Научная статья на тему 'Учебный словарь сочетаемости химических терминов как базовый элемент в обучении студентов научному стилю и культуре речи на примере химии'

Учебный словарь сочетаемости химических терминов как базовый элемент в обучении студентов научному стилю и культуре речи на примере химии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
230
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Авлова Т. Б., Марусенко Н. М.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Учебный словарь сочетаемости химических терминов как базовый элемент в обучении студентов научному стилю и культуре речи на примере химии»

УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ СОЧЕТАЕМОСТИ ХИМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ КАК БАЗОВЫЙ ЭЛЕМЕНТ В ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ НАУЧНОМУ СТИЛЮ И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ НА ПРИМЕРЕ ХИМИИ

Вышедший в издательстве «Дрофа» «Словарь химических терминов» [2] представляет собой продукт совместного труда специалиста-русиста и предметника-химика и продолжает серию учебных словарей [3; 5], отражающих наиболее существенные свойства терминов самых важных отраслей науки, техники и практической деятельности.

В предлагаемом словаре химических терминов были использованы материалы химического энциклопедического словаря [4], а также толкового словаря по химии [1], в котором отражены основные термины по неорганической, органической, аналитической, физической, коллоидной, био-, гео- и радиохимии с использованием в словарных статьях иллюстративного материала.

Словарь является словарём активного типа и состоит из предисловия, объяснительно-инструктивной статьи с пояснением принятых сокращений и условных знаков, словарной части, включающей: а) объяснительный словарь, содержанием которого являются расположенные в алфавитном порядке словарные статьи; б) русско-английский указатель; в) англо-русский указатель. Объяснительный словарь содержит системное описание терминов основных разделов курса химии, включая основные базовые понятия химии, в том числе строение вещества и Периодическую систему элементов Д. И. Менделеева, закономерности протекания химических реакций, растворы, основы термо- и электрохимии, дисперсные системы, химические элементы, неорганические, органические и высокомолекулярные соединения.

В каждой словарной статье объяснительного словаря характеристика понятия, обозначенного термином, осуществляется, во-первых, с помощью дефиниции; во-вторых, посредством приведения английского переводного эквивалента; в-третьих, в необходимых случаях при помощи соответствующей химической формулы.

Пометами м., ж., ср. в заголовочных единицах словарных статей указывается на принадлежность их к числу слов мужского, женского или среднего рода соответственно, а пометами только ед. и только мн. сопровождаются заголовочные единицы, которые употребляются только в единственном или только во множественном числе; помета род. означает родительный падеж. Указание при заголовочной единице только формы родительного падежа единственного числа свидетельствует о том, что формы других падежей образуются по регулярным моделям и с сохранением того же места ударения. Вертикальная чёрточка (/) в заголовочных словах отделяет изменяемую часть от неизменяемой.

Сочетаемость заголовочных единиц в словаре отражается с помощью приведения слов, с которыми заголовочные единицы образуют характерные именно для текстов химического профиля сочетания. В словаре принята следующая последовательность отражения сочетаемости заголовочных единиц: а) прилагательные + заголовочная единица, например, избирательная, капельная, изотермическая, химическая, масляная... абсорбция; б) заголовочная единица + другие существительные, например, Абсорбция газа, влаги, паров, радиоактивных веществ... ; в) другие существительные + заголовочная единица, например, вид абсорбции; г) заголовочная единица + глаголы в личной форме (сначала без предлога, а затем с предлогом), например, вызывать абсорбцию. Быть основанным... на абсорбции; д) заголовочная единица + глаголы в личной форме, например, Абсорбция протекает как-либо... Все перечисленные словосочетания вводятся в словарной статье значком •, а иллюстративные предложения — значком □. Пометы нсв. и св. при глаголах говорят о том, что соответствующий глагол является двувидовым.

Направленная вверх стрелка (|) после глагола (ср. заполнять | что-л. газом) означает, что от него может быть образовано отглагольное существи-

108

[мир русского слова № 3 / 2011]

тельное, которое способно сочетаться с заголовочной единицей (ср. заполнение чего-л. газом). Сами соответствующие отглагольные существительные не приводятся. Направленная вниз стрелка Ц) после глагола означает, что к этому глаголу можно присоединить постфикс -ся, в результате чего заголовочная единица из объекта действия — дополнения (ср. подвергать чему-л. I газ) превращается в объект действия — подлежащее (ср. газ подвергается чему-л.). Словообразовательное гнездо завершается этимологической справкой (она вводится сокращением Этим.), которая сопровождает все термины иноязычного происхождения.

