Научная статья на тему 'Церемония «Освобождения живых существ» в святилище Ивасимидзу'

Церемония «Освобождения живых существ» в святилище Ивасимидзу Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
397
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТ ХАТИМАН / HACHIMAN CULT / БУДДИЗМ / BUDDHISM / СИНТОИЗМ / СВЯТИЛИЩА ЯПОНИИ / РЕЛИГИОЗНЫЕ ЦЕРЕМОНИИ / SHINTO / JAPANESE SHRINES / RELIGIONS RITE

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Дулина Анна Михайловна

В публикации представлен перевод со старояпонского на русский язык главы из «Наставления глупым детям о Хатиман» («Хатиман гудо:кин», XIV в.) — «О церемонии освобождения живых существ». Ритуал «освобождения живых существ» проводится в японском святилище Ивасимидзу (г. Явата, столичный округ Киото), где почитается Хатиман — божество, охраняющее государство и государя. Хроники святилищ Хатиман связывают возникновение обряда с подавлением мятежа племени хаято, которое «возглавил» Хатиман как божество, оберегающее центральную власть. Церемония возникла в результате контаминации буддийского учения о сострадании и запрете убийства «живых существ» с синтоистским обрядом «усмирения» душ погибших во время военной кампании против хаято.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Ceremony of “Living Beings Releasing” at Iwashimizu Shrine in Japan

This publication presents the first translation from old Japanese to Russian language of one chapter about “ceremony of living beings releasing” from “Hachiman gudoukin” (“Admonition for stupid children about Hachiman”, XIV). This ceremony is performed at Iwashimizu shrine in Japan (Yawata city, Kyoto prefecture). Iwashimizu is a major shrine of Japanese tutelary deity Hachiman. Hachiman is known as a protector of the emperor and the state. Shrine chronicles link an origin of the ceremony to the suppression of Hayato tribe uprising in 720, the suppression was leading by Hachiman as the protector deity of state. The rite is a blending the Buddhistic doctrine of compassion and prohibition against killing the “living beings” with the Japanese practice of “appeasement” of spirits of died in military campaign against Hayato.

Текст научной работы на тему «Церемония «Освобождения живых существ» в святилище Ивасимидзу»

ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 13. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. 2013. № 3

ПУБЛИКАЦИИ А.М. Дулина

ЦЕРЕМОНИЯ «ОСВОБОЖДЕНИЯ ЖИВЫХ СУЩЕСТВ» В СВЯТИЛИЩЕ ИВАСИМИДЗУ

В публикации представлен перевод со старояпонского на русский язык главы из «Наставления глупым детям о Хатиман» («Хатиман гудо:кин», XIV в.) — «О церемонии освобождения живых существ». Ритуал «освобождения живых существ» проводится в японском святилище Ивасимидзу (г. Явата, столичный округ Киото), где почитается Хатиман — божество, охраняющее государство и государя. Хроники святилищ Хатиман связывают возникновение обряда с подавлением мятежа племени хаято, которое «возглавил» Хатиман как божество, оберегающее центральную власть. Церемония возникла в результате контаминации буддийского учения о сострадании и запрете убийства «живых существ» с синтоистским обрядом «усмирения» душ погибших во время военной кампании против хаято.

Ключевые слова: культ Хатиман, буддизм, синтоизм, святилища Японии, религиозные церемонии.

This publication presents the first translation from old Japanese to Russian language of one chapter about "ceremony of living beings releasing" from "Hachiman gudoukin" ("Admonition for stupid children about Hachiman", XIV). This ceremony is performed at Iwashimizu shrine in Japan (Yawata city, Kyoto prefecture). Iwashi-mizu is a major shrine of Japanese tutelary deity Hachiman. Hachiman is known as a protector of the emperor and the state. Shrine chronicles link an origin of the ceremony to the suppression of Hayato tribe uprising in 720, the suppression was leading by Hachiman as the protector deity of state. The rite is a blending the Buddhistic doctrine of compassion and prohibition against killing the "living beings" with the Japanese practice of "appeasement" of spirits of died in military campaign against Hayato.

Key words: Hachiman cult, Buddhism, Shinto, Japanese shrines, religions

rite.

