Научная статья на тему 'УКРЕПЛЕНИЕ ПОЗИЦИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ТЕРРИТОРИИ ЕВРАЗИИ. ЕГО РОЛЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ'

УКРЕПЛЕНИЕ ПОЗИЦИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ТЕРРИТОРИИ ЕВРАЗИИ. ЕГО РОЛЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
русский язык / иностранные языки / лингвистическая безопасность / лингвистический империализм / гибридная война / евразийский регион / евразийское образовательное пространство / система гуманитарных ценностей / Russian language / foreign languages / linguistic security / linguistic imperialism / hybrid war / Eurasian region / Eurasian educational space / humanitarian values system

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — М.Ю. Горбухова, С.Н. Сибирякова

Статья посвящена актуальным проблемам положения русского языка на территории Евразии и его безопасности в контексте процессов глобализации, информационной революции и гибридной войны против России. Методологической основой исследования послужили основные принципы диалектического метода: объективность, историзм, диалектическая противоречивость и системность. С целью определения степени обеспечения безопасности русского языка и поиска путей противостояния влиянию таких деформирующих факторов, как язык переселенцев, лингвистический империализм и экспансия английского языка, а также укрепления статуса русского языка на евразийском пространстве проведён анализ исследований отечественных и зарубежных авторов. Для решения проблемы укрепления позиций русского языка и усиления его социокультурного влияния на территории Евразии предложен такой путь, как развитие связей высших учебных заведений евразийского образовательного пространства.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRENGTHENING THE POSITION OF THE RUSSIAN LANGUAGE ON THE TERRITORY OF EURASIA. ITS ROLE AND SECURITY IN THE MODERN CONDITIONS

The article considers the topical issues of the Russian language position on Eurasian territory and the security of the Russian language in the framework of such contradictory processes as globalization, information revolution and hybrid war against the Russian Federation. The methodological basis of the study includes such principles of dialectical method as objectivity, historicism, dialectical contradiction and systematicity. In order to determine the degree of security of the Russian language, to find the ways to resist the influence of such deforming factors as the impact of refugees’ and displaced persons’ language, linguistic imperialism, and the English language expansion, as well as to strengthen the status of the Russian language in Eurasia, the authors carry out an analysis of Russian and foreign authors’ researches concerning these issues. To solve the problem of strengthening the position of the Russian language and the enhancement of its socio-cultural influence in the Eurasian territory, such a way as the development of relations between higher educational institutions of the Eurasian educational space is proposed.

Текст научной работы на тему «УКРЕПЛЕНИЕ ПОЗИЦИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ТЕРРИТОРИИ ЕВРАЗИИ. ЕГО РОЛЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ»

Библиографический список

1. Савватеева И.А. Вербализация семиотического и аксиологического потенциала концепта BEHAVIOUR в английском языке. Автореферат диссертации ...кандидата филологических наук. Иркутск, 2019.

2. Савватеева И.А. Прототипическое выражение категории поведения в английском языке. Когнитивные исследования языка. 2023; № 3 (54):1: 219-222.

3. Холмогорова А.Б. Роль идей Л.С. Выготского для становления парадигмы социального познания в современной психологии: обзор зарубежных исследований и обсуждение перспектив. Cultural Historical Psychology. 2015; № 11 (3): 25-43.

4. Rosch E.H. Principles of Categorization. Cognition and Categorization. Lawrence Erlbaum associates, Publishers. 1978: 27-48.

5. Кубрякова Е.С. Образы мира в сознании человека и словообразовательные категории как их составляющие. Известия РАН. Серия литературы и языка. Москва: Наука. 2006; Т. 65, № 2: 3-13.

6. Шубина А.А. Прототипическая ситуация проявления свойства. Мир науки. Социология, филология, культурология. 2022; № 13: 2. Available at: https://sfk-mn.ru/ PDF/04FLSK222.pdf

7. Merriam-Webster Dictionary. Available at: https://www.merriam-webster.com

8. Oxford Dictionary. Available at: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com

9. Treccani. Available at: https://www.treccani.it

10. Зубкова Я.В., Желтухина М.Р Структура коммуникативной реальности. Baltic Humanitarian Journal. 2021; Т. 10, № 1 (34): 352-354.

11. Шамне Н.Л. Межкультурная и транскультурная коммуникация: к определению понятий. Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание. 2003; № 3:73-80.

12. Glosbe - онлайн-словарь. Available at: http://www. glosbe.com

13. BNC - British National Corpus. Available at: https://www.english-corpora.org

References

1. Savvateeva I.A. Verbalizaciya semioticheskogo i aksiologicheskogo potenciala koncepta BEHAVIOUR v anglijskom yazyke. Avtoreferat dissertacii ...kandidata filologicheskih nauk. Irkutsk, 2019.

2. Savvateeva I.A. Prototipicheskoe vyrazhenie kategorii povedeniya v anglijskom yazyke. Kognitivnye issledovaniya yazyka. 2023; № 3 (54):1: 219-222.

