Научная статья на тему 'Учебно-методическое обеспечение вариативного иноязычного образования в вузе'

Учебно-методическое обеспечение вариативного иноязычного образования в вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
117
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
VARIATIVE FOREIGN LANGUAGE EDUCATION / HIGHER SCHOOL / TEXTBOOK / TECHNOLOGY OF EDUCATIONAL MATERIALS DEVELOPMENT / EDUCATIONAL OPTIONS / QUASI PROFESSIONAL TASKS / SELF-STUDY / ВАРИАТИВНОЕ ИНОЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / ВЫСШАЯ ШКОЛА / УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ / ТЕХНОЛОГИЯ РАЗРАБОТКИ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ / ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ВАРИАНТЫ / КВАЗИПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ЗАДАЧИ / САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Тимкина Юлия Юрьевна

Суть профессионально-ориентированного вариативного иноязычного образования заключается в предоставлении обучающимся свободы выбора образовательного варианта из многообразия содержания, методов и форм, применяемых при обучении иностранному языку в вузе. Для внедрения системы в образовательную практику необходимы специальным образом разработанные учебно-методические материалы. Цель. Статья посвящена созданию технологии разработки вариативного учебно-методического обеспечения. Отмечается необходимость наличия в пособиях и учебниках нескольких вариантов в ряду, обеспечивающих действительную свободу выбора. Методы проведения работы. Анализ учебной литературы по иностранным языкам для студентов аграрно-технологического вуза показал отсутствие пособий по узким направлениям подготовки, что не реализует профессионализацию образования в вузе, образовательных вариантов, направленных на индивидуализацию образовательного процесса, обусловливает необходимость создания технологии разработки учебно-методических материалов вариативного иноязычного образования. Результаты. Автором представлена технология разработки учебных материалов, обеспечивающих вариативное иноязычное образование. Разработано учебное пособие по английскому языку по направлению «Техносферная безопасность». Область применения результатов. Результаты исследования могут быть применены в практике обучения иностранным языкам в неязыковых вузах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEARNING RESOURCES OF VARIATIVE FOREIGN LANGUAGE EDUCATION IN A HIGHER SCHOOL

The Essence of professionally oriented variative foreign language education is to provide students with the freedom of choose an educational option from a variety of content, methods and forms used in teaching in a higher school. To implement the system in educational practice, specially developed educational materials are necessary. Purpose. The article is devoted to the creation of technology of the variative learning resources development. It is noted that there is a need to have several options in the textbooks, providing real freedom of choice. Methodology. The analysis of foreign language textbooks for students of agro technological University showed the absence of learning resources in narrow areas of training that means there are not implement the professionalization of education in a higher school and educational options aimed at the individualization of the educational process. It shows the need of creating of the technology of educational materials development. Results. The author presents the technology of educational materials development, which provide variative foreign language education. The textbook “English for Safety Engineering” has been developed. Practical implications. The results of the study can be applied in the practice of foreign languages teaching in the non-linguistic higher schools.

Текст научной работы на тему «Учебно-методическое обеспечение вариативного иноязычного образования в вузе»

DOI: 10.12731/2218-7405-2018-6-106-120 УДК 378.147

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ВАРИАТИВНОГО ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ВУЗЕ

Тимкина Ю.Ю.

Суть профессионально-ориентированного вариативного иноязычного образования заключается в предоставлении обучающимся свободы выбора образовательного варианта из многообразия содержания, методов и форм, применяемых при обучении иностранному языку в вузе. Для внедрения системы в образовательную практику необходимы специальным образом разработанные учебно-методические материалы.

Цель. Статья посвящена созданию технологии разработки вариативного учебно-методического обеспечения. Отмечается необходимость наличия в пособиях и учебниках нескольких вариантов в ряду, обеспечивающих действительную свободу выбора.

Методы проведения работы. Анализ учебной литературы по иностранным языкам для студентов аграрно-технологического вуза показал отсутствие пособий по узким направлениям подготовки, что не реализует профессионализацию образования в вузе, образовательных вариантов, направленных на индивидуализацию образовательного процесса, обусловливает необходимость создания технологии разработки учебно-методических материалов вариативного иноязычного образования.

