально как литератор поставить все волновавшие его и современное ему общество проблемы...» [Там же]. Добавим, что постановка и поиск решений этих проблем в художественном мире писателя происходили в особом творческом ключе, что обусловлено личным и военным опытом Вольфганга Борхерта.

В течение неполных двух послевоенных лет художник, по удивительно точному выражению Генриха Белля, писал «наперегонки со смертью» [9]. Писал о тяготах военного времени, страданиях и лишениях, нравственных и физических испытаниях, которые выпали на долю его поколения. Поэтому герои писателя - одинокие девушки и юноши, пожилые люди, искалеченные солдаты, подростки, чьи судьбы «разломаны» войной. Неслучайно Борхерт называет их поколением «без счастья», «без родины», «без прощания» («ohne Gluck», «ohne Heimat», «ohne Abschied»), что в полной мере соответствовало суровым реалиям военного и послевоенного времени. Как пишет в своей монографии Е.А. Зачевский, отчужденность и разобщенность, ощущение «катастрофического конца» и «резко обозначившийся разрыв между поколениями, чувство вины и ответственности... ненависть к фашизму. - вот основные черты, характерные для настроений творческой интеллигенции того времени» [7, с. 21]. Исследователь указывает на то обстоятельство, что литература имела особое значение для духовного обновления немецкого народа. Книги писателей Западной Германии в 40-50-е гг., как известно, называли «литературой развалин» («Trummerliteratur»), поскольку в них отражалась общая картина первых послевоенных лет и, как замечает А. Эльяшевич, речь шла «не только о мате-

риальных, но и духовных руинах» [4, с. 203]. Послевоенная эпоха требовала переосмысления прежних ценностей и расстановки новых жизненных ориентиров. По нашему убеждению, в творчестве Вольфганга Борхерта (как и в литературных опытах многих молодых западногерманских писателей) переосмыслению прежде всего подверглись человеческие взаимоотношения («Поздно вечером», 1946; «Печальные герани», 1946; «Суррогатный кофе», 1947), нравственные приоритеты

(«Иисус отказывается», 1946; «Прусская слава», 1946), вопросы религии и веры («Божий глаз», 1946; «Длинная, длинная улица»,

1947). В каждом из названных прозаических произведений авторские размышления о судьбе послевоенного поколения неизменно сопряжены с тревожными мыслями о настоящем и будущем Германии. Важный лейтмотив рассказов и новелл писателя -одиночество и бесприютность его персонажей. Возвращающиеся с войны герои («НеткеЬгег») не находят дома, но что еще страшнее, - они, по выражению Л. Симонян, не находят родины [2, с. 191]: «Человек вернулся в Германию. И тут он переживает сумасшедший фильм. <...>. Об одном человеке, который вернулся домой, об одном из тех. Об одном из тех, что приходят домой и все-таки домой не приходят, потому что для них больше нет дома. И их дома - на улице, перед дверью. Их Германия - снаружи, ночью в дождь, на улице. Это - их Германия» (курсив мой. - Н. П.) [10] . Значительное художественное пространство в творчестве писателя занимают образы «чужой» Германии и людей, лишенных отечества (уа1ег1апШо8е Ое8е11еп). В начале второй мировой войны в переполненных вагонах страну покидают солдаты, оставляющие плачущих матерей, жен и невест, в нее возвращаются те, кто в итоге вынужден признать горькую правду: «Мы - поколение без возвращения, потому что у нас нет ничего, к чему можно вернуться и никого, кто сохранил бы наше сердце...» («Поколение без прощания») [10, 8. 60]. Отсюда и частое употребление Борхертом выражения <^гаиРеп», которое приобретает статус особой философской категории. В русском языке оно не имеет полноценного эквивалента и переводится как «вне, снаружи, на улице». Таково, по мнению Борхерта, вынужденное положение тех, кто вернулся с войны

и оказался чужим в своей стране. Писатель подчеркивает то обстоятельство, что военное поколение вернулось в иную Германию, с иной системой ценностей, где и любовь легко покупается за шелковые чулки («Вороны вечером летят домой», 1946). В диссертационной работе В.М. Кузурман выдвигается интересное предположение: герои писателя, по мнению исследователя, занимают позицию «вне», ведь они исторгнуты из домов, из городов, из страны в снега Восточного фронта, в руины, в одиночество. Они - «вне надежды, вне достойной жизни» [8, с. 179]. Любопытно, что автор диссертации понимает борхертовское «вне» как некое всеохватное «за», полагая, что персонажи писателя находятся «за пределами мирной жизни, за пределами человеческого тепла, за пределами простых ... радостей» [8, с. 179-180].

