Научная статья на тему 'Учет регионализации при подготовке будущих специалистов таможенного дела к межкультурной профессиональной коммуникации в вузе'

Учет регионализации при подготовке будущих специалистов таможенного дела к межкультурной профессиональной коммуникации в вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
283
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА / СПЕЦИАЛИСТ ТАМОЖЕННОГО ДЕЛА / КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / РЕГИОНАЛИЗАЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ СВЯЗИ / TRAINING / PROFESSIONAL CUSTOMS SPECIAL-IST / COMMUNICATIVE COMPETENCY / REGIONALISM / INTERCULTURAL PROFESSIONAL COMMUNICATION / INTERDISCIPLINARY COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Гордиенко Евгения Алексеевна, Сивухин Андрей Александрович

В условиях расширения внешнеэкономических связей РФ возрастает роль специалистов таможенной службы, который должен быть готов к осуществлению профессиональной коммуникации как на родном, так и на иностранном языке. В данной статье рассматриваются региональные особенности наполнения содержания дисциплин иностранных языков в процессе профессиональной подготовки будущих специалистов таможенного дела к межкультурной профессиональной коммуникации. В результате проведенного исследования установлено, что подготовка специалистов данной отрасли будет эффективнее при изучении двух и более иностранных языков и наполнении содержания дисциплин иностранных языков на основе межпредметной интеграции содержания дисциплин профессионального цикла с учетом региональной специфики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Гордиенко Евгения Алексеевна, Сивухин Андрей Александрович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Consideration of regionalisation during future customs specialists'' training for intercultural professional communication in high school

Today, in conditions of foreign economic relations' broading of the Russian Federation, the customs service specialists have to be ready for the implementation of professional communication both in native and foreign languages. In this paper we discuss the regional characteristics of filling the content of foreign language courses in the training of future specialists of customs for intercultural professional communications. As a result of studying it was stated that the training of future customs specialists will be more effective in the study of two or more foreign languages, and the filling of the content of foreign language courses on the basis of interdisciplinary integration of professional disciplines cycle's content, taking into account regional particularities.

Текст научной работы на тему «Учет регионализации при подготовке будущих специалистов таможенного дела к межкультурной профессиональной коммуникации в вузе»

УДК 378

Гордиенко Евгения Алексеевна

кандидат педагогических наук

Сивухин Андрей Александрович

кандидат педагогических наук Амурский государственный университет, г. Благовещенск [email protected], [email protected]

УЧЕТ РЕГИОНАЛИЗАЦИИ ПРИ ПОДГОТОВКЕ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ ТАМОЖЕННОГО ДЕЛА К МЕЖКУЛЬТУРНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ВУЗЕ

В условиях расширения внешнеэкономических связей РФ возрастает роль специалистов таможенной службы, который должен быть готов к осуществлению профессиональной коммуникации как на родном, так и на иностранном языке. В данной статье рассматриваются региональные особенности наполнения содержания дисциплин иностранных языков в процессе профессиональной подготовки будущих специалистов таможенного дела к межкультурной профессиональной коммуникации. В результате проведенного исследования установлено, что подготовка специалистов данной отрасли будет эффективнее при изучении двух и более иностранных языков и наполнении содержания дисциплин иностранных языков на основе межпредметной интеграции содержания дисциплин профессионального цикла с учетом региональной специфики.

Ключевые слова: профессиональная подготовка, специалист таможенного дела, коммуникативная компетентность, регионализация, межкультурная профессиональная коммуникация, междисциплинарные связи.

В настоящее время, в условиях активного развития внешнеэкономических связей, РФ осуществляет международное экономическое сотрудничество с разными странами и входит в состав нескольких интеграционных группировок - Содружество Независимых Государств (СНГ), Евразийское экономическое сообщество (ЕврАзЭС), БРИКС (экономический блок или официальная торговая ассоциация Бразилии, России, Индии, Китая и ЮАР), Шанхайская организация сотрудничества (ШОС) и Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС) и др. [15]. Участие в подобных международных объединениях способствует развитию сотрудничества в политической, экономической, экологической, гуманитарной, культурной и иных не менее важных областях. Реализация международных проектов в рамках данных интеграционных объединений подразумевает постоянный контакт с представителями разных культур, посещение зарубежных стран и как следствие, увеличения туристических потоков въездного и выездного туризма. В результате возрастает роль таможни, как контролирующего и правоохранительного органа власти. Следовательно, актуальным становится вопрос профессиональной подготовки компетентных специалистов таможенного дела, готовых и способных решать профессиональные задачи в условиях межкультурной коммуникации.