Результаты. Автором представлена технология разработки учебных материалов, обеспечивающих вариативное иноязычное образование. Разработано учебное пособие по английскому языку по направлению «Техносферная безопасность».

Область применения результатов. Результаты исследования могут быть применены в практике обучения иностранным языкам в неязыковых вузах.

Ключевые слова: вариативное иноязычное образование; высшая школа; учебное пособие; технология разработки учебно-методических материалов; образовательные варианты; квазипрофессиональные задачи; самостоятельная работа.

LEARNING RESOURCES OF VARIATIVE FOREIGN LANGUAGE EDUCATION IN A HIGHER SCHOOL

Timkina Yu.Yu.

The Essence of professionally oriented variative foreign language education is to provide students with the freedom of choose an educational option from a variety of content, methods andforms used in teaching in a higher school. To implement the system in educational practice, specially developed educational materials are necessary.

Purpose. The article is devoted to the creation of technology of the variative learning resources development. It is noted that there is a need to have several options in the textbooks, providing realfreedom of choice.

Methodology. The analysis of foreign language textbooks for students of agro technological University showed the absence of learning resources in narrow areas of training that means there are not implement the professionalization of education in a higher school and educational options aimed at the individualization of the educational process. It shows the need of creating of the technology of educational materials development.

Results. The author presents the technology of educational materials development, which provide variative foreign language education. The textbook "English for Safety Engineering" has been developed.

Practical implications. The results of the study can be applied in the practice of foreign languages teaching in the non-linguistic higher schools.

Keywords: variative foreign language education; higher school; textbook; technology of educational materials development; educational options; quasi professional tasks; self-study.

Введение

Вариативное иноязычное образование в высшей школе призвано повысить качество иноязычной подготовки бакалавров, магистров, аспирантов неязыковых направлений. Качество иноязычной подготовки должно обеспечиваться, в первую очередь, индивидуализацией образовательного процесса, реализуемой посредством предоставления субъектам образования (студентам и преподавателям) свободы выбора образовательного варианта, соответствующего познавательным потребностям, когнитивным особенностям и уровню иноязычной подготовки студентов. Основной характеристикой вариативного образования выступает проектирование целостной картины профессиональной деятельности в иноязычном окружении на основе профессиональных и образовательных стандартов и создание рядов разнообразных вариантов. Образовательный вариант в ряду представляет собой часть образовательной программы, имеющую определенный уровень обобщенности с другими вариантами, но обладающую отличительными признаками. Отличительные признаки отражают разнообразие иноязычного содержания, методов и форм овладения иностранным языком и направлены на удовлетворение индивидуальных потребностей студентов, учет разных когнитивных стилей обучающихся путем применения различных стратегий обучения.

Внедрение вариативного образования в практику высшей школы предполагает разработку соответствующего учебно-методического обеспечения. Учебно-методические материалы включают учебные пособия по дисциплинам, представляющие содержание курса в контактной аудиторной работе и определенные ориентиры для самостоятельной работы студентов. Проектирование обеспечения вариативного иноязычного образования должно осуществляться по конкретным направлениям подготовки в вузе, предоставлять образовательные варианты, квазипрофессиональные ситуации общения. Методические материалы предназначены для оказания поддержки студентов в выполнении самостоятельных работ: организации, планировании, выборе эффективных методов, самоконтроле и самооценке.

Материалы и методы

Проектирование учебно-методического обеспечения вариативного иноязычного образования основывается на теоретических положениях концепции о необходимости развития языковой личности обучающихся в квазипрофессиональной иноязычной деятельности, учете индивидуальных особенностей путем предоставления свободы выбора образовательного варианта и выстраивания индивидуального образовательного маршрута в самостоятельной работе студентов [11, 13].