Поддерживая общую концепцию взглядов В.М. Кузурман, выскажем сомнение относительно той части рассуждений, в которой исследователь отводит борхертовским героям условную позицию «вне надежды» / «за пределами простых радостей». На наш взгляд, философская категория «вне» («аиРег») в малой прозе Борхерта в большей степени несет объективную нагрузку и обусловлена социальным статусом персонажей («Вороны вечером летят домой», 1946; «Может, у нее тоже розовая рубашка.», 1947; «Длинная, длинная улица», 1947 и др.). Неслучайно В.М. Кузурман приводит свидетельство известного исследователя творчества Борхерта Петера Рюмкорфа, который уверен в сознательном избрании персонажами писателя позиции «вне». Это, как пишет Рюмкорф, - характеристика добровольно занятого места вне существующего общества [8, с. 180]. В нашем представлении позиция «auPer» у Вольфганга Борхерта приобретает иное смысловое наполнение: она почти всегда активна по отношению к объективным проявлениям времени. Находясь «вне» социальной, исторической защищенности, «вне» физического благополучия и стабильности, многие герои писателя способны быть и «вне» душевной слабости, эгоизма, проявляя желание помочь и умение сопереживать другому. Персонажи историй «Три темных короля» (1946), «Хлеб» (1946), «Все-таки ночью крысы спят» (1947), «Профессора тоже ничего не знают» (1947) не желают мириться

с состоянием безнадежности и душевного бессилия. Им доступны «простые человеческие радости», потому что часто они спасают от ужасов военного времени: «Жизнь! Бог мой, что она такое? Вспоминать запахи, хвататься за дверную ручку. Идти мимо лиц и ощущать ночью дождь на волосах. Это уже много» («Город», 1947) [1Q, s. 7Q].

На наш взгляд, принципиально указать, что образ Германии в малой прозе Борхерта далек от однозначной интерпретации. Германия писателя и его героев - это страна, за которую отправляли погибать и которая не нуждалась в тех, кто вернулся с войны: «Отчего неистовствует наше сердце? От бегства. Потому что мы только вчера ускользнули от битвы и бездны в ужасном бегстве. От ужасного бегства от одних гранатных дыр к другим - материнским углублениям - от этого неистовствует наше сердце, и еще - от страха» [1Q, s. 311]. Но вместе с тем Германия в восприятии писателя - это и родной Гамбург, и пахнущая рыбой Эльба, и девушки с темными глазами. Как справедливо отмечает Р.Ф. Яшенькина, у Борхерта «своя излюбленная топография Гамбурга - холмы Блан-кенезе, «сладость парков вдоль речки Аль-стер», белые, желтые, песчаные и светлозеленые домики лоцманов и капитанов» [11]. Сквозь печальную тональность таких историй Вольфганга Борхерта, как «Биллбрук» (1947), «Гамбург» (1947), «Эльба» (1947), «Город» (1947), отчетливо звучит восторженность влюбленного в жизнь художника: «Гамбург! Это больше чем груда камней, невыразимо больше! Это переполненные земляникой, цветущие яблоневым цветом луга по берегам Эльбы, это переполненные цветами, цветущие девичьей юностью сады вилл по берегам Альстера» [1Q, s. 73]. Неслучайно писатель называет город «матерью между небом и землей» (Mutter zwischen Himmel und Erde), подтверждая особое отношение к родному городу. Понятие «Heimat» в художественном мире писателя тесно связано с судьбами его бездомных, одиноких, потерянных героев. По убеждению Борхерта, «поколение непростившихся» призвано начать новую жизнь, в новом еще не построенном городе: «И мы на пути к нашему городу, к новому городу, и по ночам наши сердца кричат, как паровозы, от алчности и тоски по родине, как паровозы. И все паровозы едут в

новый город. <...>. И новый город - это город, в котором мудрые люди, учителя и министры, не лгут. это город, в котором не умирают матери и девушки не болеют сифилисом <.>, город, где нет подвалов, в которых по ночам крысы пожирают бледнолицых детей.» [10, s. 242].

В сознании художника горечь страшных военных лет, ощущение собственной физической беспомощности и невозможность помочь тем, кому пришлось еще труднее, сплавляются в единую человеческую боль, имя которой - Германия. С нашей точки зрения, в этом проявляется глубоко принципиальная нравственная позиция, отделяющая борхертовское видение и ощущение окружающего мира (Weltanschauung) от восприятия этого мира его современниками. Мы полагаем, что в качестве эпиграфа послевоенным произведениям Вольфганга Борхерта можно было бы предпослать заглавие сборника антифашистской публицистики Томаса Манна (1975-1955) «Leiden nach Deutschland» («Страдая Германией»). О том, что страдания родной страны стали для художника глубоко личными, свидетельствует почти вся проза Борхерта. Показательно в этом отношении одно из его последних прозаических произведений - «Это - наш манифест» («Das ist unser Manifest», 1947). С полным основанием его следует считать программным произведением писателя. Борхерт убежден в том, что с прошлым Германии покончено навсегда: «У нас никогда больше не будет песка на зубах от страха. И не будет больше этого сумасшедшего ощущения в голове и в кишках перед битвой. <.>. Никогда снова мы не будем по-цыгански радоваться хлебу, и пяти граммам табаку, и полной охапке сена» [10, s. 308-309]. Во взглядах писателя на прошлое и настоящее Германии нельзя не признать характерную для него некоторую безапелляционность. Художник полагает, что послевоенной стране больше не нужны поэты с хорошей грамматикой, а Рильке, Моцарт и Гермс Ниль окажутся невостребованными. По мнению Борхерта, те, кто вынуждены были убивать и испытывали нечеловеческий страх от ощущения близкой смерти, должны откровенно признаться: «Мы сами - диссонанс. Кто создаст для нас лиловый крик? Или лиловое освобождение? Нам больше не нужны натюр-