Настоящая публикация является первым переводом со старояпонского на русский язык одной из глав священного текста «Наставления глупым детям о Хатиман» («Хатиман гудо:кин») — «О церемонии освобождения живых существ». «Наставление» составлено в начале XIV в. неизвестным служителем синтоистского святилища Ивасимидзу (г. Явата, столичный округ Киото) в жанре

энги («происхождение»)1 и посвящено божеству-бодхисаттве Хати-ман, описанию его «чудесных деяний» и доступного для понимания несмышленых, словно дети, людей изложения учения Хатиман. Это важнейший источник по истории возникновения и формирования культа. «Хатиман гудо:кин» состоит из двух книг. В центре повествования первой — монгольское вторжение на архипелаг (1274-1281) и роль божества-охранителя Хатиман в отражении этого нашествия. Вторая книга рассказывает о «явлении» бодхисаттвы Хатиман в Японии в более понятной для японцев форме синтоистского божества для объяснения учения Будды и для защиты государства и государя. Представленная глава из «Хатиман гудо:кин» посвящена церемонии хо:дзё:-э, ее происхождению и значению.

Церемония «освобождения живых существ» (хо:дзё:-э) проходит ежегодно 15-го сентября в святилище Ивасимидзу, расположенном на горе Отокояма в городе Явата. Во время обряда отпускают на волю специально пойманных голубей, рыб или моллюсков. Церемония сопровождается процессией «перенесения» на священном паланкине «тела божества» (синтай), чтением синтоистских сакральных гимнов и буддийских заклинаний, а также ритуальными плясками «увеселения божеств» (кагура) и пр. Ивасимидзу — одно из главных святилищ, посвященных популярному божеству Хатиман.

Культ Хатиман сформировался в местности Уса (префектура Оита, остров Кюсю) из верований трех кланов, которые проживали в этом регионе — Уса, Оога и Карасима. Клан Карасима, переселенцев из Кореи, владевших искусством обработки металла и ковки мечей, чтил Хатиман своим родовым божеством и покровителем кузнечного дела. Функция покровителя литейного мастерства послужила одной из причин «приглашения» божества (а вместе с ним и корейских мастеров) для участия в отливке статуи будды Вайрочаны в храме То:дайдзи в столице. После завершения изваяния в 750 г. на территории храмового комплекса То:дайдзи возводится «охранительное» святилище Хатиман. С этого времени Хатиман не только приобретает статус «государственного» божества, но и становится божеством-защитником государства, государя и буддизма. В 859 г. недалеко от столицы основывается святилище Ивасимидзу, которое в X в. входит в список «двадцати двух святилищ», получающих поддержку двора, а Хатиман становится вторым после богини Ама-тэрасу охранителем государя и его рода. К XIV в. культ Хатиман как божества-охранителя распространяется по всей Японии.

1 Агиографические произведения о происхождении буддийских храмов и синтоистских святилищ, об их основателях и «чудесных деяниях» божеств. Термин «энги» заимствован из китайского языка и восходит к буддийскому «пратитья-самутпада» (санскр. «причинно-зависимое происхождение»).

Охранительная функция была присуща Хатиман с начала становления культа, т. е. еще в VIII в. Об этом свидетельствует первое упоминание о божестве в официальных хрониках — запись в «Продолжении Анналов Японии» («Сёкунихонги», 797) о подношении двум святилищам Хатиман на Кюсю, сделанным в условиях военной угрозы со стороны корейского королевства Силла. Содержание других молитвенных обращений правящего рода к божеству в VIII в. позволяет сделать вывод, что Хатиман изначально рассматривался двором как локальное охранительное божество, «отвечающее» за внутреннее спокойствие и безопасность западной периферии Яма-то — острова Кюсю.