Разнообразие современных методик обучения иностранному языку обусловило наличие достаточного количества учебных пособий и учебников для студентов неязыковых вузов. С целью отбора учебных пособий, отражающих основные положения концепции, был проведен анализ выборки учебных пособий по направлениям подготовки в аграрно-технологическом университете. В ходе изучения были проанализированы 9 учебников и учебных пособий. Данные анализа позволяют сделать следующие выводы:

• учебные пособия разработаны для объединенной группы специальностей, не отражают специфику различных направлений подготовки, так, например, пособия по английскому языку для инженеров, не отражают профессиональную деятельность бакалавров по направлению подготовки «Техносферная безопасность»;

• структура пособий основывается на тематическом содержании (100% выборки), представленном аутентичными текстами (90%), темы входят в сферу профессионального общения, но не взаимосвязаны, не переходят из одной в другую в логике развития и усложнения речевой деятельности, 60% учебных пособий содержат однотипные темы, позволяющие тренировать и закреплять языковой материал;

• пособия разработаны в русле коммуникативного подхода, содержат ситуации общения, предполагающие активизацию монологической и диалогической речи, аудирования, письменной речи (90%), познания культуры страны изучаемого языка (70%); сле-

дует отметить не реалистичность большинства коммуникативных ситуаций для студентов первого-второго курса вуза (90%), например, «Представьте, что Вы прилетели с рабочим визитом», «Вы встречаете иностранных студентов», «Напишите письмо-предложение Вашим зарубежным партнерам»; для решения коммуникативных задач приводятся клише и «образцы» (90%);

• грамматика языка представлена отдельными блоками в рамках темы (80%) либо в приложении (20%), грамматические упражнения разработаны не на изучаемом языковом материале (60%);

• большинство учебных пособий не соответствует временным ресурсам курсов, а именно, ограниченному количеству аудиторной работы и большему количеству самостоятельной работы (100%);

• направления самостоятельной индивидуальной работы отражены в выполнении различных проектов (100%), работы, представленные в пособиях, связаны с чтением и переводом текстов в рамках темы (100%).

Следует отметить, что большинство проанализированных учебных пособий разработано на основе традиционного подхода (тематическое построение, раздельная работа с лексическим и грамматическим материалом, опора на родной язык). Как отмечает Е.С. Орлова, построение учебных программ, курсов на основе «разнородных разделов» не способствует «целостности, внутренней связности и последовательности», а содержит лишь «видимость логической последовательности и строгости»; наличие «готовых образцов и клише» при решении коммуникативных задач зачастую ограничивает обучающихся и не способствует развитию языкового сознания, излишний перекос в сторону использования иностранного языка как инструмента познания культуры страны изучаемого языка и «средств межкультурного общения» исключает собственное «предметное пространство» иностранного языка [8].

Кроме того, учитывая изучение студентами различных курсов, связанных с овладением иностранным языком, например, в Перм-

ском аграрно-технологическом университете в бакалавриате студенты изучают дисциплины «Иностранный язык», «Профильный иностранный язык», в магистратуре - «Деловой иностранный язык», «Профильный иностранный язык», «Академический иностранный язык», в аспирантуре - «Иностранный язык», учебно-методическое обеспечение должно представлять собой систему взаимосвязанных учебных материалов, гарантирующую преемственность и повышение уровня владения иностранным языком обучающимися на всех этапах высшего образования (бакалавриат, магистратура, аспирантура) [3, 9].

Таким образом, исходя из требований концепции вариативного иноязычного образования к внедрению в практику массовой школы, анализа учебных пособий, существующих противоречий в обеспечении образовательного процесса, представляется необходимой технология разработки вариативных учебных пособий, которая позволит создавать актуальные учебно-методические материалы, ориентированные на развитие языковой личности в квазипрофессиональной деятельности; организовать вариативную самостоятельную работу студентов [7, с. 62]; облегчить процесс разработки учебников и пособий.