3. Holmogorova A.B. Rol' idej L.S. Vygotskogo dlya stanovleniya paradigmy social'nogo poznaniya v sovremennoj psihologii: obzor zarubezhnyh issledovanij i obsuzhdenie perspektiv. Cultural Historical Psychology. 2015; № 11 (3): 25-43.

4. Rosch E.H. Principles of Categorization. Cognition and Categorization. Lawrence Erlbaum associates, Publishers. 1978: 27-48.

5. Kubryakova E.S. Obrazy mira v soznanii cheloveka i slovoobrazovatel'nye kategorii kak ih sostavlyayuschie. Izvestiya RAN. Seriya literatury i yazyka. Moskva: Nauka. 2006; T. 65, № 2: 3-13.

6. Shubina A.A. Prototipicheskaya situaciya proyavleniya svojstva. Mirnauki. Sociologiya, filologiya, kul'turologiya. 2022; № 13: 2. Available at: https://sfk-mn.ru/PDF/04FLSK222.pdf

7. Merriam-Webster Dictionary. Available at: https://www.merriam-webster.com

8. Oxford Dictionary. Available at: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com

9. Treccani. Available at: https://www.treccani.it

10. Zubkova Ya.V., Zheltuhina M.R. Struktura kommunikativnoj real'nosti. Baltic Humanitarian Journal. 2021; T. 10, № 1 (34): 352-354.

11. Shamne N.L. Mezhkul'turnaya i transkul'turnaya kommunikaciya: k opredeleniyu ponyatij. Vestnik VolGU. Seriya 2: Yazykoznanie. 2003; № 3:73-80.

12. Glosbe - onlajn-slovar'. Available at: http://www. glosbe.com

13. BNC - British National Corpus. Available at: https://www.english-corpora.org

Статья поступила в редакцию 20.05.24

УДК 811.161.1.

Gorbukhova M.Yu., Cand. of Sciences (Philosophy), senior lecturer, Altai State University (Barnaul, Russia), E-mail: mag6549@yandex.ru

Sibiryakova S.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Altai State University (Barnaul, Russia), E-mail: sibirykova80@mail.ru

STRENGTHENING THE POSITION OF THE RUSSIAN LANGUAGE ON THE TERRITORY OF EURASIA. ITS ROLE AND SECURITY IN THE MODERN CONDITIONS. The article considers the topical issues of the Russian language position on Eurasian territory and the security of the Russian language in the framework of such contradictory processes as globalization, information revolution and hybrid war against the Russian Federation. The methodological basis of the study includes such principles of dialectical method as objectivity, historicism, dialectical contradiction and systematicity. In order to determine the degree of security of the Russian language, to find the ways to resist the influence of such deforming factors as the impact of refugees' and displaced persons' language, linguistic imperialism, and the English language expansion, as well as to strengthen the status of the Russian language in Eurasia, the authors carry out an analysis of Russian and foreign authors' researches concerning these issues. To solve the problem of strengthening the position of the Russian language and the enhancement of its socio-cultural influence in the Eurasian territory, such a way as the development of relations between higher educational institutions of the Eurasian educational space is proposed.

Key words: Russian language, foreign languages, linguistic security, linguistic imperialism, hybrid war, Eurasian region, Eurasian educational space, humanitarian values system

М.Ю. Горбухова, канд. филос. наук, доц., Алтайский государственный университет, г. Барнаул, E-mail: mag6549@yandex.ru

С.Н. Сибирякова, канд. филол. наук, доц., Алтайский государственный университет, г. Барнаул, E-mail: sibirykova80@mail.ru

УКРЕПЛЕНИЕ ПОЗИЦИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ТЕРРИТОРИИ ЕВРАЗИИ. ЕГО РОЛЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ

Статья посвящена актуальным проблемам положения русского языка на территории Евразии и его безопасности в контексте процессов глобализации, информационной революции и гибридной войны против России. Методологической основой исследования послужили основные принципы диалектического метода: объективность, историзм, диалектическая противоречивость и системность. С целью определения степени обеспечения безопасности русского языка и поиска путей противостояния влиянию таких деформирующих факторов, как язык переселенцев, лингвистический империализм и экспансия английского языка, а также укрепления статуса русского языка на евразийском пространстве проведён анализ исследований отечественных и зарубежных авторов. Для решения проблемы укрепления позиций русского языка и усиления его социокультурного влияния на территории Евразии предложен такой путь, как развитие связей высших учебных заведений евразийского образовательного пространства.