Церемония «освобождения живых существ» берет свое начало в представлениях и ритуалах буддизма. Согласно одной из главных доктрин буддизма о сансаре (санскр. «круговорот»), все живые существа находятся в бесконечном кругу перерождений, поэтому человек в результате своих благих или дурных деяний может перевоплотиться в божество, животное, растение и пр. Поэтому освобождение пойманных животных или птиц символизирует проявление сострадания и милосердия ко всем «живым существам». В основе церемонии лежит также буддийская практика, изложенная в «Сутре о сетях Брахмы» (яп. «Боммо:-кё:», санскр. «Брахмаджала-сутра»). Сутра была переведена в V в. Кумарадживой (344-413) и посвящена бодхисаттве и предписаниям, которым он должен следовать, — 10 основным и 48 второстепенным. Согласно 20-му предписанию все «живые существа» являются «детьми Будды», поэтому человек должен практиковаться в «отпускании живых существ», поскольку так проявляется сострадание к людям, животным и иным суще-ствам2. Буддийский обряд отпускания животных и птиц с целью улучшения кармы широко распространен на Дальнем Востоке, особенно в Китае3.

История возникновения ритуала хо:дзё:-э описана в сутре «Золотого света» (яп. «Конко:мё:-кё:», санскр. «Суварнапрабхаша-сутра»). Эта история повествует о том, что в одном из своих предшествующих рождений Будда Шакьямуни обнаружил высохший пруд, в котором умирали десять тысяч рыб. Будда преисполнился сострадания к рыбам, накрыл их ветками и с помощью двенадцати слонов принес в высохший пруд достаточно воды, чтобы рыбы могли выжить. Затем он накормил рыб и рассказал им об учении Дхармы. Во сне

2 Law Jane Marie. Violence, Ritual Reenactment, and Ideology: The "Hojo-e" (Rite for Release of Sentient Beings) of the USA Hachiman Shrine in Japan. History of Religions. Vol. 33. № 4. The University of Chicago Press, 1994. P. 325-357.

3 Об этой практике в Китае см., например: Smith Joanna F. Handlin. Liberating Animals in Ming-Qing China: Buddhist Inspiration and Elite Imagination. The Journal of Asian Studies. Vol. 58. № 1. Association for Asian Studies, 1999. P. 51-84.

Шакьямуни увидел, как рыбы, уже переродившиеся на небе Трая-стримша (санскр. «тридцать три [бога]»), поднесли ему всевозможные украшения в благодарность за спасение4.

Существует множество версий происхождения церемонии хо:дзё:-э в Японии. Согласно одной из них, началом проведения обряда считается 677 г., когда государь Тэмму (673-697) издал указ, в котором «всем провинциям было приказано освобождать живых существ» для прекращения страшной засухи5.

Первый ритуал хо:дзё:-э в культе Хатиман был проведен в святилище Уса в 720 г., на что указывает большинство источников, а позднее заимствован Ивасимидзу. Церемонии в Ивасимидзу посещал государь и его ближайшее окружение, что говорит об особом статусе божества и его связи с правящим родом. Хроники святилищ Хатиман сообщают следующую версию происхождения хо:дзё:-э. В 720 г. произошло крупнейшее восстание племени хаято на Кюсю, Хатиман лично «возглавил» войско против хаято, а после подавления мятежа божество «раскаялось» в убийстве и «повелело» через оракула провести для очищения церемонию «освобождения живых существ»6. В синтоизме кровь считается загрязнением сакрального, поэтому соприкосновение с ней требует проведения специальных ритуалов избавления от скверны. К тому же разгневанные духи умерших насильственной смертью могли навлечь беду на государство, например, страшный мор и голод, поэтому совершались обряды для успокоения душ погибших.

Автор «Наставления» стремился подчеркнуть превосходство Хатиман над другими японскими божествами, которое, по его мнению, выражалось в «раскаянии» бога войны в убиении «живых существ», «принятии» им буддийских заповедей и «отказе» от традиционных для божеств подношений рыбой и птицами и превращении в сострадающего бодхисаттву.

Таким образом, ритуал хо:дзё:-э, проводимый в Ивасимидзу, имеет сложный характер: символизирует буддийское милосердие ко всем «живым существам» и отражает архаичные элементы культа, связанные с синтоистскими обрядами очищения от скверны и «усмирения» душ умерших. В «Наставлении» Хатиман предстает не только в образе грозного бога войны, главная задача которого охранять государство от внутренней и внешней угрозы, но в первую очередь в облике милосердного бодхисаттвы, давшего клятву

4 Ibid. Р. 326.

5 Нихон сёки. Анналы Японии / Пер. со ст.-яп. и коммент. Л.М. Ермаковой и А.Н. Мещерякова. СПб., 1997. Т. 2. С. 231.

