Научная статья на тему 'ТВОРЧЕСКИЕ И НАУЧНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ФОЛЬКЛОРНЫХ И ЛИТЕРАТУРНЫХ СВЯЗЕЙ (СТАТЬЯ 2)'

ТВОРЧЕСКИЕ И НАУЧНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ФОЛЬКЛОРНЫХ И ЛИТЕРАТУРНЫХ СВЯЗЕЙ (СТАТЬЯ 2) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
14
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
фольклор / профессиональная литература / литературные традиции / переводная литература / литературные связи / фольклористика / литературоведение / науковедение / творчество / folklore / professional literature / literary traditions / translated literature / literary connections / folkloristics / literary criticism / scientific studies / creativity

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — М Т. Садыров

В данной статье затрагивается вопросы о новых направлениях литературных связей в кыргызской профессиональной письменной литературе, как оно реализовалось через переводную литературу, а в свою очередь рамки взаимных литературных связей характеризовались прежде всего русской литературой. Переводная литература сыграла огромную роль в реализации литературных связей и занимает особое место в отношении фольклору и письменной литературе. Также отмечается, что этот процесс имеет место на всех этапах истории письменной литературы, начиная с периода раннего становления. Конечно, общеизвестно, что история кыргызской переводной литературы занимает особое место в устной литературе, особенно в общетюркской рукописной литературе средневековья. При этом особое внимание уделяется связям кыргызской и русской литературы и осуществляется в направлении творческих и научных исследований.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CREATIVE AND SCIENTIFIC TRENDS IN FOLKLORE AND LITERARY CONNECTIONS (ARTICLE 2)

This article touches on new directions of literary connections in Kyrgyz professional written literature, as it was realized through translated literature, and in turn, the framework of mutual literary connections was characterized primarily by Russian literature. Translated literature has played a huge role in the implementation of literary connections and occupies a special place in relation to folklore and written literature. It is also noted that this process takes place at all stages of the history of written literature, starting from the period of early formation. Of course, it is well known that the history of Kyrgyz translated literature occupies a special place in oral literature, especially in the common Turkic manuscript literature of the Middle Ages. At the same time, special attention is paid to the connections between Kyrgyz and Russian literature and is carried out in the direction of creative and scientific research.

Текст научной работы на тему «ТВОРЧЕСКИЕ И НАУЧНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ФОЛЬКЛОРНЫХ И ЛИТЕРАТУРНЫХ СВЯЗЕЙ (СТАТЬЯ 2)»

ТВОРЧЕСКИЕ И НАУЧНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ФОЛЬКЛОРНЫХ И ЛИТЕРАТУРНЫХ СВЯЗЕЙ (СТАТЬЯ 2)

М.Т. Садыров, канд. филол. наук, главный научный сотрудник Институт языка и литературы им. Ч. Айтматова НАН КР (Кыргызстан, г. Бишкек)

DOI:10.24412/2500-1000-2024-2-2-241-246

Аннотация. В данной статье затрагивается вопросы о новых направлениях литературных связей в кыргызской профессиональной письменной литературе, как оно реализовалось через переводную литературу, а в свою очередь рамки взаимных литературных связей характеризовались прежде всего русской литературой. Переводная литература сыграла огромную роль в реализации литературных связей и занимает особое место в отношении фольклору и письменной литературе. Также отмечается, что этот процесс имеет место на всех этапах истории письменной литературы, начиная с периода раннего становления. Конечно, общеизвестно, что история кыргызской переводной литературы занимает особое место в устной литературе, особенно в общетюркской рукописной литературе средневековья.

При этом особое внимание уделяется связям кыргызской и русской литературы и осуществляется в направлении творческих и научных исследований.

Ключевые слова: фольклор, профессиональная литература, литературные традиции, переводная литература, литературные связи, фольклористика, литературоведение, науковедение, творчество.

Известно, что переводная литература также имеет свою роль в реализации литературных связей и занимает особое место в отношении фольклору и письменной литературе. Говоря простыми словами, нельзя сказать, что зарождение переводной литературы находится в письменной литературе, поскольку отношения к устной литературе в большей степени реализуются через творческие связи между родственными народами, когда произведения одного народа переводятся на язык другого народа и становится общим наследием. Как новое направление литературных связей в кыргызской профессиональной письменной литературе оно реализовалось через переводную литературу, а в свою очередь рамки взаимных литературных связей характеризовались прежде всего русской литературой.