Учитывая территориальную протяженность Российской Федерации, становится очевидным, что специфика профессиональной межкультурной коммуникации специалистов таможенной службы одного региона будет отличаться от специфики другого региона. В результате возникает проблема - каковы теоретические основы подготовки будущих специалистов таможенного дела к межкультурной профессиональной коммуникации с учетом

региональной специфики? Исходя из проблемы, сформулирована цель статьи - определить теоретические основы подготовки будущих специалистов таможенного дела к профессиональной межкультурной коммуникации с учетом региональной специфики.

Анализ последних исследований и публикаций по данной проблеме, показал, что доминирующая часть научных трудов посвящена формированию коммуникативной готовности специалистов разных областей. Изучением вопроса профессиональной подготовки будущих специалистов таможенного дела к профессиональной иноязычной коммуникации занимались М.В. Дементьева [4], А.З. Ибатова [5], М.В. Репина [10], С.В. Романова [11], Н.В. Мельченкова [8], Л.М. Ковтунович [6] и др. Однако имеющие исследования не отражают учет региональной специфики профессиональной подготовки будущих таможенников.

Профессиональная подготовка специалистов таможенного дела в вузе регламентируется ФГОС ВПО (федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования) по направлению подготовки «Таможенное дело». Данный нормативный документ обладает выраженным компетентностным подходом - результат обучения нацелен на формирование конкретных профессиональных компетенций [16]. Анализ данных компетенций позволил сделать вывод, что коммуникативная компетентность является одной из профессионально-важных компетентно-стей, необходимых для осуществления профессиональной деятельности. Под коммуникативной компетентностью специалиста таможенного дела в данной работе мы понимаем «совокупность языковых компетенций формирующих готовность и способность будущего специалиста к решению коммуникативных задач в рамках осуществления

© Гордиеню Е.А., Сивухин A.A., 2016 Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика Jiî- № 2

155

профессиональной деятельности, как на родном, так и на иностранном языках» [12, с. 113].

Сформированная коммуникативная компетентность позволяет специалисту таможенного дела осуществлять профессиональное общение с коллегами, с участниками ВЭД (внешнеэкономической деятельности), вести необходимую таможенную документацию. Специфика профессиональной деятельности специалиста таможенного дела предполагает осуществление профессиональной коммуникации как на родном, так и на иностранном языке [2, с. 280]. Следовательно, одной из задач профессиональной подготовки будущих специалистов таможенного дела в вузе является формирование готовности к осуществлению профессиональной межкультурной коммуникации.

ФГОС ВПО по данному направлению подготовки предусматривает изучение иностранного языка. Приоритет отдается английскому языку. Английский язык - язык международной коммуникации, позволяющий осуществлять профессиональное общение с участниками ВЭД и работать с таможенной документацией, так как с момента вступления России в ВТО (Всемирная торговая организация) вся таможенная документация ведется на английской языке.

Однако, учитывая развитие международных партнерских отношений РФ и территориальное расположение таможенных постов, специалисту таможенного дела для качественного выполнения своих профессиональных обязанностей не достаточно владеть только английским языком. Необходимо знание второго иностранного языка, отражающего региональную специфику и позволяющего повысить эффективность профессиональной деятельности специалиста таможенного дела в регионе. Таким образом, необходимо учитывать регионализацию, целью которой является подготовка востребованных, конкурентоспособных специалистов для регионов с учетом региональных особенностей [13, с. 214].