Технология разработки учебно-методического обеспечения вариативного образования предполагает определение способа работы и установление последовательности конкретных действий с целью достижения заранее определенного результата. Результатом (продуктом) применения технологии является учебник, отражающий содержание всего курса дисциплины, учебное или учебно-методическое пособие, содержащее часть курса, ориентированные на развитие языковой личности в сере профессиональной деятельности [14, 15], создание условий для приобретения опыта действия, творчества как «переноса приемов деятельности в новые условия» [1], что возможно, когда:

• «содержание представлено как действенный инструмент» [10, с. 28] овладения иностранным языком;

• предоставлена свобода выбора «инструмента» в соответствии с объективными условиями, личными особенностями и предпочтениями и т.д.;

• «действенный инструмент» представляет собой методы и стратегии овладения иностранным языком и применения его для решения квазипрофессиональных задач.

Технология разработки предполагает последовательность следующих основных действий:

1. Составление общей карты содержания конкретного направления подготовки по временной шкале образования в вузе с вехами: бакалавриат, магистратура, аспирантура. Средства -анализ федеральных государственных образовательных стандартов, профессиональных стандартов, определение профессиональных задач в иноязычной деятельности исходя из трудовых функций, формулировка квазипрофессиональных задач и определение их места на шкале.

2. Определение формируемых компонентов иноязычной коммуникативной компетенции как качества языковой личности.

3. Выявление методов, стратегий и средств формирования данных компонентов и определение способов их представления в пособии.

4. Детализация квазипрофессиональных иноязычных задач, установление базовой обязательной части, единой для всех образовательных вариантов.

5. Проектирование ряда образовательных вариантов, состоящего минимум из 3 единиц. Разработка отличительных характеристик образовательных вариантов в ряду, например, различия в содержании, форме, типах и жанрах материала, в видах речевой деятельности, в методах и средствах, формах образовательного процесса, отражающих различные способы когнитивных стилей учения, личностно-профессиональных предпочтения и уровнь подготовки обучающихся.

6. Формулирование задач образовательного варианта, установление мотивационного, технологического, процессуального, контролирующего компонентов.

7. Распределение нагрузки в соответствии с активными и интерактивными формами, временными затратами на контактную аудиторную и самостоятельную работу студентов.

8. Определение векторов самостоятельной работы в русле работы с образовательным вариантом в направлении достижения максимального образовательного результата.

9. Проектирование форм контроля и оценки, установление критериев оценки.

10.Безусловно, итоговым компонентом технологии должна выступать рефлексия деятельности на предмет оптимальности и эффективности работы технологии, а также оценки качества учебных пособий. Качество учебно-методической литературы заключается в соответствии материалов целям и задачам концепции вариативного иноязычного образования.

Современные учебные материалы должны создавать условия для индивидуальной самостоятельной работы [6]: содержать интерактивные задания, задания, контролирующие и оценивающие, то есть задания с «обратной связью»; ссылки на дополнительные источники информации (гиперссылки); обеспечивать переход от одной ситуации к другой с целью повторения либо проработки материала; включать аудио и видео файлы; быть удобными и доступными для работы в любом месте. Данные требования обуславливают разработку материалов в электронном виде, обеспечивающих управление самообразовательной деятельностью, организацию сетевого взаимодействия преподавателя и студентов, значимого при групповой самостоятельной работе, поддержку «оперативного обновления образовательного контента» [2].

Разработка электронных учебно-методических материалов не должна предполагать повышенных трудозатрат преподавателя и изучения языков программирования. Наличие в сети Интернет достаточного количества программных оболочек, простота и доступность их применения для создания электронных пособий позволяют выбирать программы для решения определенных задач, обновлять содержание пособий с учетом уровня иноязычной подготовки обучающихся и их познавательных потребностей. Привлечение (гиперссылки) образовательных ресурсов Интернета, таких как словари, программы для запоминания слов, системы для поиска слов в кор-

пусах соответствующего регистра речи, повышают эффективность учебно-методических разработок и как следствие качества иноязычного образования студентов.

Результаты и обсуждение

На основе предлагаемой технологии разработки учебно-методического обеспечения было создано пособие по английскому языку для направления подготовки 20.03.01. «Техносферная безопасность», профиль: Безопасность технологических процессов и производств.