Ключевые слова: русский язык, иностранные языки, лингвистическая безопасность, лингвистический империализм, гибридная война, евразийский регион, евразийское образовательное пространство, система гуманитарных ценностей

Проблемы, касающиеся положения русского языка на евразийском образовательном пространстве и в мире в целом, с одной стороны, связаны с социокультурной и политической ситуацией в регионе, с другой стороны, с так называемой лингвистической безопасностью, которая в последнее время привлекает всё большее внимание учёных. Язык является открытой самоорганизующейся системой, это значит, что обеспечение его безопасности предполагает его стабильное функционирование и развитие. Безопасность открытой системы - это возможность её самосохранения, её устойчивого развития, наличие у системы

инструментов противостояния деформации и угрозам извне. Для устойчивого развития и укрепления статуса русского языка как на евразийском пространстве, так на территории Российской Федерации необходимо исследовать социокультурные процессы на территории функционирования языка, а также связанные с ними процессы, происходящие в системе самого языка.

Актуальность этих проблем диктуется разворачивающимися в настоящее время глобализацией, информационной революцией и гибридными войнами, что неизбежно оказывает влияние на состояние национальных языков и, сле-

довательно, культур. Опасной тенденцией является то, что национальные языки находятся под деформирующим влиянием иностранных языков, в частности языков переселенцев из других стран [1]. Для настоящего времени также характерно такое явление, как лингвистический империализм [2], который предполагает доминирование одного языка в международном масштабе, что является своеобразным способом установления социокультурного доминирования. Под воздействием лингвистического империализма оказывается и русский язык, что приводит к его деградации и утере позиций на евразийском пространстве. Русский язык постепенно утрачивает своё историческое значение как язык межнационального и межгосударственного общения на евроазиатской территории [3; 4]. В связи с этим необходимо исследование текущей ситуации, связанной с деградацией языков под воздействием разрушающих факторов, понимание механизма этого влияния, поиск путей противостояния доминирующему языку и другим языкам, оказывающим деформирующее влияние на родной язык.

Цель настоящего исследования - выявление необходимости обеспечить безопасность русского языка как объекта исследования и укрепить его позиции на евразийском пространстве, что определяет необходимость решения определённых задач.

Задачи исследования:

1. Выявить механизм влияния на язык и национальный менталитет таких факторов, как воздействие иностранного языка, в частности языка переселенцев из других государств, а также влияние лингвистического империализма и экспансии английского языка.

2. Определить положение русского языка на евразийском пространстве на основе анализа исследований, посвящённых как общим проблемам лингвистической безопасности, так и положению русского языка в странах Средней Азии, бывших республиках Советского Союза, где русский язык исторически выступал языком межнационального общения.

3. Привлечь внимание к опасным процессам снижения роли русского языка в Евразийском регионе.

4. Осуществить поиск возможных путей решения проблемы укрепления позиций русского языка на евразийском пространстве через систему высшего образования.

Исследование проблемы лингвистической безопасности и необходимости укрепления положения русского языка на евразийском пространстве предусматривает опору на основные принципы диалектического метода, предполагает использование таких его принципов, как объективность, историзм, диалектическая противоречивость и системность.

Научная новизна: в ходе исследования нашёл применение системный подход - язык рассматривается как подсистема культуры, которая, с одной стороны, выступает одним из факторов формирования национального менталитета, а с другой стороны, сама оказывается под влиянием чужого языка, что демонстрирует общую языковую систему в динамическом единстве и взаимовлиянии её компонентов. Установлено деформирующее влияние на национальный язык таких факторов, как язык переселенцев, лингвистический империализм и экспансия английского языка. На основе анализа работ, посвящённых положению русского языка на территории бывших союзных республик Средней Азии, доказывается ослабление позиций русского языка в каждой из республик. Показано, что, несмотря на объективную необходимость владения русским языком как языком межнационального и межгосударственного общения, процесс утери позиций русского языка напрямую зависит от политической установки правительств этих государств. Одним из путей решения задачи укрепления положения русского языка на евразийском пространстве предлагается расширение сотрудничества в сфере высшего образования, когда знание русского языка напрямую способствует не только освоению специальности, но и приобщению к российской культуре и традициям.

Теоретическая значимость: на основе понимания языка как открытой саморазвивающейся системы были обозначены взаимозависимость языка и менталитета, влияние языка на формирование системы ценностей личности. Необходимым условием объективности результатов исследования является обращение к работам российских и зарубежных учёных, посвящённым теме лингвистической безопасности, где наглядно показаны деформирующие факторы влияния на язык, в том числе и русский. Проблемы безопасности и укрепления позиций русского языка на евразийском пространстве охарактеризованы на основании присущих им противоречий.

Практическая значимость: изучение материалов, посвящённых положению русского языка на евразийском пространстве, открыло возможность выхода на праксеологические вопросы укрепления позиций русского языка на этой территории. К практической значимости данного исследования следует отнести предложение о расширении сотрудничества стран Евразии в области высшего образования. Определены некоторые пути усиления влияния университетской системы обучения на повышение значимости русского языка, развитие социо-гуманитарной культуры студентов-иностранцев, предложены возможные пути решения сложностей, возникающих в ходе учебного процесса.

Термин и понятие «лингвистическая безопасность», то есть безопасность языка, только в 2002 году появились в научном обиходе [5]. Однако нельзя сказать, что сама проблема безопасности языка является новой. По сути, она существует на протяжении всего исторического развития человеческого общества,

поскольку сохранение национального языка является определяющим условием сохранения той социокультурной общности, для которой этот язык является родным.