Специфика дальневосточного региона заключается в тесном внешнеэкономическом сотрудничестве со странами АТР (Азиатско-тихоокеанский регион): Китай, Корея, Япония, Тайвань и др. В частности, территориальное расположение Амурской области определяет доминирующую роль Китая в туристических потоках данного региона, что подтверждается статистическими данными по выездному туризму из Амурской области. На долю Китая приходится 55934 человека, 18552 человека посетили Таиланд, 161 человек отдыхали в Индии, 141 человек в Японии, 67 человек в Корее и 1581 человек отдыхали в других странах Азии. Данные въездного туризма также свидетельствуют о том, что дальневосточный регион является самым посещаемым гражданами Китая - 17676 человек из 17734 человека [1, с. 160-162].

Помимо туристических потоков таможенная служба Амурской области контролирует ввоз и вывоз товаров из Китая, осуществляет досмотр сопроводительной документации ввозимых и вывозимых товаров, проверку документов учета, прием электронной копии государственной таможенной декларации, внесение в электронную базу сведений об участниках ВЭД и т.д.

Таким образом, мы видим, что специфика профессиональной деятельности сотрудника таможни дальневосточного региона заключается в регулярном взаимодействии с участниками ВЭД КНР. Следовательно, для эффективного осуществления профессиональных обязанностей в данном регионе специалисту таможенного дело необходимо владеть вторым иностранным языком - китайским.

Введение китайского языка в профессиональную подготовку специалиста таможенного дела осуществляется через вариативную часть ФГОС ВПО и обосновывается регионализацией в профессиональном образовании. Учет принципа регионализации позволяет вузам отражать специфику региона при составлении учебного плана. Вузы могут самостоятельно выбирать второй иностранный язык для специалистов таможенного дела, исходя из региональных потребностей.

Обучение английскому и китайскому языкам носит профессиональный характер, соответственно, является обучением иностранным языкам для специальных целей. Обучение иностранному языку для специальных целей является организованным процессом реализации образовательного курса для специалистов с целью формирования иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной сфере деятельности [9]. Соответственно, содержание обучения иностранным языкам специалиста таможенного дела, должно отражать специфику профессиональной деятельности и подготовить будущего специалиста таможенного дела к осуществлению межкультурной коммуникации в профессиональной деятельности. Наполнение тематического содержания дисциплин иностранных языков спецификой профессиональной деятельности специалиста таможенного дела реализуется в процессе межпредметной интеграции.

Межпредметная интеграция заключается в обеспечении «системности теоретических связей, всестороннем представлении и осознании сложных явлений, процессов, формировании единого понимания конкретного предмета, явления, деятельности» [14, с. 38]. Межпредметная интеграция позволяет нам интегрировать содержание профессиональных дисциплин в процесс обучения иностранным языкам [3, с. 91-92; 7, с. 99]. Таким образом, специалисты таможенного дела изучают специфику профессиональной деятельности в цикле профессиональных дисциплин, которая в последующем интегрируются в содержание

156

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «¿j- 2016, Том 22

дисциплин иностранного языка, что облегчает восприятие и усвоение профессионально-ориентированной информации на иностранном языке.

Рассмотрим процесс реализации наполнения тематического содержания дисциплины «Иностранный язык» на основе межпредметной интеграции с содержанием дисциплин профессионального цикла с целью обучения будущего специалиста таможенного дела иностранному языку для специальных целей.

Языковая подготовка специалистов таможенного дела по английскому языку осуществляется на протяжении четырех лет обучения. Наполнение содержания дисциплины «Английский язык» на начальном этапе обучения представлено дидактическими единицами общебытового характера (знакомство, моя семья, покупки и т. д.), что способствует подготовке будущего специалиста таможенного дела к решению коммуникативных задач на английском языке в ситуациях непрофессионального общения.

Обучение профессиональному английскому языку специалистов таможенного дела носит постепенный характер и начинается с первого курса параллельно с началом изучения дисциплин профессионального цикла, что находит отражение в содержании дисциплины «Английский язык» в разделе «Мой регион. Мой родной город». Данная тема обнаруживает межпредметные связи с дисциплиной профессионального цикла «Экономическая география и регионалистика мира» по темам «Отраслевая структура экономики России», «Экономическое районирование и развитие федеральных округов».