6Хатиман гудо:кин (Наставление глупым детям о Хатиман) // Дзися энги (Предания о происхождении буддийских храмов и синтоистских святилищ) // Нихон сисо: тайкэй (Основные произведения японской мысли). Т. 20. Токио, 1975. С. 208-273. С. 231-232.

не убивать живых существ. Эту клятву он нарушает только в исключительных случаях, когда опасность угрожает государству или государю: «Сохранились слова [Хатиман] о стремлении принести великую выгоду7 [освобождения живых существ], но это не касается врагов государства: когда [Хатиман] принял заповеди, он поклялся в определенное время соблюдать, а иногда быть вынужденным нарушать [их]»8. Примечательно, что в процессе эволюции культа его служители выделили наиболее важные аспекты, такие как охрана государства и государя, а также защита всех «живых существ», верующих в Хатиман. Военная функция, которую мы видим в первых письменных сведениях о Хатиман, сохранилась в рамках общего охранительного значения божества. Вероятно, трансформация из бога войны в милосердного бодхисаттву произошла в результате генезиса идеи нравственности в культе под влиянием буддизма, поэтому Хатиман — «божество войны, но главная его добродетель — это милосердие и сострадание»9.

«О церемонии освобождения живых существ»10 О возникновении Великой церемонии [освобождения живых существ] в предсказании [Хатиман] 9-й луны 4-го года Ё:ро:11 [сказано]: «Во время войн12 [я] погубил множество жизней. Следует непременно проводить [церемонию] освобождения живых существ». Поэтому повсюду в провинциях стали отпускать на волю разных животных, пойманных в сети, читать Сутру Золотого Света13 и проводить [другие] ритуалы. Причина в том, что [Хатиман], возглавив божественную армию против мятежа провинций Оосуми и Хю:га14

7 «Выгода» в буддизме — благое воздаяние, получаемое живыми существами в виде сострадания и милости будды или бодхисаттвы в этой жизни, или благой кармы в следующем рождении.

8Хатиман гудо:кин. С. 237.

9 Там же. С. 189.

10 Перевод выполнен по изданию: Хатиман гудо:кин // Дзися энги (Предания о происхождении буддийских храмов и синтоистских святилищ) // Нихон сисо: тайкэй (Основные произведения японской мысли). Т.20. Токио: Иванами, 1975. С. 208-273. Глава «О церемонии освобождения живых существ» — с. 231-233. Разные варианты «Наставления» вошли в «Гунсё руйдзю:» («Собрание письменных памятников»), составленного в 1779-1822 под руководством Ханава Хокиити (1746-1821), однако наиболее полным считается текст, обработанный и откомментированный историком Хагивара Тацуо (1916-1985) и включенный в «Дзися энги».

11 720 г.

12 Имеется в виду покровительство Хатиман как божества войны во время войн государства Ямато с племенем хаято, обитавшем на Кюсю, в VIII в.

13 «Сутра Золотого Света» считалась одной из «трех сутр, охраняющих государство» (гококусамбукё:), ее чтение и толкование сопровождали обряды по защите страны во время заговоров, смут или внешней угрозы.

14 Древние провинции Японии на юге острова Кюсю. Хю:га соответствует современной префектуре Миядзаки, Оосуми — восточной части современной

и усмирив их, повлек смерть, однако раскаялся в злодеянии. [Церемония] была впервые проведена 15-го дня 8-й луны 5-го года Тэмпё: хо:дзи15 в святилище Уса и 15-го дня 8-й луны 5-го года Дзё:ган16 в этом святилище17. Изначально указания [о проведении ритуала] отдавались святилищем или храмом, однако с 15-го дня 8-ой луны 2-го года Энкю:18 распоряжения стали [заботой] придворной знати. Церемония стала [проводиться] одним служителем — распорядителем церемоний19или управителем двора20. Первым распорядителем церемоний был [Минамото-но] Такакуни, старший советник из Удзи21.

Великий Бодхисаттва [Хатиман], даже погубив бесчисленное количество живых существ, достиг высшей ступени просветления22 и, обладая добрыми умыслами, совершил множество благодеяний. [Его] внутреннее просветление еще ярче, свет [его] могущества не должен померкнуть.

