Научная статья на тему 'У истоков французской лексикографии: Шарль Этьен (1504?–1564)'

У истоков французской лексикографии: Шарль Этьен (1504?–1564) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
561
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «У истоков французской лексикографии: Шарль Этьен (1504?–1564)»

применяться для создания образа, поскольку привлекает излишнее внимание к денотативному, а не к сигнификативному значению термина. Решаются эти проблемы несколькими способами. В подавляющем числе случаев производится упрощение лексической и/или грамматической структуры термина или терминологического словосочетания при одновременном уточнении и эксплицировании значения основания образа. Кроме того, даже при наличии эквивалентного соответствия в языке перевода во многих случаях термин заменяется функционально смежной с ним единицей терминологического или нетерминологического характера. Все вышеперечисленные изменения производятся с помощью таких переводческих приемов, как генерализация, конкретизация, добавление, опущение, а также метонимическая замена.

Е.Н. Михайлова

У истоков французской лексикографии:

Шарль Этьен (1504?-1564)

В истории французской лексикографии XVI век по праву занимает особое место: с этим веком связано появление первых словарей французского языка. Обращает на себя внимание то, что в лексикографии этого времени имеется немало белых пятен, немало незаслуженно забытых работ, без появления которых невозможны были бы успехи в данной области в дальнейшем. К числу таких надолго забытых относятся словари, созданные Шарлем Этьеном (1504?-1564), одним из представителей знаменитой династии печатников Этьенов, прославленным эрудитом своего времени, ученым, имевшим степень доктора медицины и почетный титул королевского лектора, в 1552 г. прибавившим ко всем своим регалиям титул королевского издателя.

Сведения о жизни Шарля Этьена достаточно скудны. Год его рождения известен приблизительно (вероятно, это 1504 г.), по поводу даты его смерти точных сведений также нет. По данным Ф. Ренуара, он умер не позднее середины января 1564 г. (Renouard, 1965: 143). В наше время Шарль Этьен известен преимущественно как один из представителей ренессансного естествознания (Lestringant, 1993; Skenazi, 2003; Tubbs, Salter, 2006). Между тем научное наследие Шарля Этьена намного шире: он был автором работ по истории и грамматике, переводчиком, причем не только научных, но и литературных произведений.

Однако особое место в научном наследии Шарля Этьена занимают словари. Лексикографическая деятельность знаменитого

298

французского ученого выглядит впечатляюще даже по меркам той эпохи всеобщего увлечения составлением разного рода словарей. Шарль Этьен является составителем таких словарей, как De Latinis et Graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum piscium et avium liber (1536), Dictionarium Latino-Graecum (1552), Dictionarium historicum, geographicum, poeticum, omnia gentium, hominum, deorum, regionum, locorum, fluuiorum, ac montium antiqua recentioraque, ad sacras et profanas historias, poetarumque fabulas intellegendas necessaris vocabula, optimo ordine complectens (1553), Thesaurus M. Tullii Ciceronis (1556). Кроме того, богатый материал для изучения предыстории французской лексикографии дают индексы слов, которыми снабжены все без исключения компендиумы Этьена по естествознанию (Estienne, 1535, 1536, 1537, 1538 et al.).

В своем исследовании, посвященном истории филологической мысли и практики эпохи Возрождения в Италии, А.П. Лободанов обратил внимание на то, что в развитии ренессансной лексикографии прослеживается два основных типа работ: с одной стороны, толковые словари разных жанровых разновидностей, с другой стороны, - дву- и многоязычные словари. Первый тип представлен толковыми словарями, словарями писателей, идеографическими, методическими, аналогическими,

фразеологическими, терминологическими словарями толкующего типа. Вторая группа словарей представлена дву- и многоязычными глоссариями, включавшими вольгаре как langue de depart и langue d’arrivee (Лободанов, 1998, с. 16-17). В лексикографическом наследии Шарля Этьена представлены практически все эти типы словарей, при этом каждый из его словарей имеет открытую структуру и включает те или иные черты других типов.

Начало лексикографической деятельности Шарля Этьена связано с составлением индексов слов (indices) к написанным им естественнонаучным компендиумам (breve compendium), предназначенным, как отмечал сам автор, для просвещения молодежи (in adolescentulorum gratiam et utilitatem) (Estienne 1535: a.iii). Главное назначение индексов слов сводилось к обеспечению удобства при использовании книг: каждое слово снабжено точным указанием страницы, на которой оно встречается. Основным принципом этих словников является алфавитный, однако в тех случаях, когда в процессе написания работы список дополнялся новыми словами, этот порядок нарушен, причем во вставках прослеживается алфавитное расположение слов. Например: pommes damours, de boys, de chastignier, de coing, de courpendu, de garde, de malinger, de rambourg, de rateau, de renette, destranguillon, franches, gemelles, meures, pierreuses (Estienne 1536: s.p.).