В процессе увеличения доли профессиональных дисциплин, увеличивается и доля профессионально-ориентированных тематических блоков в содержании дисциплины «Английский язык». На втором курсе, профессионально-ориентированное наполнение содержания данной дисциплины представлено следующими дидактическими единицами: «Что такое экономика? Экономические системы», «Виды предприятий», «Деньги. Функции денег», «Международная торговля», «Таможня». Данное дидактическое наполнение интегрирует полученные ранее будущими специалистами таможенного дела знания по дисциплинам «Экономическая теория», «Введение в специальность», «Товароведение и экспертиза в таможенном деле», «Общий менеджмент», «Финансы».

Третий и четвертый курс обучения английскому языку, как заключительный этап обучения, носит полностью профессионально-ориентированный характер. В основу межпредметной интеграции легли следующие дисциплины профессионального цикла: «История таможенного дела и таможенной политики в России», «Контракты и внешнеторговая документация», «Профессиональная этика и этикет», «Международный этикет и протокол», «Тамо-

женный менеджмент», «Таможенное оформление товаров и транспортных средств», «Основы технических средств таможенного контроля», «Таможенно-тарифное регулирование внешней торговой деятельности», «Таможенные платежи, запреты и ограничения внешней торговой деятельности», «Технологии таможенного контроля», «Декларирование товаров и транспортных средств», «Таможенный контроль выпуска товаров», «Валютные регулирования и валютный контроль», «Основы документооборота в таможенных органах». Содержание данных дисциплин отраженно в наполнении содержания дисциплины «Английский язык»: «Таможенная декларация. Правила и нормы заполнения», «Органы таможенного управления в России», «Таможенный контроль», «Транспортная документация. Формы и сроки оплаты», «Таможенные процедуры и правила», «Нарушения таможенных правил», «Таможенные тарифы и международные торговые отношения».

Таким образом, наполнение содержания дисциплины «Английский язык» профессиональной спецификой на основе межпредметной интеграции позволяет подготовить будущего специалиста таможенного дела к решению профессиональных, коммуникативных задач в условиях межкультурной коммуникации.

Однако, для эффективной подготовки будущего специалиста таможенного дела к профессиональной межкультурной коммуникации с учетом региональных особенностей необходимо учитывать не только междисциплинарные связи дисциплин профессионального цикла и дисциплин иностранного языка, но и взаимные междисциплинарные связи двух иностранных языков, в нашем случае - английского и китайского.

Будущий специалист таможенного дела начинает изучать китайский язык со второго курса. Тематическое содержание китайского языка на начальном этапе также представлено общебытовыми темами, в рамках которых происходит знакомство с системой языка: «Приветствие. Знакомство», «Моя семья», «Мой рабочий день», «Мой город», «Праздники», «Магазины», «Обмен валюты», «Путешествия», которые практически совпадают с темами английского языка для первого курса.

Межпредметная интеграция содержания дисциплин китайского языка с содержанием дисциплин профессионального цикла происходит на третьем и четвертом курсе обучения. Профессионально-ориентированное наполнение содержания дисциплин китайского языка совпадает с профессиональным наполнением содержания дисциплин английского языка, что облегчает его усвоение (студенты изучают дисциплины профессионального цикла на русском языке, затем отдельные аспекты дублируются в процессе языковой подготовки на английском языке, а после на китайском языке).

Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика М- № 2

157

Обучение китайскому языку, в большей степени ориентированно на отработку навыков устной речи, так как международная таможенная документация ведется на английском языке, а специфика географического положения таможенного поста требует от специалиста таможенного дела знания китайского языка для проведения таможенного досмотра физических лиц и грузов, пересекающих границу из Китая. Таким образом, наполнение содержания дисциплин китайского языка на основе межпредметной интеграции представлено следующими дидактическими единицами: «Таможня», «Таможня России», «Таможня Китая», «Прохождение таможенного контроля», «Таможенный досмотр туриста», «Оформление таможенной декларации», «Заполнение необходимых документов», «Встреча иностранных граждан на таможне», «Знакомство. Продолжительность и цель визита», «Размещение в гостинице», «Проведение предварительных переговоров», «Структура компаний, занимающихся ВЭД», «Проведение переговоров», «Кризисная ситуация», «Завершение переговоров», «Проверка и подписание контракта», «Базисные условия поставки и т.д.

