Тнльшынаслыкъ - языкознание
УДК: 811.111:81 373:82.04:811.512.1
Асанова Зера Ариповна, Менусманова Весиле Ришадовна1 E_mail: zera [email protected]
ИНГЛИЗ ТИЛИНИНЪ ЛЕКСИК ТЕРКИБИНДЕ ТЮРКИЙ АЛЫНМАЛАР
Анълатма. Макъаледе инглиз тилининъ лексик теркибинде олгъан тюркий алынмалар акъкъында лаф юрьсетиле. Тюркий алынмаларнынъ инглиз тилине кечюв ёллары ве себеплери огрениле. Дос-догъру алякъа нетиджесинде ве араджы-тиллер вастасынен кирген алынмалар тедкъикъ этиле. Тюркий алынмаларнынъ инглиз тилинде сайысы бельгилене.
Анахтар сёзлер: Инглиз тили, тюркий тиллер, алынма сёзлер.
Инглиз тили бугуньки куньде чокъ микъдарда олгъан ве онъа уникаль чизгилерни къошкъан алынмалар нетиджесинде дюньяда энъ дюльбер ве энъ зенгин тиллерден бири сайыла. Инглиз тилининъ дигер тиллерге коре догърудан-догъру алякъалар шараитинде эджнебий сёзлерни алмагъа имкяны бар эди: башта орта асырларда Британия адасында бири-бирини денъиштирип кельген эджнебий истиляджылардан, кечче исе икътисадий экспансия ве инглизлернинъ мюстемлекечи фааллиги шараитинде. Асыл инглиз сёзлерининъ инглиз лугъатында сайысы 30 файызгъа якъын, лякин къалгъан 70 файызны 500-ге якъын тиллерден алынгъан сёзлер тешкиль эте. Инглиз тилинде тюркий алынмалар, башкъа тиллерден кирген алынмаларгъа бакъкъанда, энъ аз деп сайыла [3, с. 173].
И.Д. Биккининнинъ фикрине коре, инглиз тилининъ лексик теркибинде олгъан тюркий алынмалар керекли дереджеде огренильмеген [1]. Бойлеликнен, ишимизнинъ макъсады да инглиз тилининъ лексик теркибинде олгъан алынма тюркий сёзлерни огренип, оларнынъ кечюв ёлларыны бельгилемектир. Чешит девирлерде ве бекленильмеген ерлерде Аврасия къытасында тюркий халкълар чокъ тюрлю девлетлер къурдылар: Хунн империясы, Тюрк къагъанаты, Алтын Орду ве илх. Нетиджеде, тюркий тиллер чокъусы тиллерде, инглиз тили де истисна дегиль, озь изини къалдырды. Тюркий алынмалар дос-догъру алякъа нетиджесинде инглиз тилинде пейда олды.
1. Тюркий алынмалар инглизлилернинъ ата тилине - англ ве сакслар IV асырнынъ сонъунда хуннлар-тюрклер тарафындан фетих этильгенлеринден сонъ, кирип башладылар. 376 сенеси бутюн Меркезий Авропа хуннларнынъ акимиети алтында къала ве тек 449 сенеси, хуннларнынъ къыралы Аттилланынъ олюмине аз вакъыт къалгъанда, англ, сакс ве ютларнынъ биринджи группалары Британия адаларына кочьмеге башлайлар. Бу кочюв процесси 150 йылгъа якъын девам этти. Бойлеликнен, тюрклернинъ алман къабилелерден устте турмасы нетиджесинде, тюркий лексиканынъ къадимий инглиз тилине догърудан-догъру тесири 73 йылгъа якъын сюрди [3, с. 21].
Базы тедкъикъатчылар хунн девирининъ тюркизмлерине beech, body, girl, beer, book, king киби сёзлерини кирсетелер. Инглиз тилининъ инкишаф процессинде къадимий инглиз сёзлерининъ чокъусы, бу сырада хунн девиринде кирген тюркизмлер, башкъа алман тиллер группасындан я да эски фрэнк тилинден алынгъан сёзлернен денъиштирильди.