Об этом М. Богданова: «Молодая советская киргизская литература возникла и развивается в связи с приобщением к русской литературе, по мере освоения новых жанров с расширением круга тем и освоением методов социалистического реализма...» [1] - если придерживаться этого

мнения, то наверняка можно увидеть, что процесс освоения новой формы литературного творчества кыргызской литературы в 20-30-е годы в большей степени характеризовался переводной литературой. Этот процесс имеет место на всех этапах истории письменной литературы, начиная с периода раннего становления. Конечно, общеизвестно, что история кыргызской переводной литературы занимает особое место в устной литературе, особенно в общетюркской рукописной литературе средневековья. Литературовед Н. Турду-баева написала кандидатскую диссертацию на тему «Поэма Благодатное знание и ее переводы на тюркские языки», посвященную этому вопросу.

И известно, что связи между киргизской и русской литературой реализуются в направлении творческих и научных исследований. По этому поводу в работе под названием, «История киргизской советской литературы» (1970) говорится: «Были изданы работы, посвященные русско-киргизским литературным связам (Воща-кин А. Горький и киргизская литература. -Ф., 1953); (Самаганов Ж. Максим Горький

и киргизская литература. - Ф., 1958); (Брудный Дм. Из истории русско-киргизских литературных и театральных связей. - Ф., 1960); (Шейман Л. Пушкин и киргизы. - Ф., 1963); (Кулбатыров Д. Русско-киргизские литературные связи. Авто-реф. Канд. дисс. - Ф., 1966).

Упомянутые монографии и сборники, литературно-критические статьи помогли созданию данной «Историю киргизской советской литературы» [2, 14 б.] - так написано в работе, изданной в Москве в 1970 году.

В разделе «Русские и международные связи кыргызской литературы» упомянутой работы: «С середины 20-х годов до недавнего времени с киргизскими писателями сотрудничали прозаики В.И. Паршков (1897-1960) и Н.С. Чекменев (1905-1961), с 1930 г. - поэт С.А. Фиксин» ...

Из русских писателей Киргизстана первым обратился к местной тематике Н.С. Чекменев. Его повесть «Пастух Сы-дык» (1928г.) при всех художественной несовершенности в основном верно передает характерные изменения, происшедшие в судьбах киргизского народа после Октябрской революции. Тематически повесть Н.С. Чекменева перекликается с романами Т. Сыдыкбекова «Среди гор» и Н. Байтемирова «Последний патрон» [2, 71 б.] - как писал Дм. Брудный, в 20-30-е годы 20 века вместе с киргизскими писателями также же были опубликованы трилогия Н.С. Чекменева «Семиречье», повести В.И. Паршкова «Пулемет», «Нарын-ское дело». Отмечается, что цикл стихотворений «Стихи о Киргизии» вошел в сборник стихотворений «Передовой пост» (Ржев, 1932) С. Фиксина.

«Каждая конкретная наука изменяется не только в связи с изменением и усложнением своего предмета и в силу собственного внутреннего развития. Она находится в большей или меньшей зависимости от состояния других наук, испытывает их воздействие и свою очередь воздействует на них. Обмен идеями и методами между науками происходил всегда» [3, 5 б.] - как писал русский писатель А.С. Бушмин, особенно в том, что взаимное влияние фольклористики и литерату-

роведения осуществлялось как через творческий, так и через научный процессы, а формирование кыргызских литературных связей, можно сказать, имеет свои великие творческие традиции, от фольклора до письменной литературы. Этот литературно-творческий процесс, в свою очередь, занимает особое место в становлении письменной литературы кыргызов.

Если говорить о литературных связях кыргызов, то процесс формирования их рукописной литературы в средние века и письменной литературы новой эпохи происходил при вступлении ее в литературные связи с другими развитыми литературами, иными словами, процесс формирования кыргызской профессиональной письменной литературы осуществлялся преимущественно с опорой на передовой опыт русской литературы. Таким образом, литературные связи между устным и письменным творчеством формируются и развиваются на основе национальных и мировых литературных традиций. Литературоведение античности возникло на стыке фольклора и литературы, а греческий мыслитель Аристотель, сумевший с самого начала определить их литературные связи, углубил опыт своего наставника Платона, когда жанр фольклора имел более богатый опыт, чем жанр литературный. В своем труде «Поэтика» он одним из первых провел научную классификацию литературного творчества по жанрам. В научной классификации Аристотеля большинство эпических, драматических и лирических произведений древних греков имело форму стихотворений (поэтических), и он делил их преимущественно по жанровому признаку (происхождению). Немецкий мыслитель Гегель разделил литературное творчество этого периода на три этапа: сначала ведущую роль играла форма, затем форма и содержание сливались друг с другом и, в конце концов, ведущую роль играло не форма, а содержание, также отмечается, что литературные произведения этого периода имели больше особенностей, чем общности.