морты. Наша жизнь громка» [10, 8. 310]. Писатель убежден в необходимости рассказать детям всю правду о войне, не называя ее при этом «священной» и используя новый словарь, который теперь «неизыскан, некрасив, но весом». В своем манифесте Вольфганг Борхерт декларирует магистральные для каждого представителя «поколения непро-стившихся» идеи: «.мы говорим «нет» не от отчаяния. Наше «нет» - протест. <...> среди пустоты мы должны снова построить «да». Мы должны построить дома в свободном воздухе нашего «нет», над безднами, воронками и окопами, над открытыми ртами мертвых.» [10, 8. 313]. Писатель провозглашает тот главный принцип, по которому следует жить вернувшимся, - это любовь и сострадание ближнему: «Мы хотим лю-

бить. матерей, которые должны были наполнять бомбы для своих сыновей. И невест, что возят на прогулку своих героев в инвалидных колясках, без сверкающих наградами униформ. И героев, наследников Гельдерлина .» [10, 8. 314]. Любить тех, кто рядом, и тех, кто еще только должен появиться на свет, всех, «живущих в страхе, в нужде и в смирении» [10, 8. 314], означает, по Борхерту, любить Германию. Ибо Германия - это ее народ и ее города, которые только предстоит возрождать к новой жизни.

В малой прозе Вольфганга Борхерта образ Германии амбивалентен, что обусловлено неоднозначным восприятием писателя до- и послевоенной страны. С одной стороны, изображение грязных вокзалов («Суррогатный кофе», «Останься, жираф», 1946), искореженных зданий («Биллбрук», 1946; «Кухонные часы» 1947), обществ страхования жизни и дешевых кафе («Маргерит», 1946;

«Длинная, длинная улица») свидетельствует о суровых реалиях военного и поствоенного времени, о судьбах тех немцев, которые погибали под лозунгом «За Германию!». Назо-

вем указанные рассказы и новеллы Борхерта повествованием о «Германии, увиденной изнутри» (Л.С. Кауфман). И все же в творчестве писателя образ разрушенной, обескровленной Германии сочетается с только зарождающейся, еще не очень уверенной мечтой о новой стране. Стране, с которой связаны надежды и мысли Вольфганга Борхерта и синонимом которой непременно должно быть слово «жизнь»: «И мы не хотим умирать ради Германии. Ради Германии мы хотим жить» [10, в. 313].

1. Гецене Ц.М. Вольфганг Борхерт - зачинатель прогрессивной западногерманской литературы: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Львов, 1978.

2. Симонян Л. II Иностранная литература. 1957. № 5. С. 19Q-194.

3. Чхенкели З.М. Судьба молодого поколения в прозе Вольфганга Борхерта: автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1969.

4. Эльяшевич А. II Звезда. 1965. № 6. С. 2Q3-223.

5. Schmidt M. «Wolfgang Borchert». Analysen und Aspekte. Halle (Saale), 197Q.

6. Schroder Claus B. DrauPen vor der TUr. Eine Wolfgang-Borchert-Biographie. Berlin, 1988.

7. Зачевский Е.А. «Группа 47». Страницы истории литературы ФРГ. 1947-1949 гг. Т. 1. СПб., 2QQ1. С. 87.

8. Кузурман В.М. Полижанровость идиостиля как проблема перевода (на материале переводов прозы, поэзии, драматургии и публицистики Вольфганга Борхерта на русский язык): дис. . канд. филол. наук. Магадан, 2QQ4. С. 68.

9. Boll H. II W. Borchert. Draussen vor der TUr. Hamburg, 1995. S. 12Q.

1Q. Borchert W. Das Gesamtwerk. Hamburg, 2QQ5.

11. Яшенькина Р.Ф. II Проблемы метода и поэтики в зарубежной литературе XIX-XX веков: межвузов. сб. науч. тр. Пермь, 1997. С. 81.

Поступила в редакцию 22.Q9.2QQ6 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.