На современном этапе внимание исследователей, работающих в самых разных областях науки (лингвистика, философия, культурология, психология, педагогика, политология, информатика и др.), к понятию «лингвистическая безопасность» вызвано пониманием того, что ситуация с национальными языками серьёзно обострилась и требует анализа и решения. Это внимание объясняется тем, что лингвобезопасность - это многостороннее понятие.

Обострение проблемы лингвистической безопасности связано с процессом глобализации, внедрением информационных технологий, развитием информационного общества. Управление этими процессами в большей степени находится в руках транснациональных корпораций, а это значит, что изменения в глобальной социокультурной системе в значительной мере осуществляются в их интересах. Противоречивость процесса глобализации диктуется, с одной стороны, необходимостью объединения стран и населяющих их народов на глобальном уровне для решения чрезвычайно сложных задач современности, часто связанных с самим выживанием человечества. Однако, с другой стороны, глобализация приводит к трансформации всей мировой социокультурной системы, расшатыванию системы традиционных гуманитарных ценностей, в первую очередь ценностей, связанных с национально-культурной самоидентификацией личности и ослаблением позиции родного языка [6].

Вопросы лингвистической безопасности исследуются учёными различных стран. Одни исследователи напрямую указывают на связь безопасности языка с безопасностью страны [7], другие - с безопасностью, связанной со здоровьем человека [8], третьи справедливо во главу угла ставят проблемы сохранения культуры малых народов [9].

Если рассматривать язык как основу национального менталитета (гипотеза Сепира-Уорфа), как фактор формирования и развития социогуманитарной культуры личности [6], становится очевидной угроза языку со стороны как внешних, так и внутренних сил. Разрушительное влияние на язык и национальный менталитет может оказываться без явной агрессии или видимой экспансии, например, через систему образования. Об этом, в частности, пишет британский лингвист Роберт Филлипсон, рассматривая политику Великобритании, США и Всемирного Банка в области преподавания языка как свидетельство о доминировании английского за счёт национальных языков и его экспансии не только на территории Европейского Союза, но и в таких странах, как, например, Китай и Турция [2]. По его мнению, «лингвистический империализм тесно переплетается со структурой империализма в культуре, образовании, средствах массовой информации, связи, экономике, политике и деятельности вооружённых сил. По своей сути он [лингвистический империализм] - это эксплуатация, несправедливость, неравенство и иерархия с привилегиями для тех, кто владеет доминирующим языком [там же]. Подобная иерархия и привилегии для владеющих английским языком характерны и для Российской Федерации.

На бытовом уровне всегда считалось, что изучение иностранного языка неизбежно оказывает благотворное влияние на развитие личности, расширение её кругозора, формирование таких качеств, как интернационализм, коммуникабельность, способствует освоению культурных ценностей стран изучаемого языка. Однако это не всегда так. Иностранный язык может способствовать развитию социогуманитарной культуры личности только при условии, если такая задача осознана и поставлена изначально [6]. В действительности изучение иностранного языка может оказать деформирующее влияние на личность. Безопасность национального языка тесно связана с безопасностью системы культуры.

Это можно продемонстрировать на примере исследований американского писателя и психолога Дэвида Мацумото [10]. Показательными оказались его исследования психологических особенностей и трансформации системы ценностей билингвов. На основании проведённых экспериментов Д. Мацумото приходит к выводу, что «язык может вызвать изменение в мышлении и поведении либо непосредственно, либо опосредованно (через систему ценностей другой культуры)». Это наглядно демонстрирует, насколько значительное влияние может оказать иностранный язык на личность, изменяя систему её ценностей. Эти процессы в современных условиях экспансии английского языка приобретают опасную тенденцию размывания системы традиционных национальных ценностей, изменений в национальном менталитете и на уровне общественного сознания.

На серьёзные сложности, связанные с лингвистической безопасностью, и аналогичные проблемы также указывают исследователи ситуации в странах Западной Европы [1; 11]. Так, например, в Германии большой приток эмигрантов из бывшего Советского Союза породил такое явление, как Rudeutsch - русифицированный немецкий язык как пример языковой деградации в постглобалист-ском мире [11]. В странах Европы огромное распространение приобрёл английский язык, без знания которого стало сложно найти работу. В результате этого в странах, говорящих на немецком языке, появился так называемый Denglisch (это англизированный немецкий язык). Эти явления в немецком языке являются «частью целого мирового полотна проявлений общего мирового кризиса языка, любого отдельного языка и языка вообще. В кризисе сегодня даже языки наук, особенно гуманитарных» [11].