«Слово «поэтика» может иметь два значения. Под поэтикой понимается совокупность тех средств, приемов, методов, при-

менение которых придает произведениям словесного искусства их специфический характер. В этом смысле можно говорить о поэтике Пушкина в отличие от поэтики Державина, Некрасова или Маяковского.

Но слово «поэтика» может иметь и другой смысл. Оно может означать не совокупность художественных средств литературы, а науку, посвященную изучению этих средств. В этом смысле можно говорить о поэтике Аристотеля, поэтике Весе-ловского и т.д.» [4, 24-25 бб.] - как отмечал фольклорист В.Я. Пропп, начинает определяться целостность художественной и научной поэтики литературы, т.е. взаимосвязи предметов литературоведения. Таким образом, формируется единство художественного творчества и науковедения, способствующее формированию другого, и, в свою очередь, формируется единый научный предмет истории литературы, теории литературы и литературной критики. Разумеется, осознание взаимосвязей основных предметов литературоведения обуславливает и формирование его литературного источниковедения, сравнительного литературоведения, текстологии, стиховедения и других дополнительных предметов.

«Источником древнегреческой литературы, как и всякий другой, было устное народное творчество и прежде всего - мифы, в которых содержалась целая сокровищница сюжетов и образов. Известно, -писал К. Маркс, - что греческая мифология состовляло не только арсенал греческого искусства, но и его почву.» [5, 27 б.] - как писал русский литературовед С.И. Радцих, почвой и источником древнегреческой литературы считается фольклор. В соответствии с этим вопросом, чтобы четко определить природу фольклорных и литературных жанров, необходимо на научной основе рассмотреть некоторые ситуации литературного творчества, переходящего из устного в письменное. В целом, разделяя литературное творчество на жанры, мы видим, что Аристотель руководствовался эпическим, лирическим и драматическим жанрами, сформировавшимися в греческой фольклорной литературе, например, бесспорен тот факт, что

жанровым источником эпического происхождения получили развитие в основе народного эпоса греческого народа. Таким образом, первоначальный процесс взаимодействия и связи письменной литературы и фольклора соответствует доле рукописной литературы, возникший в рамках фольклорного творчества.

По этому поводу известный литературовед К. Асаналиев сказал: «...Кыргызский фольклор на своем длительном пути формировался и созревал по жанру, типу и структуре, переходя при этом к определенной поэтической системе, т.е., не произошло взаимосвязь и влияние письменной эстетической системы. Такое индивидуальное разделение создало благоприятные условия для того, чтобы кыргызская устная поэзия глубоко укоренилась и разветвилась со всех сторон, превратившись в отдельный сильный вид и систему литературного искусства» [с. 6, 9-10] - по его словам, благодаря устойчивому сохранению собственных традиций народного фольклора в кыргызах поэзия народных поэтов еще больше возродилась, стабилизировала зарождающуюся народно-фольклорную литературу и создала благоприятные условия для ее перехода в последующую письменную литературу. В действительности возникновение нового жанра в фольклорном творчестве, прежде всего, происходит из опыта предыдущего, что заставляет его видоизменяться и развиваться в следующем жанре. В соответствии с этим формируются жанры народного творчества в различных ветвях. По словам литератора К. Байжигитова по этому поводу: «Пучение и песни-импровизации образуют отдельный жанр народного фольклора и поэзии акынов и способны в известной мере показать общий уровень развития художественной мысли» [7, с. 28]. Исходя из изложенной выше идеи, не будем брать ни один из фольклорных жанров, сформировавшихся и развившихся в кыргызской фольклорной литературе, мы видим, что традиционность народных устных жанров получила дальнейшее развитие в поэзии акынов. Развитие народно-фольклорной литературы в поэзии акынов, в свою очередь, обуславливает и развитие

творческих связей с народами, находившимися с ней в творческом контакте. В связи с этим был проведен ряд исследований по определению места фольклорно-мифических сюжетов в творчестве Ч. Айтматова и получены различные научные и теоретические результаты.