Анализ федеральных государственных образовательных стандартов и профессионального стандарта «Специалист в области охраны труда» (2014г.) позволили выявить трудовые функции и очертить круг профессиональных задач, решаемых на иностранном языке. Целью работы являлась разработка пособия по дисциплине «Иностранный язык», охватывающего 70% курса (исключение составили бытовая, учебно-познавательная, социально-культурная сферы общения), изучаемой в первом и втором семестрах бакалавриата. Основные профессиональные задачи были сформулированы следующим образом: улучшение системы управления безопасностью; выявление, анализ и оценка профессиональных рисков; участие в комиссии по рассмотрению несчастного случая на производстве; разработка нормативных актов, обеспечивающих охрану труда на производстве; проведение мероприятий по противопожарной безопасности; оказание первой помощи при несчастном случае.

Ведущим формируемым компонентом иноязычной коммуникативной компетенции на данном временном отрезке была определена лингвистическая компетенция (знание и умение применять в речи языковые средства иностранного языка). В рамках профессиональных задач приоритетным являлось овладение студентами лексическими и грамматическими единицами в виде инвариантов и вариантов дискурса и лингвокультуры [4, 12], их активное применение в различных жанрах устной (аудирование, говорение) и письменной речи (чтение, письмо) [5]. Когнитивные и компенсаторные стратегии учения представлены в виде упражнений на выявление

ключевых слов в тексте, поиск дефиниции новых слов, синонимов и антонимов на основе частотности использования единиц в речи, поиск употребления слов и словосочетаний в корпусе академического английского языка, различные способы запоминания и т.д. Жанровое разнообразие представлено аутентичными словарными статьями, отрывками законопроектов Великобритании и США об охране труда, публицистическим материалами, материалами средств массовой информации, инструкциями по использованию, например, огнетушителя, средств индивидуальной защиты и другими.

Квазипрофессиональные задачи, предназначенные для группового решения в контактной аудиторной работе, включают анализ промышленной опасности и определение источника, презентацию системы управления безопасностью, определение характеристик безопасной культуры производства; определение тяжести несчастного случая, расследование происшествия, определение мер для сокращения несчастных случаев на производстве; презентацию средств индивидуальной защиты; выявление рисков и опасностей, презентацию управления рисками; определение последовательности мер при чрезвычайных ситуациях; презентацию противопожарной безопасности, выбор огнетушителя; оказание первой (доврачебной) помощи и т.д. Решение данных квазипрофессиональных задач обеспечивает подготовку к выполнению трудовых функций, реализует профессиональный контекст иноязычного образования, обеспечивает мотивацией учения. Ядром образовательных вариантов выступает минимальный обязательный лексический и фразеологический материал, а также грамматические конструкции необходимые для решения коммуникативных задач.

Образовательные варианты представлены содержательным разнообразием учебного материала, большим количеством упражнений на овладение лексикой, ориентированных на устное и письменное запоминание, ролевыми заданиями. Кроме того, предусмотрены разные способы решения задач в устной и письменной формах, активизирующих определенные виды речевой деятельности. Формулирование задач варианта тесно связано с решаемой задачей, яв-

ляется либо подготовкой к ее решению либо обобщением или своим видением решения.

Таким образом, разработанное пособие ориентировано на формирование отдельных компонентов иноязычной коммуникативной компетенции студентов в процессе решения квазипрофессиональных задач будущей профессиональной деятельности бакалавров в сфере техносферной безопасности. Спецификой пособия является наличие вариантов овладения иностранным языком, предоставляющих свободу выбора привлекательного образовательного варианта, отвечающего познавательным потребностям обучающихся, когнитивным стилям учения, уровню иноязычной подготовки. Преимуществом данных учебных материалов является реализация вариативного профессионально-ориентированного иноязычного образования, наличие возможности проектирования индивидуальной образовательной траектории в подготовке к профессиональной иноязычной деятельности.