299

Помимо алфавитного принципа расположения слов в этих индексах прослеживается попытка с опорой на слово систематизировать имеющиеся в распоряжении ученого сведения. Наиболее ярко эта тяга к классификации «вещи» через слово получила отражение в работе Vinetum (1537). Здесь на латинском языке с французскими эквивалентами перечисляются знаменитые вина, получившие свои названия от названий стран, провинций, городов, холмов и т.д. Например: Rhetica - uins des haultes Allemaignes, Lusitana - uins de Portugal, Gallica - uins Francoys, Campana - uins de Champaigne, etc.; Aureliana - uins D’ Orleans, Burdegala - uins de Bordeaulx, Rupellana - de Rochelle, Remensia -uins de Reins, etc.; Sangermana - uins de saint Germain, Medoniana -uins de Meudon, Fontiniana - uin de Fontenay, etc.; Valeriana - uins du Tartre Valerian, Mommartyriana - uins de Mommartre (Estienne 1537: 72.1-73.2).

Значимое место в перечне словарей Ш. Этьена занимает словарь по естествознанию De Latinis et Graecis nominibus arborum, fruticum, herbarum piscium et avium liber (1536). В нем собраны названия известных науке того времени растений, животных, рыб и птиц. Призванный дать представление о разнообразии и богатстве мира флоры и фауны, он является продолжением

западноевропейской традиции энциклопедизма, представленной в трудах таких античных ученых, как Эпикур, Эмпедокл, Аристотель, Варрон, Веррий Флакк, Плиний Старший, Светоний, а также у их восприемника - великого просветителя Средневековья Исидора Севильского. В дальнейшем этот словарь неоднократно переиздавался, что говорит о востребованности такого рода литературы в то время.

Следующим по времени стал латинско-греческий словарь (Dictionarium Latino-Graecum), который, судя по записям в каталогах издательства, впервые был опубликован в 1552 г. Однако, по мнению А.Ренуара, впервые этот словарь вышел в свет лишь в апреле 1554 г. (Renoir 1843: 407-408). Это было внушительное по своему объему издание - 1070 страниц. В Предисловии к словарю особо отмечено, что латинский язык почерпнул многое из греческого, а потому знание его для образованного человека обязательно. Этот словарь интересен тем, что в нем в качестве примеров содержатся не только словосочетания, но и крылатые выражения, что отражает внимание гуманистов к сфере паремиологии.

Результатом особого интереса Шарля Этьена к событиям истории, в первую очередь истории античной, стал подготовленный им «Исторический словарь» (“Dictionarium historicum, geographicum, poeticum, omnia gentium, hominum, deorum, regionum, locorum, fluuiorum, ac montium antiqua recentioraque, ad sacras et profanas

300

historias, poetarumque fabulas intellegendas necessaris vocabula, optimo ordine complectens” (1553). В его основе лежал известный “Elucidarius carminum”, который был расширен и усовершенствован совместными стараниями Робера и Шарля Этьенов. Начиная с 1530 г. пять изданий этого словаря было осуществлено Робером Этьеном, но, как пишет А. Ренуар, именно благодаря Шарлю Этьену этот словарь стал подлинно историческим словарем, который после многочисленных переизданий лег в основу работ Бейля, Проспера Маршана, Морери и других французских энциклопедических словарей (Renoir 1843: 360). Примечательно, что помимо латинского языка как основного языка изложения в данном словаре представлены вкрапления на греческом и французском языках. В частности, о Париже, некогда Лютеции, в первом издании словаря написано следующее: «Lutetia Galliae vrbs maxima & nobililTima, magnitudine & frequentia certat cum maximis Europae vrbibus. Graeci Acukctiov» nominant ab albedine parietum, vt quidam contendut. Vulgo Paris» (Estienne 1553: LV).

Последним словарем Шарля Этьена является опубликованный в 1556 г. «Словарь Цицерона» (Thesaurus M. Tullii Ciceronis). Как и другие составленные им словари, этот словарь базируется на универсальном для Этьена принципе систематизации материала: он содержит расположенные в алфавитном порядке слова, встречающиеся в различных произведениях Цицерона. Несомненным достоинством этого словаря является то, что для всех слов в качестве иллюстрации даются контексты, в которых слово употребляется в том или ином значении, кроме того, даются точные ссылки на работы, из которых берется слово. Так, примеры к слову oratio занимают две с половиной страницы (Estienne 1556: 1018-1020). Они не только показывают многозначность этого слова в латинском языке I в. до н.э., но и по-своему воссоздают систему воззрений самого римского оратора на проблему речи. Словарь содержит немало примеров и для слов, отражающих воззрения Цицерона на различные моральные и нравственные качества человека (vita, mors, virtus, humanitas).

Таким образом, знакомство с лексикографическим наследием Шарля Этьена показывает, что его просветительская деятельность хоть и осуществлялась в духе времени сквозь призму греколатинской учености, способствовала введению французского языка в мир науки. Составленные им словари по-своему проливают свет атмосферу, царившую во французской науке в XVI в. и дают представление о процессе языковой смены в области научного изложения - переходу от латыни к набиравшему силу французскому языку. Кроме того, в разнообразии составленных этим эрудитом словарей многогранность ренессансной лексикографии во Франции.

301

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.