Совершенно очевидным также является положение, характерное для системы русского языка. Можно только упомянуть ситуацию в лексике, когда при

наличии многочисленных русских слов и их синонимов язык засоряется бесчисленными англицизмами: баттл, бренд, бэкграунд, дедлайн, квест, коуч, лайфхак, логслив, лузер, хайп, челлендж и многие другие. Здесь не идёт речь о терминах из области компьютерных наук или особенностях языка социальных сетей. Эти слова-паразиты, которые отличаются краткостью, характерной для английского языка, проникают и закрепляются в русском языке, лишая его самобытности и уникальности. Самое удивительное, что под деформирующим влиянием английского языка находится и фонетика, и структура предложений. Это особенно заметно в журналистике, откуда проникает в повседневную речь большинства носителей языка, исподволь вызывая изменения в их сознании.

Рассматривая лингвистическое разнообразие и многочисленность языков Евразии, Т. Виер справедливо отмечает, что этот континент «является местом рождения самых крупных семейств языков в мире. ...Это место проживания двух третей всего населения мира. .Благодаря той роли, которую этот континент сыграл в эволюции человечества, культур и цивилизаций, его языки оказали несоизмеримое ни с чем влияние на все другие культуры и общества» [12].

В настоящее время для стран евразийского пространства на территории бывшего Советского Союза также характерны острые проблемы, связанные со сложностью решения вопросов взаимоотношения языков представителей различных национальностей, проживающих в государствах этого региона. Так, например, в молодых государствах, бывших республиках СССР, проблемы вызваны необходимостью, с одной стороны, развивать национальные языки, которые являются государственными, а с другой стороны, определить положение русского языка, который в этих республиках до настоящего времени является родным для значительной части населения, а также выступает языком межнационального общения как в межгосударственных контактах, так и между представителями различных национальностей, проживающих на территории каждого из этих государств.

Необходимо признать, что на евразийском пространстве русский язык, несмотря на свою историю и потенциал как языка межнационального и межгосударственного общения, в значительной степени утерял свои позиции. И самое главное, что процесс деградации продолжается. С сожалением необходимо отметить, что в настоящее время для стран, бывших республик Советского Союза, характерны языковые репрессии. «Правящая элита постсоветских государств использует язык для расширения своего влияния, создавая языковой фильтр для «освобождения» престижных социальных ниш и ограждения от нежелательных этнических контрагентов» [13].

Общеизвестно, например, что на территории европейской части бывшего СССР, в Грузии и в Молдове, русский язык подвергается дискриминации, особенно серьёзной в странах Прибалтики и на Украине. Об этих процессах красноречиво свидетельствует появление таких терминов, как «этноязыкоцентризм», «лингвистический национализм», «лингвистический этношовинизм», «лингвистический расизм», «лингвистический сепаратизм», «культурно-лингвистическая экспансия», «лингвистический терроризм», «языковая война». Эти термины говорят об острой конфликтогенной обстановке [14].

В настоящее время в странах Центральной Азии вопрос положения русского языка решается по-разному. Русский язык на протяжении долгого периода был и до сих пор остаётся не только языком межнационального общения, это язык, с помощью которого происходило приобщение этих народов к великой русской культуре и мировой цивилизации, с помощью русского языка они смогли развить свою национальную науку.

Так, в Таджикистане, несмотря на то, что с 1989 года в статусе русского начались изменения, «русский язык остаётся основным языком для многих этнических групп, проживающих на территории страны, включая татар, осетин, украинцев, корейцев и оставшегося контингента этнических русских» [4].

В каждой из стран Центральной Азии проблема со статусом русского языка решается по-разному. Для Казахстана характерен комплексный подход на основе трёх языков - казахского, английского и русского; вместе с тем решение о переходе с кириллицы на латиницу свидетельствует об экспансии английского и об опосредованном снижении значимости русского. В Кыргызстане разработаны определённые программы решения вопросов статуса каждого из языков, но недостаточно финансирования для их реализации. В Таджикистане в настоящее время преобладает политическая природа языковой политики. Для Туркменистана характерен искусственный характер языковой политики, а в Узбекистане до настоящего времени не закончилась языковая реформа [3].

«Государства Центральной Азии монополизировали решения, касающиеся языков: они принимают законы, меняют шрифты, ограничивают возможности обучения на русском языке без надлежащих консультаций со всеми заинтересованными сторонами» [3].

Важно понимать, что на протяжении всего совместного существования русского и национальных языков в рамках единого государства русский язык исполнял роль объединяющего фактора, не препятствуя осуществлению политики развития национальных культур и языков, в ряде случаев послужив основой для разработки алфавита и появления национальной литературы ранее бесписьменных языков. В настоящее время в интересах народов, населяющих евразийское пространство, важно вернуть русскому языку его консолидирующую роль, постепенно укрепляя его позиции.