«Как любая другая наука, наука о литературе представляет в наши дни сложное целое. Она включает в себя несколько специализированных отраслей знания -теория литературы, история литературы, поэтику и т.д. Интересы одного ученого -литературоведа могут поэтому довольно значительно отличаться от интересов другого. Литературовед может чувствовать себя по преимуществу теоретиком или историком литературы.» [3, 52-53 бб.] - как пишет учёный Г.М. Фридлендер, в свою очередь литературоведы интересуются фольклором, рукописной литературой, поэзией акынов и профессиональной письменной литературой, таким образом, изучаются исторические, теоретические и другие вопросы литературоведения. Это обуславливает разработку дополнительных предметов, таких как сравнительное литературоведение, литературное источниковедение, текстология и т.д., для раскрытия основного объекта литературоведения. Иными словами, можно сказать, что возникновение научных потребностей, а также творческих потребностей, изучения любого вопроса фольклора и литературоведения определяется прежде всего их ролью в обществе. В центре внимания эволюционный вопрос народного эпического творчества: «С древнейшего периода зарождения эпоса сначала в фольклоре, а затем в литературе считается форма эпоса и эпического жанра» [8, с. 395] - как пишет литературовед М. Борбугулов, киргизский эпический жанр имеет ее народные корни формирования и развития. Эта тенденция привела к тому, что романы в письменной литературе стали писаться стихами, а романы «Кровавые годы» А. Токомбаева и «Золотые горы» А. Токтомушева можно считать произведениями, воплощающими эпические традиции кыргызского народа в письменной литературе. Конечно, это не означает, что произведения эпического

происхождения должны быть только в форме стихотворений, напротив, киргизский роман, в равной степени питаемый народным поэтическим и зарубежным прозаическим эпосом, считается универсальным по своей жанровой

«Мы читаем романы, слушаем эпос, и нам уже кажется, что стихи древних повторяли приемы современной про-зы.Окреп роман, а стих продолжает идти по замкнутому кругу фольклора» [9, 9 б.] -как писал казахский поэт О. Сулейменов, написание кыргызского письменного эпоса стихами доказывает, что он питался прежде всего народными эпосами. С этой точки зрения роман можно отнести к жанрам, не ограниченным временным и пространственным процессом жизни, историческими и другими объективными и субъективными фактами. Творчество Ч. Айтматова можно рассматривать как особый этап кыргызского романа. Если в 30-40-е годы в киргизской литературе вопросы отличения рассказа от повести и повести от романа вызывали ряд жанровых трудностей, то во второй половине ХХ века мы видим, что наступил период «романизации повестей» (К. Асаналиев). В доказательство этого можно привести такие повести Ч. Айтматова, как «Белый пароход» и «Пехий пес бегущий по краям моря» и т.д. В этих произведениях автора реализм и миф соседствуют, посредством чего события разных периодов (веков) параллельно интегрируются в литературный контекст единства одной идеи.

Как явление, характерное для кыргызского народного эпоса, «...письменный литературный язык, различные жанры и формы, реалистическое художественное мышление вновь сформировалось и созрело, когда случайно появился писатель, создавший произведения, сравнимые с мировыми художественными достояниеми, это в действительности было потрясающе. В этом есть и внутренняя закономерность.

Оказывается, кыргызский народ уже создал великий эпический «океан поэзии» на уровне общечеловеческого искусства. Вот в чем вопрос, исчезнет ли эта великая поэзия бесследно, как растворившись в песке, или возродится в новом виде» [6, с. 129],

как отмечал известный литературный критик К. Асаналиев, прежде всего, он показывает особый этап литературно-жанровых связей фольклора и литературного эпоса. Академик А. Акматалиев говорил, что именно через литературное соприкосновение с этим фольклорным эпосом сформировались международные литературные связи кыргызского романа: «Творчество Айтматова и Маркеса можно разделить на два этапа: до и после «Гуль-сарата» (1966), «Сто лет одиночества» (1970).

Благодаря этим произведениям оба писателя стали уделять большое внимание мифам и легендам, составляющим культурный слой народа..." [10, с. 110] - он отмечает, что киргизские литературные связи вышли за национальные рамки. и поднялся на уровень мировых литературных связей. Таким образом, эпос новой эпохи родился из литературной связи античного эпоса и писателя новой эпохи. Ч. Айтматов написал такие романы, как «И дольше века длиться день», «Плаха», «Тавро Кассандры», «Когда падают горы» в кыргызской письменной литературе и создали классический эпос новой эпохи. Следующие романы, созданные писателем в поисках ответов на вопросы, с которыми сталкивается безысходная ситуация на историческом пути человеческой жизни, заставляли читателя мыслить в эпическом масштабе.