1 Асанова Зера Ариповна, ф.и.н., Къырым муэндислик ве педагогика университета, къырымтатар ве тюрк тильшынаслыгъы кафедрасынынъ доценти; Менусманова Весиле Ришадовна, Къырым муэндислик ве педагогика университета, Тарих, санат, къырымтатар тили ве эдебияты факультетининъ талебеси (Акъмесджит, Къырым).
2. Къадимий инглиз ве орта инглиз тиллеринде тюркизмлернинъ пейда олув ёлларындан бири - викинг деври. Викинглер девамлы суретте (IX асырдан XII асыргъа къадар) булгъарлар, печенеклер, къыпчакълар ве дигер тюркий къабилелернен фааль суретте мунасебетте булунып, олардан бир де бир анъламларны алып къуллангъандырлар [1].
3. Тюркие ве Ингильтере арасында достлукъ мунасебетлери 1579 сенеси тизильди. Тюркиеге буюк микъдарда инглиз туджджарлары ёл алдылар. Анда инглиз туджджар колониялары тешкиль этильди ве англикан кильселери къурулды. Тюркиеде булунгъан инглизлилер озь мектюплеринде, куньделиклеринде ве эсабатларында тюрклернинъ урф-адетлерини ве турмушыны, мадий медениетини, Тюркиенинъ ичтимаий-сиясий къурулышыны тафсилятлы тасвирлей эдилер (burka, kaftan, agha, akche, bairam, baklava, bashlyk, bektashi, beylik, binbashi, borek, bosh, calpack, casaba, chibouk, dolma, donum, fez, caliongee, giaour, hajduk) [1].
XIX асырда тюркий алынмалар тек сеяатчылар ве туджджарлар тарафындан дегиль, матбуат вастасынен де кирип башлады. 1847 сенеси Истанбулда инглиз тилинде эки газета чыкъа: « The Levant Herald » ве « The Levant Times ».
Биккининнинъ фикрине коре, инглиз тилине кирген тюркий алынмаларнынъ энъ буюк микъдарыны тюрк тилинден алынгъан сёзлер тешкиль эте [1].
4. Инглиз тилинде, инглизлилернинъ догьрудан-догьру дигер тюркий халкъларнен (азербайджанлылар, татарлар, озьбеклер, къазахлар, къыргъызлар) алякъалар нетиджесинде пейда олгъан тюркий алынмаларнынъ сайысы аз дегиль. Озьбек тилинден karakul, parandja, къыргъыз тилинден kulan, som, tenge, къазах тилинден domra сёзлери кирдилер.
1558 - 1559 сенелери инглизлилер Хиндистангъа чыкъмакъ макъсадынен энди Москова девлетининъ эллерине кечкен Идиль тиджарет ёлуны къулланып башлайлар. 1558 сенеси инглиз туджджарлары Къазанда, Астраханда, Мангъышлакъ ярымадасында, Баку, Бухара ве Самаркъандда булундылар.
Тюркий алынмалар инглиз тилинде араджы-тиллер вастасы иле пейда олды.
1.Араб, фарс ве хинд тиллери вастасынен инглиз тилине бир чокъ тюркий сёзлер кирди.
Мысырда, 1517 сенеси, яни османлылар мамлюк девлетини басып алгъан деврине
къадар, къыпчакъ-огъуз тилинде эдебият инкишаф эте эди. Къыпчакъларнынъ Мысырда араб эдебиятына, араб тилининъ лексикасы ве грамматикасына буюк тесирлери бар.
Фарс тили, хусусан лексика джеэтинден, тюркий тиллернинъ буюк тесири алтында къалды. X - XVI асырларда тюрк-фарс девлетлеринде, Иран, Орта Асия ве Хиндистан топракъларында, озель бир тиль муити пейда олды: илим ве дин саасында араб тили къулланыла эди, эдебият саасында - фарс тили, шахлар ве султанлар сарайларында ве ордуда исе тюркий тиль ишлетиле.