Итак, проанализировав вышеизложенный материал, мы приходим к выводу, что учет регионализации и наполнение содержания иностранного языка на основе межпредметной интеграции с содержанием дисциплин профессионального цикла позволяет подготовить будущего специалиста таможенного дела к профессиональной межкультурной коммуникации в регионе профессиональной деятельности. Процесс регионализации в обучении иностранным языкам, основывается на выборе второго иностранного языка исходя из потребностей региона профессиональной деятельности. Обучение иностранным языкам будущих специалистов таможни носит профессионально-ориентированный характер, и подготавливает их к решению профессиональных задач средствами иностранного языка. Наполнение содержания иностранных языков учитывает цели обучения, и соответствует потребностям будущих специалистов таможенного дела в ситуациях иноязычного общения в профессиональной деятельности. Эффективное наполнение содержания дисциплин иностранных языков для специальных целей в вузе посредством межпредметной интеграции с дисциплинами профессионального цикла, облегчает процесс усвоения профессиональной информации на иностранном языке и позволяет студентам интегрировать полученные знания по специальным дисциплинам в процессе изучения иностранных языков.

Библиографический список

1. Амурская область в цифрах: Краткий статистический сборник / Амурстат. - Благовещенск, 2014. - 381 с.

2. Гордиенко Е.А. Профессионально-ориентированное иноязычное общение в профессиональной деятельности специалиста таможенного дела // Вектор науки Тольяттинского гос. ун-та. - 2014. -№ 3.- С. 278-282.

3. Гордиенко Е.А. Современные подходы к профессиональной подготовке будущих специалистов таможенного дела в вузе // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. Серия: Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика. - 2014. -Т. 20. - № 2. - С. 91-94.

4. Дементьева М.В. Педагогические условия формирования готовности к деловому иноязычному общению у студентов неязыковых факультетов вузов: дис. ... канд. пед. наук. - Челябинск, 2001. -163 с.

5. Ибатова А.З. Формирование готовности студентов неязыковых специальностей к профессионально-ориентированному общению на иностранном языке: дис. ... канд. пед. наук. - Сургут, 2009. - 210 с.

6. Ковтунович Л.М. Формирование готовности студентов экономических специальностей вуза к деловому межнациональному общению: дис. ... канд. пед. наук. - Челябинск, 2003. - 164 с.

7. Лейфа А.В., Сивухин А.А. Формирование регионально-ориентированной коммуникативной компетенции бакалавров туризма в вузе в процессе изучения иностранных языков на основе межпредметной интеграции // Вестник ассоциации вузов туризма и сервиса. - 2015. - Т. 9. - № 1. - С. 97-104.

8. Мельченкова Н.В. Формирование готовности студентов будущих менеджеров к деловому общению: на примере обучения иностранному языку: дис. ... канд. пед. наук. - Самара, 2006. - 164 с.

9. Мильруд Р. Обучение языку в специальных целях: сущность, методика, рефлексия // Просвещение Иностранные языки [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://iyazyki.ru/2013/05/ english-special/ (дата обращения: 17.10.2014).

10. Репина М.В. Педагогические условия формирования готовности студентов к преодолению барьеров иноязычного общения: дис. ... канд. пед. наук. - Краснодар, 2009. - 180 с.

11. Романова С.В. Формирование готовности студентов сельскохозяйственного вуза к профессионально-ориентированной иноязычной коммуникации: дис. ... канд. пед. наук. - Оренбург, 2008. -197 с.

12. Сивухин А.А. Сущность и структура коммуникативной компетентности будущих бакалавров туриндустрии в вузе // Вестник Амурского гос. унта. Серия: Гуманитарные науки. - 2015. - № 68. -С. 111-114.

13. Сивухин А.А. Роль иностранного языка в профессиональной подготовке бакалавров по направлению туризм: теоретические подходы // Вест-

158

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «¿1- 2016, Том 22

Сущность и содержание профессиональной подготовки курсантов внутренних войск МВД России

ник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. Серия: Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокине-тика. - 2014. - Т. 20. - № 2. - С. 212-216.