В Сутре Золотого Света старец Русуй Тё:дзя23 спас жизнь десяти тысячам рыб и получил в этом рождении десять тысяч жемчужин, а в будущем — благую карму.

[Эта церемония] возникла из уловки24 [Хатиман с целью] заставить нас, творящих зло в эпоху Конца [Закона], накопить благую карму [благодаря] отпусканию живых существ. Эта церемония выражает признаки25 рождения, существования, изменения и исчезно-

префектуры Кагосима. Эти земли населяли аборигенные племена хаято, с которыми воевало государство Ямато.

15 761 г.

16 863 г.

17 «Это святилище» — здесь и далее святилище Ивасимидзу.

18 1070 г.

19 Распорядитель церемоний — в эпоху Хэйан (794-1185) должность избираемого из придворной знати специального руководителя церемоний и ритуалов, проводимых Государственным советом.

20 Управитель двора—эта должность следовала за званиями старшего, среднего и младшего советников, которые входили в состав Государственного совета, однако не предусматривалась законодательным кодексом Японии VIII в.

21Минамото-но Такакуни (1004-1077) — придворный аристократ, составитель «Сказаний о делах древности» («Кондзяку моногатари», начало XII в.).

22Высшая степень просветления — состояние Будды.

23 Русуй Тё:дзя (яп. «старец, бросающий в воду») — согласно легенде из «Сутры золотого света» одно из прошлых воплощений Будды Шакьямуни, который спас рыб из пересохшего пруда, бросив их в воду. Рыбы переродились на небе Траястримша, а старец получил вознаграждение в следующей жизни. Этот отрывок сутры читается во время церемонии «отпускания живых существ» в святилищах Хатиман как поучительная история о добродетели и воздаянии.

24 «Уловка» в буддизме — средство (учение, проповедь и пр.), с помощью которого будда или бодхисаттва ведет к просветлению живых существ.

25«Четыре признака» в буддизме — формы изменения живых существ — рождение, существование, старение и смерть.

вения, показывает принципы наличия причины и непостоянства26. Утром государственные и военные чиновники приводят в порядок церемониальные уборы27, музыканты и танцоры готовят чудесные представления — церемония может гордиться своей пышностью. Вечером, как гласит предание, все цветущее неизбежно увянет28 и как говорит обычай, за встречей непременно следует расставание29. Каждый монах меняет парчовую рясу на чистые одежды из грубой ткани, надевает соломенные сандалии и берет посох из белого дерева, подражая похоронной церемонии. После исполнения танца возвращения во дворец30, [Хатиман] покидает временное святилище31. Мы наблюдаем со спокойным сердцем, как заканчивается радость и наступает грусть. Свет осеннего полумесяца ближе к полуночи появляется из-за туч. Крик оленя на горной дороге вызывает печаль. Пронизывает тело ветер среди сосен, появляется на траве сверкающая роса — напрасно исчезающая жизнь! Мимолетные видения вызывают мысли о том, что земная юдоль, словно молнии и пена, — непостоянна. Пленительна лишь чаша [цветка лотоса], которая есть непреходящее и спокойное.

Всем связанным [с Хатиман] людям будут прощены их проступки, и [они] обретут радость. Тэйбин, старший над монахами32 из храма То:дайдзи, был учителем, объясняющим сутры. [Он] получал много прошений [от мирян33] и был жадным до подаяний. После смерти [он] явился людям и сказал: «Из-за нечистого толкования Закона я провалился в ад, [мне] тяжело терпеть [его] муки, но бла-

26 «Принципы наличия причины и непостоянства» — одни из главных принципов учения Будды Шакьямуни: все есть страдание, это выражено в «непостоянстве» (яп. мудзё:, санскр. анитья) всего сущего; у страдания есть причина, страдание можно прекратить, вступив на путь буддизма.

27 Церемониальный убор — головной убор, украшенный сверху прямоугольной пластиной, с которой вниз спускаются нити жемчуга, заимствован из Китая в VIII в. Использовался государем или наследным принцем во время больших церемоний.

28 «Все цветущее неизбежно увянет» — поэтическая аллегория, отражающая буддийский принцип непостоянства этого мира.