Заключение

Учебно-методические разработки являются важной частью образовательного процесса, обеспечивающей реализацию концепции профессионально-ориентированного вариативного иноязычного образования в вузе. Предлагаемая технология разработки материалов выступает своего рода инструкцией по разработке пособий. Пошаговое выполнение действий облегчает работу преподавателя, гарантирует получение пособия, содержащего различные образовательные варианты, которые обеспечивают свободу выбора содержания, форм и методов овладения иностранным языком, содержат квазипрофессиональные ситуации иноязычного общения, способствующие установлению учебной мотивации, профессионализации иноязычного образования, знакомству с особенностями выполнения профессиональной деятельности за рубежом. Учебно-методическое обеспечение ориентировано в большей степени на организацию самостоятельной работы студентов, что отвечает запросам современного высшего образования.

Список литературы

1. Ариян М.А. Реализация методики развивающего обучения в современном учебно-методическом комплекте по английскому языку // Вестник НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. 2010. № 10. С. 165-175.

2. Башмаков А.И., Башмаков И.А. Разработка компьютерных учебников и обучающих систем. М.: Филинъ, 2003. 616 с.

3. Дружинина М.В., Дергаева С.С., Найденова И.Н. Проблема дидактического обеспечения формирования языковой компетентности у студентов университета // Вестник Северного (Арктического) федерального ун-та. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 5. С. 123-128.

4. Красных В.В. Единицы языка vs. единицы дискурса и лингвокуль-туры (к вопросу о статусе прецедентных феноменов и стереотипов) // Вопросы психолингвистики. 2008. № 7. С. 53-58.

5. Красных В.В. Жанры речи сквозь призму многомерности бытия человека говорящего // Жанры речи. 2015. №1 (11). С. 9-14.

6. Круковская О.А., Рябинина М.В., Федоров О.Г. Проблемы, пути и условия активизации познавательной деятельности студентов // Социальные отношения: Научный журнал. 2016. №2 (17). С. 38-44.

7. Леушина И.В. Иностранный язык в системе подготовки специалистов технического профиля. Н. Новгород: Нижегород. гос. тех. ун-т им. Р.Е. Алексеева, 2006. 152 с.

8. Орлова Е.С. Новая концепция учебной программы по иностранному языку для классического университета // Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. 2008. №6. С. 19-27.

9. Хлыбова М.А. Преемственность в обучении как одно из условий повышения качества языковой подготовки в вузе // Перспективы науки и образования. 2018. № 1 (31). С. 183-187.

10. Чошанов М.А. Гибкая технология проблемно-модульного обучения. М.: Народное образование, 1996. 160 с.

11. Bobykina I. My Philosophy of Teaching Foreign Languages // Procedía - Social and Behavioral Sciences. 2015. №186, рр. 684-687.

12. Chainikova G.R., Zatonskiy A.V., Mitiukov N.W., Busygina H.L. Development of Foreign Language Lexical Competence on the Basis of a

Learner's Terminological Thesaurus and Dictionary // European Journal of Contemporary Education. 2018. № 7(1), pp. 51-59.

13. Korotchenko T.V., Matveenko I.A., Strelnikova A.B., Phillips C. Backward Design Method in Foreign Language Curriculum Development // Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2015. № 215, pp. 213-217.

14. Polyakova T. Variety of Engineers' Needs in the Foreign Language Usage as a Basis for their Training Diversification // Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2015. № 214, pp. 86-94.

15. Sergeeva N.N. Foreign Language Communicative Competence in the Field of Professional Activity: Model and Method Development // Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2014. №154, pp. 250-253.

References

1. Ariyan M.A. Realizacija metodiki razvivajushhego obuchenija v sovre-mennom uchebno-metodicheskom komplekte po anglijskomu jazyku [Implementation of developmental approach to teaching in modern English coursebook packages]. VestnikNGLUim. N.A. Dobroljubova. 2010. no. 10, pp. 165-175.

2. Bashmakov A.I., Bashmakov I.A. Razrabotka komp'juternyh uchebnikov i obuchajushhih system [Development of computer textbooks and training systems]. Moscow: Filin, 2003. 616 p.