Бир къач асыр ичинде Иран ве Хиндистанда яшагъан тюрклернинъ буюк къысмы фарс ве хиндистанлылар тарафындан ассимиляциягъа огъратылды. Бойлеликнен, фарс ве хинд тилине пек чокъ тюркий сёзлер кирген [1].
2. Хинд тили вастасынен инглиз тилине 900-ге якъын тюркий сёзлер кирди. Олардан 40 сёз, озь невбетинде, тюрк алынмалары деп сайыла (beebee, begum, burka, cotwal, kajawah, khanum, soorme, topchee, Urdu). (Хинд тили вастасынен инглиз тилине 40 сёз (beebee, begum, burka, cotwal, kajawah, khanum, soorme, topchee, Urdu).
3. Френклилер ве тюрклернинъ мунасебетлери хачлылар дженки девринде башлай. Османлы девлетининъ къуветленюви девиринде (XIV - XVI) чокъусы френк, испан ве итальянлылар тюрклерде хызметте булуна эдилер. Бойлеликнен, френк ве авропа тиллеринде бир чокъ тюркий алынмалар пейда олды.
Тюркизмлер инглиз тилине чешит тиллер вастасынен кирдилер. Меселя, алман тилинден: shabrack, doodle, trabant, decemer; испан тилинден: bocasin; итальян тилинден: Bergamot, kiosk. Инглиз тилине энъ буюк микъдарда тюркизмлер френк тили вастасынен кирди: shagreen, cassock, badian, caique, caraco, cham, caviar, odalisque, sabot, Turkuoise. Тюркизмлер инглиз тилине бир къач тиллерден кечип кельгенде, чокъусы алларда, френк тили энъ сонъки тиль ола эди.
Тильшынаслыкъ - языкознание
4. Маджар тилинден де, алман ве френк тиллери вастасынен, инглиз тилине соас^ haiduk, kivasz, vampire киби тюркизмлер кирген. Инглиз тилинде энъ сыкъ къулланылгъан тюркий сёзлерден бири соа^ сёзюдир - «балабан могедекли араба» манасыны бильдире. Чокъусы этимологик лугъатлары coach сёзюнинъ эсас менбасыны Маджаристанда ерлешкен ве биринджи балабан къапалы араба япылгъан Kocs коюнинъ адыны саялар. Оларнынъ фикирлерине коре, бу койде ильк балабан могедекли араба япылгъан. Амма даа къадимий рус тилинде "кочь" тюркий алынма киби бельгилене ве «кочебелик ичюн балабан могедекли араба» манасыны ташый. Коч тамырындан рус тилинде кочевать, кочевник, кочевье, кош, кошевой, кощей, куча киби сёзлер пейда олгъан [1].
5. Шаркъий Авропа араджы-тиллер сырасына рус ве лех тиллери кире.
Рус тили вастасынен инглиз тилине 60-тан зияде тюркизмлер кирди: astrakhan, ataman, hurrah, kefir, koumiss, mammoth, irbis, shashlik caracul, kaftan, kendyr, balalaika, bogatyr, boyarin, karakurt, kurgan, tarpan ве диг.
Лех тилинден инглиз тилине бойле тюркий сёзлер кирди: hetman, horde, uhlan.
Чешит менбаларгъа коре, инглиз тилинде олгъан тюркий алынмаларнынъ сайысы фаркълы. И.Д. Биккинин макъалесинде тюркий алынмаларнынъ сайысы 400-ге якъын олгъаныны косьтере. Олардан 55% этнографик адиселерни, 26% - ичтимаий-сиясий лексиканы, 19% - табиат адиселернен багълы лексиканы тешкиль этелер [1].