Русский язык, несомненно, является одним из основных элементов в фундаменте менталитета российского народа. Следует отметить, что он естественно продолжает играть эту роль для представителей русскоязычного населения во всех странах мира. Роль русского языка особенно возрастает в настоящее время - время гибридной войны, которая ведётся против русского мира. Эта война опасна тем, что осуществляется, в том числе, на уровне сознания, а значит, под угрозой находится и русский язык, и менталитет народа. «Целью гибридной войны является создание условий для скрытого управления культурно-мировоззренческой сферой с целью преобразования ментального поля населения страны-мишени путем переориентации, ослабления, а затем уничтожения традиционных духовных и культурных ценностей народа» [15]. С сожалением необходимо признать, что события в России в 2022-2024 гг. показывают, что во многом такое воздействие в рамках гибридной войны, использование информационных и сетевых технологий повлияло и на позицию большого числа жителей России, которые выбрали поведение, противоречащее российскому менталитету и традиционным национальным ценностям.

Решение проблемы положения русского языка в государствах евразийского региона - это задача, которая относится к компетенции правительств стран этой территории. Однако на уровне образовательного пространства одним из путей решения вопроса укрепления позиций русского языка является развитие связей высших учебных заведений этих стран. Очевидно и доказано на практике таких государств, как США и Великобритания, что для формирования положительного образа страны и распространения языка важно привлекать в страну молодёжь для получения высшего образования. Для укрепления связей между Россией и странами Центральной Азии необходимо, чтобы молодые люди из этих стран, учась в российском университете, не только получали специальность, но и серьёзно осваивали русский язык, приобщались к культуре, традициям России, пытались воспринять национальные ценности.

Так, например, в Алтайском государственном университете в различных институтах традиционно проходят обучение студенты и аспиранты из стран Средней Азии. Уровень знания русского языка студентами наглядно демонстрирует проблемы, связанные с положением русского языка в каждом из этих молодых государств. Наряду с определённой частью студентов-иностранцев, которые хорошо говорят по-русски, значительная их доля владеет русским языком на недостаточном для успешного обучения уровне, им приходится прилагать дополнительные усилия для освоения русского языка, они не подготовлены в плане знания культуры и традиций России.

Развитие связей в области образовательного пространства требует от университета более развитой системы совершенствования знания русского языка студентами. Для таких обучающихся необходимо разрабатывать и внедрять специальные программы дополнительного образования для достижения продвинутого уровня владения русским языком. Важно отметить, однако, что, в определённом смысле, это потребует от университета дополнительных затрат, поскольку, как показывает практика, не все студенты-иностранцы имеют возможность оплачивать такие дополнительные программы. В современных условиях широкие возможности реализации программ дополнительного образования предоставляет также дистанционное обучение. В процессе обучения в университете студенты-иностранцы не только получают специальность, они проходят процесс аккультурации, в ходе которого и происходит укрепление позиций русского языка, пусть и на уровне каждой отдельной личности.

Если обратиться к курсу иностранного языка в университете, нужно сказать, что на занятиях и в ходе самостоятельной работы студенты изучают не только сам иностранный язык, но и знакомятся с культурой и традициями стран, где говорят на этом языке, поскольку разделить язык и культуру невозможно. Традиционно также, что одним из разделов при изучении иностранного языка являются темы, посвящённые осваиваемой специальности. В ходе работы над переводом текстов по специальности особое внимание уделяется самостоятельному, а не машинному переводу, творческой работе по подбору слов и выражений, использованию адекватных англицизмам синонимов русского зыка. Эта работа может стать интересной, она значительно отличается от перевода с помощью он-лайн-переводчика и требует затрат времени, но способствует решению поставленной задачи - совершенствовать владение русским языком.

Курс иностранного языка предоставляет также большие возможности наполнить занятия таким содержанием, которое знакомит студентов с уникальной географией, захватывающей историей, интересными традициями России, достижениями науки и выдающимися представителями нашей страны. Нужно отметить, что изучение этого материала полезно не только студентам-иностранцам, но и нашим соотечественникам.

Так, на кафедре иностранных языков естественно-научного профиля разработано и активно используется в учебном процессе учебное пособие «Моя Родина» [16]. Пособие включает тексты и видеоматериалы по таким темам, как географическое положение и политическая система Российской Федерации, её столица, крупные города и исторические памятники, а также выдающиеся деятели разных областей науки и культуры, сведения из области истории. Кроме того, большой раздел посвящён Алтайскому краю и его столице, Барнаулу. Разрабатывая это пособие, авторы ставили перед собой задачу по углублению знаний не только английского, но и русского языка, а также по получению студентами дополнительной информации о стране и крае через выполнение творческих заданий.

Именно в сфере высшего образования в работе с молодыми представителями стран Средней Азии существует возможность противодействия влиянию сил, ведущих гибридную войну против России. Это должна быть целенаправленная работа на каждом уровне высшего учебного заведения, от администрации до отдельного преподавателя, который взаимодействует со студентами на личностном уровне. Конечно, в первую очередь это взаимодействие осуществляется через русский язык. В ходе этого взаимодействия русский язык выступает, с одной стороны, как инструмент общения, а с другой стороны, как фактор формирования культуры и традиционных ценностей. Таким образом, на каждом преподавателе, какой бы предмет он ни преподавал, лежит значительная ответственность в деле противодействия угрозам гибридной войны, укрепления связующей роли русского языка.