3. Druzhinina M.V., Dergaeva S.S., Najdenova I.N. Problema didaktich-eskogo obespechenija formirovanija jazykovoj kompetentnosti u studen-tov universiteta [Problem of didactic maintenance in forming language competence in university students]. VestnikSevernogo (Arkticheskogo) federal'nogo un-ta. 2011. no. 5, pp. 123-128.

4. Krasnyh V.V. Edinicy jazyka vs. edinicy diskursa i lingvokul'tury (k vo-prosu o statuse precedentnyh fenomenov i stereotipov) [Units of language vs. units of discourse and linguoculture (to the question of the status of precedent phenomena and stereotypes)]. Voprosypsiholingvistiki. 2008. no. 7, pp. 53-58.

5. Krasnyh V.V. Zhanry rechi skvoz' prizmu mnogomernosti bytija chelove-ka govorjashhego [Speech genres through the prism of the multidimen-sionality of Homo loquens]. Zhanry rechi. 2015. no. (11), pp. 9-14.

6. Krukovskaja O.A., Rjabinina M.V., Fedorov O.G. Problemy, puti i uslovi-ja aktivizacii poznavatel'noj dejatel'nosti studentov [Problems, ways and conditions of activization of cognitive activity of students]. Social'nye otnoshenija: Nauchnyj zhurnal. 2016. no. 2 (17), pp. 38-44.

7. Leushina I.V. Inostrannyj jazyk v sisteme podgotovki specialistov teh-nicheskogo profilja [Foreign language in the system of technical profile specialists training]. N. Novgorod: Nizhegorod. gos. teh. un-t im. R.E. Alekseeva, 2006. 152 p.

8. Orlova E.S. Novaja koncepcija uchebnoj programmy po inostrannomu jazyku dlja klassicheskogo universiteta [A new conception of foreign language syllabus design for the classical university]. Vestnik Nizhe-gorodskogo un-ta im. N.I. Lobachevskogo. 2008. no. 6, pp. 19-27.

9. Hlybova M.A. Preemstvennost' v obuchenii kak odno iz uslovij povysheni-ja kachestva jazykovoj podgotovki v vuze [Continuous education as one of prerequisites of the higher quality language teaching in the higher education institution]. Perspektivy nauki i obrazovanija. 2018. no. 1 (31), pp. 183-187.

10. Choshanov M.A. Gibkaja tehnologija problemno-modul'nogo obuchenija [Flexible technology of problem-module training]. Moscow: Narodnoe obrazovanie. 1996. 160 p.

11. Bobykina I. My Philosophy of Teaching Foreign Languages. Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2015, no. 186, pp. 684-687.

12. Chainikova G.R., Zatonskiy A.V., Mitiukov N.W., Busygina H.L. Development of Foreign Language Lexical Competence on the Basis of a Learner's Terminological Thesaurus and Dictionary. European Journal of Contemporary Education, 2018, no. 7(1), pp. 51-59.

13. Korotchenko T.V., Matveenko I.A., Strelnikova A.B., Phillips C. Backward Design Method in Foreign Language Curriculum Development. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2015, no. 215, pp. 213-217.

14. Polyakova T. Variety of Engineers' Needs in the Foreign Language Usage as a Basis for their Training Diversification. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2015, no. 214, pp. 86-94.

15. Sergeeva N.N. Foreign Language Communicative Competence in the Field of Professional Activity: Model and Method Development. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2014, no. 154, pp. 250-253.

ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ Тимкина Юлия Юрьевна, доцент кафедры иностранных языков, кандидат педагогических наук

Пермский государственный аграрно-технологический университет

ул. Петропавловская, 23, г. Пермь, Пермский край, 614990,

Российская Федерация

timkinaj@mail.ru

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

DATA ABOUT THE AUTHOR Timkina Yuliya Yurevna, Associate professor, Department of Foreign Languages, Ph.D. in Pedagogy

Perm State Agro-Technological University

Petropavlovskaya St., 23, Perm, Perm Krai, 614990, Russian

Federation

timkinaj@mail.ru

SPIN-code: 2873-9013

ORCID: 0000-0001-5005-0071

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.