Инглиз тилине XIX асырдан эвель кирген чокъусы тюркий сёзлер къулланмадан чыкъты. Базылары исе озь маналарыны денъиштирди. Олардан бирлери: bosh, сaviare, coach, horde, jackal, kiosk ве дигерлери. Мисаль оларакъ, Balaklava сёзю «Collins English Dictionary» менбаасында «the portin the Crimea» (Къырым лиманы) манасыны ташый. XIX асырнынъ ортасындан сёзнинъ семантикасы денъише. Къырым дженки заманында ушюген Британия аскерлери бутюнлей башыны орьткен баш кийимини уйдурып чыкъаралар ве balaklava деп адландыралар. Шимдики заманымызда balaklava махсус хызметлер, альпинистлер, къошу айдавджылары тарафындан къулланыла [5].
Тюркий халкъларнынъ тиллери чешит халкълар арасында озь изини къалдырды. Ичтимаий-сиясий лексикагъа аит олгъан алынмалар махсус эдебиятта, тюрк ве мусульманларнынъ аятынен багълы тарихий-этнографик эсерлеринде къулланыла. Этнографик сёзлерни,эксериетнен, ильмий эдебиятта ве тарихий-этнографик метинлерде расткетире билемиз. Хинд сёзлерининъ инглиз тилине къабул этильмеси, тюркий сёзлернинъ тильге кирмесине себепчи олды. Бундан да гъайры, базы тюркий сёзлер инглиз тилининъ лексик теркибине шаркъий Авропа тиллери вастасынен кирди (рус ве лех тиллери). Алман, латин, испан, итальян, маджар ве френк тиллери араджы тиллер олып, тюркий сёзлернинъ инглиз тилине кирмесине себеп олдылар. Ингльтере ве Тюркие интенсив мунасебетлерде олгъаны нетиджесинде, тюрк тилинден инглиз тилине пек чокъ алынмалар кирди. Амма чокъусы алынмалар башкъа тюркий тиллерден де (азербайджан, озьбек, къазах, къыргъыз ве диг.) - кирген. Базы тюркий алынмалар инглиз тилининъ лексик теркибинде фааль ишлетиле ве оларнынъ эквивалента ёкъ. Олар небатат, айванат, тюрклернинъ турмушыны, адетлерини, ичтимаий-сиясий аятыны ве мемурий-территориаль къурулышыны тариф этмек ичюн къулланыла.
Асанова Зера Ариповна,
Менусманова Весиле Ришадовна
ТЮРКСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЛЕКСИЧЕСКОМ СОСТАВЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Аннотация. В статье рассматриваются тюркские заимствования в лексическом составе английского языка. Изучаются пути и причины проникновения тюркских заимствований в английский язык. Исследуются заимствования, вошедшие как прямым
путём, так и посредством языков-посредников. Определяется количество тюркских заимствований в английском языке.
Ключевые слова: английский язык, тюркские языки, заимствованные слова.
Asanova Zera Aripovna, Menusmanova Vesile Rishadovna
TURKIC BORROWINGS IN THE LEXICAL COMPOSITION OF THE ENGLISH LANGUAGE
Summary. The article deals with Turkic borrowings in the lexical composition of the English language. The ways and reasons for the penetration of Turkic borrowings into English are investigated. Loanwords in English (both directly and through intermediary languages) are thoroughly studied. The number of Turkic borrowings in English is determined. Keywords: English, Turkic languages, borrowed words.
ЭДЕБИЯТ:
1. Биккинин И. Тюркизмы в английском языке / И. Биккинин // Татарская газета. - 1998. -№ 13. - Дек. 25.
2. Власичева В.В. Тюркизмы в современнном английском языке / В.В. Власичева // Вести. Волгогр. гос. ун-та. - Сер. 2. Языкознание. - 2010. - № 2 (12). - С. 142 - 146.
3. Зиза М.В. Лексические взаимодействия английского и восточных языков / М.В. Зиза // Ломоносовские чтения. Востоковедение. Тезисы докладов. - 2006. - С. 173 - 178.
4. English Oxford living dictionaries [Электронный ресурс] - Режимдоступа. URL: https://www.en.oxfocomrddictionaries.
5. English Dictionary Collins [Электронный ресурс] - Режим доступа. URL: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/balaclava.