Подводя итог, необходимо отметить, что в условиях глобализации, массового переселения народов, а также информационной революции и экспансии английского языка, которую можно назвать настоящим лингвистическим империализмом, сохранение лингвистической безопасности в целом и безопасности русского языка на евразийском пространстве в частности является серьёзной проблемой. С теоретической точки зрения в статье нашли подтверждение положения о том, что в настоящее время национальные языки находятся под деформирующим воздействием иностранных языков, в первую очередь английского. Такое воздействие не просто влияет на структуру самого языка,

Библиографический список

оно является опасным фактором изменения национальной системы ценностей, оказывает влияние на менталитет и поведение отдельного человека. Анализ работ российских и зарубежных учёных наглядно продемонстрировал процесс ослабления влияния русского языка в странах, где он традиционно являлся языком межнационального общения. С практической точки зрения значительными можно считать выводы о необходимости развития системы повышения уровня владения русским языком студентами-иностранцами в рамках российского университета. Это возможно осуществить через разработку и внедрение в практику интенсивных программ дополнительного образования, в частности, с использованием дистанционного обучения, а также наполнение аудиторных занятий содержанием, включающим изучение тем, связанных с историей и традициями России.

Овладение продвинутым уровнем знания русского языка неразрывно связано с успешной аккультурацией студентов, укреплением роли языка на уровне отдельной личности. Требуется дальнейшее научное осмысление и поиск путей противостояния современному языковому и культурному империализму, который под ложными лозунгами защиты национальных языков и культур приводит их к созданию глобальной идентичности, утере уникального социокультурного своеобразия. Необходимость сохранения языкового и культурного разнообразия аналогичного биоразнообразию и является условием устойчивого развития социокультурной системы.

1. Хайн Э. Смешанный язык как пример языковой деградации в постглобалистском мире. Available at: http://legacy.lunn.ru/sites/default/files/media/news/2018/12/01/ yazykovaya_politika_i_lingvisticheskaya_bezopasnost.pdf

2. Phillipson R. Linguistic Imperialism. 2018. Available at: https://www.researchgate.net/publication/31837620_Linguistic_Imperialism_R_Phillipson

3. Бекмурзаев Н. Языковая политика стран Центральной Азии. Available at: https://doi.org/10.46950/202004

4. Буриев М. Насколько русский язык востребован в Таджикистане? Available at: https://cabar.asia/ru/naskolko-russkij-yazyk-vostrebovan-v-tadzhikistane

5. Трофимова ПН. Лингвистическая безопасность: к проблеме толкования. Русистика. 2012; № 1.

6. Порбухова М.Ю. Социогуманитарная культура личности и вербальная коммуникация как механизм ее формирования: монография. Барнаул: Издательство АлтПУ, 2014.

7. Звездин Л.А. К проблематике лингвистической безопасности России: философские аспекты языковой гегемонии запада. Вестник ВГУ. 2016; № 3: 50-59.

8. Diaz D.A., Allchin L. Importance and promotion of linguistic safety in the healthcare setting. Available at: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/23899975/

9. Green L., Reaume D. Education and Linguistic Security in the Charter. McGill Law Journal Revue de Droit de McGill. 1989; Vol. 34, № 4: 777-816. Available at: https://www. academia.edu/33802164/Education_and_Linguistic_Security_in_the_Charter

10. Matsumoto D. An Introduction to the Study of Culture and Psychology. Available at: https://www.pdfdrive.com/matsumoto-culture-and-psychologypdf-e50533935.html

11. Ширяева Т.А. Глобальный английский язык в контексте идей лингвистической Экологии. Языковая политика и лингвистическая безопасность. Нижний Новгород: НПЛУ, 2018: 260-264. Available at: http://legacy.lunn.ru/sites/default/files/media/news/2018/12/01/yazykovaya_politika_i_lingvisticheskaya_bezopasnost.pdf

12. Wier T.R. Linguistic Diversity and Plurality in Eurasia. Entry for the International Encyclopedia of Linguistic Anthropology. Available at: https://www.academia.edu/35530219/ Linguistic_Diversity_and_Plurality_in_Eurasia

13. Phillipson R. Linguistic Imperialism. Available at: https://www.researchgate.net/publication/31837620_Linguistic_Imperialism_R_Phillipson

13. Бирюкова Ю.Н. Лингвистическая безопасность и языковая политика в современном российском контексте. Правовая культура. 2011; № 2 (11): 67-72.

14. Жигалев Б.А., Устинкин С.В. Лингвистическая безопасность как фактор обеспечения устойчивого развития Российской Федерации. Власть. 2015; № 10.

15. Бартош А.А. Русский язык в прицеле мировой гибридной войны. Available at: https://nvo.ng.ru/nvo/2023-12-21/1_4_5_1267_language.html?ysclid=luduwadjez427939056

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

16. Порбухова М.Ю., Чайкина Н.П. Моя родина: взаимосвязанное обучение различным видам речевой деятельности студентов естественно-научных факультетов (английский язык): учебное пособие. Барнаул: Издательство АлтПУ 2018.