«Феномен Айтматова состоит, прежде всего, в том, что его система художественного мировоззрения основана на народной традиции, богатейшем фольклоре, начатом «Манасом», и в то же время писатель сумел соединить его с лучшим опытом эпохи художественных культур Западных и Восточных народов одновременно» [10, с. 4]

установлении места кыргызского эпоса в творческом искусстве кыргызов из мирового эпического творчества возникает необходимость взглянуть на взаимную научную связь фольклористики и литературоведения.

«Можно дать определение, которое будет общим, охватывать все литературные факты, и определение будет полным и точным, но именно поэтому оно в то же время и не точно, поскольку оно не выделяет специфичности художественной литературы специфичности литературы данного исторического периода» [11, 71 б.] -как писал в 30-х годах ХХ века русский литературовед И. Беспалов, события, идеи и образы, нашедшие отражение в основном жанровом ядре романа-эпопее, отличаются тем, что они несут в себе вечные идеи, не теряющие своей ценности, на все времена.

Подводя итоги, можно сказать, что взаимоотношения фольклора и литературы формировались с момента возникновения рукописной литературы, а ее традиции получили дальнейшее развитие в современной письменной литературе, во многом благодаря эпическим и лирическим жанрам кыргызского народа. Это, в свою очередь, открыло широкий путь к ряду исследований в области литературоведения К. Асаналиева, Л. Укубаевой, К. Байжиги-това, А. Акматалиева, Г. Орозовой и др. Таким образом, не подлежит сомнению, что связи между фольклором и литературой, зародившиеся из национального творчества кыргызов, становятся единственным типом взаимоотношений, реализующим литературные, культурные и другие связи не только между одним народом, но и многими народами, будут изучаться с той же точки зрения.

- как пишет академик А. Акматалиев, при

Библиографический список

1. Богданова М.И. О взаимоотношении литературы и фольклора. - УИАнын кол жазма-лар фонду. Инв. № 1293.

2. История Киргизской Советской литературы. - М.: Наука, 1970. - 544 с.

3. Взаимодействие наук при изучении литературы / Под редакцией А.С. Бушмина. - Л.: Наука, 1981.

4. Пропп В.Я. Поэтика фольклора / Сост. А.Н. Мартынова. - М.: Лабиринт, 1998.

5. Радцих С.И. История древнегреческой литературы: Учебник. - 5 е изд. - М.: Высш.школа, 1982. - 487 с.

6. Асаналиев К. Художественная ценность. - Ф.: Кыргызстан, 1988 (на кыргызском языке).

7. Байжигитов К. Начало. Монография - Б., 2007. - 388 с. (на кыргызском языке).

8. Борбугулов М. Литературная теория. Учебник. - Б.: Шам, 1996 (на кыргызском языке).

9. Сулейменов О. Эссе, публицистика. Стихи, поэмы. Аз и Я. - Алма-Ата: Жалын, 1990.

10. Акматалиев А. Кыргызский язык «Манас» и Айтматов = Кыргызский язык «Манас» и Айтматов. - Б., 2013 (на кыргызском языке).

11. Беспалов И. Проблемы литературной науки. - М., 1930.

CREATIVE AND SCIENTIFIC TRENDS IN FOLKLORE AND LITERARY

CONNECTIONS (ARTICLE 2)

M.T. Sadyrov, Candidate of Philological Sciences, Chief Researcher

Ch. Aitmatov Institute of Language and Literature of the National Academy of Sciences of the Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan, Bishkek)

Abstract. This article touches on new directions of literary connections in Kyrgyz professional written literature, as it was realized through translated literature, and in turn, the framework of mutual literary connections was characterized primarily by Russian literature. Translated literature has played a huge role in the implementation of literary connections and occupies a special place in relation to folklore and written literature. It is also noted that this process takes place at all stages of the history of written literature, starting from the period of early formation. Of course, it is well known that the history of Kyrgyz translated literature occupies a special place in oral literature, especially in the common Turkic manuscript literature of the Middle Ages.

At the same time, special attention is paid to the connections between Kyrgyz and Russian literature and is carried out in the direction of creative and scientific research.

Keywords: folklore, professional literature, literary traditions, translated literature, literary connections, folkloristics, literary criticism, scientific studies, creativity.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.