НЕФТЬ, род. нефт / и, ж. Англ. petroleum, oil.

Сложная смесь углеводородов различных классов, представляющая собой жидкое горючее ископаемое тёмно-бурого цвета с характерным запахом.

• Пластовая, лёгкая, средняя, тяжёлая, высокосернистая, малосернистая, метановая, нафтеновая, ароматическая, метано-нафтеновая, нафтено-аро-матическая, сырая, топливная, чистая...нефть.

• Нефть какого-л. (напр., сложного...) состава. какого-л. цвета, какой-л. чистоты, какого-л. происхождения... Нефть-сырец.

• Агрегатное состояние, плотность, химический состав, цвет, залежи, запасы, месторождение, скопление, добыча, разработка, залежи, месторождение, скопление, добыча, разработка, перегонка, прокачка, стоимость... нефти. Количество чего-л., наличие чего-л., содержание чего-л. ... в нефти. Извлечение чего-л. из нефти. Геологоразведочные работы... на нефть.

• Находить, добывать извлекать из чего-л. перерабатывать перегонять стабилизировать X нсв. и св., обезвоживать X, обессоливать X, алки-лировать X нсв. и св., транспортировать X нсв. и св., прокачивать использовать X нсв. и св. ... нефть. Содержаться нсв. ...в нефти. Удалять \ что-л. ... из нефти. Отделять \ что-л. ... от нефти. • Нефть состоит нсв. из чего-л., залегает зд. нсв. где-л. ...

□ 1. При фракционной перегонке нефть разделяют на отличающиеся по температуре кипения фракции и получают бензины, керосины, соляровые масла, мазут. 2. Нефть залегает обычно в пористых или трещиноватых горных породах (песках, песчаниках, известняках) на глубине 1,2-2 км и более. 3. Нефть представляет собой маслянистую жидкость от светло-коричневого до тёмно-бурого цвета со специфическим запахом и плотностью 650-1050 кг/м3.

// Сущ. нефтепровод м. — oil pipe-line, нефтехранилище ср. — oil reservoir; прил. нефтеналивн / ой, -ая, ое, ые — equipped for carrying oil in bulk, не-фтеносн/ый, -ая, -ое, -ые — oil-bearing, нефтепере-гонн /ый, -ая, -ое, -ые — oil-refining, нефтеперера-батывающ / ий, -ая, -ее, -ие — oil-refining, нефтян/ -ая, -ое, -ые (напр., н. вышка, пласт, месторождение, плёнка...). Этим. ^ перс. neft.

Основная цель словаря — обеспечить раскрытие понятийного содержания приводимых в словаре терминов и закономерности их употребления в учебном и научном текстах. Такая цель достигается путём предоставления в распоряжение пользователей важнейших терминологических единиц подъязыка химии в наиболее характерных для них минимальных химических контекстах, приводимых в статьях словаря в виде иллюстративных предложений (вводимых в словарную статью знаком □), взятых из стабильных учебников химии и других справочных и учебных изданий.

Всего в словаре объяснены 1494 лексические единицы, в числе которых 803 возглавляют словарные статьи и 691 семантизированы в гнёздах.

Весьма важной особенностью настоящего словаря являются приведённые в нём составленные в алфавитном порядке русско-английский и англорусский указатели, в которых весь массив терминологических единиц переведён авторами с русского на английский и с английского на русский языки.

Активное использование словарей такого типа в учебном процессе, по нашему мнению, в существенной мере будет способствовать формированию у обучаемых студентов навыков в овладении научным стилем речи и культурой подъязыка изучаемого предмета.

ЛИТЕРАТУРА

1. Гаршин А. П. Химия. Толковый словарь. СПб., 2004.

2. Гаршин А. П., Морковкин В. В. Словарь химических терминов. М., 2009.

3. Торшина Л. М., Крюк Л. А., Цурков В. Н. Учебный словарь сочетаемости терминов. Технология металлов и материаловедение / Под ред. В. В. Морковкина. М., 1981.

4. Химический энциклопедический словарь / Гл. ред. И. Л. Кнунянц. М., 1983.

5. Цой К. А., Муратов Х. М. Учебный словарь сочетаемости терминов. Финансы и экономика / Под общ. рук. В. В. Морковкина. М., 1988.

Т. Б. Авлова, Н. М. Марусенко

[мир русского слова № 3 / 2011]

109

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.