References

1. Hajn 'E. Smeshannyj yazyk kak primer yazykovoj degradacii v postglobalistskom mire. Available at: http://legacy.lunn.ru/sites/default/files/media/news/2018/12/01/yazykovaya_ politika_i_lingvisticheskaya_bezopasnost.pdf

2. Phillipson R. Linguistic Imperialism. 2018. Available at: https://www.researchgate.net/publication/31837620_Linguistic_Imperialism_R_Phillipson

3. Bekmurzaev N. Yazykovaya politika stran Central'noj Azii. Available at: https://doi.org/10.46950/202004

4. Buriev M. Naskol'ko russkijyazyk vostrebovan v Tadzhikistane? Available at: https://cabar.asia/ru/naskolko-russkij-yazyk-vostrebovan-v-tadzhikistane

5. Trofimova G.N. Lingvisticheskaya bezopasnost': k probleme tolkovaniya. Rusistika. 2012; № 1.

6. Gorbuhova M.Yu. Sociogumanitarnaya kultura lichnosti i verbal'naya kommunikaciya kak mehanizm ee formirovaniya: monografiya. Barnaul: Izdatel'stvo AltGU, 2014.

7. Zvezdin L.A. K problematike lingvisticheskoj bezopasnosti Rossii: filosofskie aspekty yazykovoj gegemonii zapada. Vestnik VGU. 2016; № 3: 50-59.

8. Diaz D.A., Allchin L. Importance and promotion of linguistic safety in the healthcare setting. Available at: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/23899975/

9. Green L., Reaume D. Education and Linguistic Security in the Charter. McGill Law Journal Revue de Droit de McGill. 1989; Vol. 34, № 4: 777-816. Available at: https://www. academia.edu/33802164/Education_and_Linguistic_Security_in_the_Charter

10. Matsumoto D. An Introduction to the Study of Culture and Psychology. Available at: https://www.pdfdrive.com/matsumoto-culture-and-psychologypdf-e50533935.html

11. Shiryaeva T.A. Global'nyj anglijskij yazyk v kontekste idej lingvisticheskoj 'Ekologii. Yazykovaya politika i lingvisticheskaya bezopasnost'. Nizhnij Novgorod: NGLU, 2018: 260-264. Available at: http://legacy.lunn.ru/sites/default/files/media/news/2018/12/01/yazykovaya_politika_i_lingvisticheskaya_bezopasnost.pdf

12. Wier T.R. Linguistic Diversity and Plurality in Eurasia. Entry for the International Encyclopedia of Linguistic Anthropology. Available at: https://www.academia.edu/35530219/ Linguistic_Diversity_and_Plurality_in_Eurasia

13. Phillipson R. Linguistic Imperialism. Available at: https://www.researchgate.net/publication/31837620_Linguistic_Imperialism_R_Phillipson

13. Biryukova Yu.N. Lingvisticheskaya bezopasnost' i yazykovaya politika v sovremennom rossijskom kontekste. Pravovaya kultura. 2011; № 2 (11): 67-72.

14. Zhigalev B.A., Ustinkin S.V. Lingvisticheskaya bezopasnost kak faktor obespecheniya ustojchivogo razvitiya Rossijskoj Federacii. Vlast'. 2015; № 10.

15. Bartosh A.A. Russkij yazyk v pricele mirovoj gibridnoj vojny. Available at: https://nvo.ng.ru/nvo/2023-12-21/1_4_5_1267_language.html?ysclid=luduwadjez427939056

16. Gorbuhova M.Yu., Chajkina N.G. Moya rodina: vzaimosvyazannoe obuchenie razlichnym vidam rechevoj deyatel'nosti studentov estestvenno-nauchnyh fakultetov (anglijskij yazyk): uchebnoe posobie. Barnaul: Izdatel'stvo AltGU, 2018.

Статья поступила в редакцию 16.05.24

УДК 811.161.1

Penkovskaya I.I., postgraduate, Moscow State Linguistic University (Moscow); senior teacher, Synergy University (Moscow, Russia), E-mail: innascudder@gmail.com Slozhenikina Yu.V., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Synergy University, Peoples' Friendship University of Russia (Moscow, Russia), E-mail: goldword@mail.ru

LINGUISTIC MEANS OF CINEMATOGRAPHY IN THE LECTURE COURSE OF SERGEI EISENSTEIN (1933-1936). Sergei Eisenstein entered the history of Russian culture not only as a brilliant director, but also as a talented teacher, head of the course, after which many graduates became the pride of Russian directing. His lectures, delivered in 1933-1936, were shorthand, edited and published in the fourth volume of Selected Works. One can discover the distinctive features of the language and composition of Eisenstein's lectures. A special case of Eisenstein's linguistic personality as a teacher is the use of cinematographic techniques in the pre-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.