14. Сивухин А.А. Формирования регионально-ориентированной коммуникативной компетенции будущих бакалавров по направлению подготовки «Туризм» в вузе: дис. ... канд. пед. наук. - Тольятти, 2015. - 248 с.

15. Участие ФТС России в международных организациях // Официальный сайт Федеральной таможенной службы. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.customs.ru/ (дата обращения: 25.12.2015).

16. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 036401 «Таможенное дело» квалификация (степень) «специалист». ФГОС-ОЗ-2010. № 1117 от 8 ноября 2010 г.

УДК 355.23

Козлов Олег Александрович

Саратовский военный краснознаменный институт внутренних войск МВД России

[email protected]

СУЩНОСТЬ И СОДЕРЖАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ КУРСАНТОВ

ВНУТРЕННИХ ВОЙСК МВД РОССИИ

В статье содержатся основные понятия, раскрывающие сущность и содержание профессиональной подготовки курсантов военных вузов внутренних войск МВД России. Автор полагает возможным определить грань между процессом и результатом в границах профессиональной подготовки. Применительно к процессу ведет речь о траектории ее организации в ракурсе обеспечения необходимых условий, которые должны быть созданы для получения результата, определяемого уровнем соответствия личностно-профессиональной готовности выпускников нормативно заданным и социально-обусловленным требованиям.

Также указывается, что информатизация образования, использование современных информационных средств и технологий в образовательном пространстве военного вуза ВВ МВД России является приоритетным ресурсом повышения качества профессиональной подготовки будущих офицеров и важным фактором обеспечения их профессиональной готовности к выполнению профессиональных функций.

Автором делается вывод о том, что совершенствование профессиональной подготовки курсантов должно быть организовано по двум направлениям, первое из которых связано с совершенствованием условий реализации образовательных программ (процесс профессиональной подготовки), а второе - с обеспечением качества подготовки в части формирования профессиональной готовности офицера (результат профессиональной подготовки).

Ключевые слова: профессиональная подготовка, внутренние войска МВД России, служебно-боевая деятельность, качество образования.

Одной из основных целей профессионального образования в ведомственных учебных заведениях внутренних войск (ВВ) МВД России является соответствие уровня компетенций, личностно-профессиональных качеств будущих офицеров требованиям, закрепленным в Федеральных государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования (ФГОС ВПО), квалификационных требованиях к офицерам ВВ МВД России, направлениям и специфике профессиональной деятельности.

Ввиду того, что профессиональное образование будущих офицеров ВВ МВД России носит ярко выраженный прикладной характер, определяемый спектром приоритетных служебно-боевых задач и спецификой профессиональной деятельности, полагаем возможным вести речь о профессиональной подготовке будущих специалистов. Следуя позиции В.Г. Онушкина и Е.И. Огарева [7, с. 272], в общем смысле подготовка является прикладным аспектом образования, связанная с определенным видом регулярной деятельности; она характеризуется освоением будущим специалистом социального опыта в целях его последующей актуализации для выполнения задач практического плана. При этом подготовка предполагает обеспечение

готовности специалиста к решению задач в соответствии с функциональным предназначением как его установку на соответствующие действия.

Производным от понятия «подготовка» выступает термин «профессиональная подготовка», который трактуется как комплекс специальных знаний, умений и навыков, профессиональных и личностных качеств, профессионального опыта и норм профессионального поведения, которые позволяют специалисту осуществлять продуктивную деятельность в заданной профессиональной сфере (В.А. Поляков [6, с. 390]).

В научной литературе представлено множество исследовательских направлений относительно определения сущности и содержания профессиональной подготовки специалистов различного профиля (В.П. Беспалько [1], В.Т. Дударев [2], В.П. Жуковский [3], В.А. Сластенин [5], и др.), анализируются методологические основания организации профессиональной подготовки в образовательных организациях (компетентностный, системный личност-но-профессиональный, субъектно-адаптационный, акмеологический и др. подходы).

Анализируя мнения исследователей относительно толкования понятия «профессиональная подготовка» необходимо отметить, что в большин-

© Козлов О.А., 2016

Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика М- № 2

159

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.