29 «За встречей непременно следует расставание» — афоризм, отражающий буддийское представление о непостоянстве всего сущего.

30«Танец возвращения во дворец» — музыкальное представление, во время которого исполнитель изображает стража западных границ и старается одолеть врага в облике змея.

31 Временное святилище — святилище, куда «перемещается» божество на время проведения церемонии в специально приготовленное для него вместилище — «тело божества». В комплексе Ивасимидзу «временным святилищем» является Тонгу: К востоку от него протекает река Хо:дзё:-гава (река «отпускания живых существ»), где проводится одноименная церемония.

32 «Старший над монахами» — глава буддийской общины, средняя должность между «общинным распорядителем» и «учителем устава» в иерархии буддийских священнослужителей монашеской общины, утвержденной в 624 г.

33 Прошения от мирян — приглашение мирянами монахов или аскетов для чтения сутр, совершения молитв и пр.

годаря тому, что [я] всего лишь раз возглавил Великую церемонию освобождения живых существ, каждый день три раза появляется прохладный ветер и облегчает [муки моего] тела». Поэтому разумные люди стремятся принять участие в церемонии [освобождения живых существ].

Чтобы уничтожить дурную карму, [Хатиман] решил прекратить убийство живых существ, поэтому Великий Бодхисаттва отказался от рыбы и стал принимать духовные34 подношения. Запретил посещение святилища тем, кто ел мясо, на сто, семь или три дня, в зависимости от вида [мяса35]. В милосердии [Хатиман] превосходит всех божеств Японии. В стране Тан36 почитают божеств, которым приносят в жертву живых людей, птиц и зверей. В нашем государстве оставил следы Великое Воплощение [Хатиман], поэтому [здесь] не приносят [в жертву] живых людей.

Глава Церемониального ведомства37 принц Ацуми Синно:38 приготовил [церемониальные] платье и головной убор и совершил два подношения — рыбой и овощами, чтобы узнать божественную волю. В поднесенный рис с овощами палочки [для еды] прилетели и воткнулись, значит [Хатиман] отказался от мяса. Эти палочки были из серебра. Их по сей день каждый [год] подносят [Хатиман] вместе с новогодними кушаньями.

Когда Будда Майтрейя подвижничал в облике мудреца-отшельника Ко:мё: на горе Синдзан, заяц сам прыгнул в огонь и преподнес [ему свое] мясо. [Мудрец сказал]: «Я ем мясо, поэтому и случилось это несчастье!» С тех пор [он] решил надолго отказаться от мяса. Говорят, что на луне видна тень зайца, которую оставил Небесный Правитель Тайсякутэн39, чтобы указать эпоху Конца Закона40.

34 Духовные подношения (сё:дзин, букв. «духовное совершенствование») — подношение божествам в виде овощей и пр.

35 В буддизме запрещено употреблять в пищу мясо. В святилище Ивасимидзу существуют запрет на посещение сакрального места на 100 дней — за употребление мяса оленя, на 90 дней — за мясо обезьяны, на 11 дней — за мясо зайца, енота, птицы и пр. Связано, вероятно, не столько с буддийским запретом употреблять в пищу мясо, сколько с синтоистским представлением о сакральной чистоте и загрязнении кровью.

36 В Китае.

37 Глава Церемониального ведомства — чиновник, возглавлявший Церемониальное ведомство, обычно принц крови не ниже четвертого ранга. Имел в своем распоряжении двух помощников, назначаемых из числа чиновников пятого ранга.

38Ацуми Синно: (893-967) — сын государя Уда (867-931).

39Небесный Правитель Тайсякутэн — божество индуистского пантеона Индра, в эзотерическом буддизме один из двенадцати небесных стражей, охраняющих Восток. Также защитник буддизма. Обитает во дворце на небе Траястримша на горе Сумеру.

40Согласно одной из джатак — буддийской легенде о прошлых перерождениях Будды — Бодхисаттва переродился в одной из жизней зайцем. Он с друзьями (выдрой, обезьяной и шакалом) решили практиковать щедрость в дни буддийского поста. Его

Список литературы

Джатака о зайце // Арья Шура. Гирлянда джатак (Джатака-мала) или сказания о подвигах Бодхисаттвы / Пер. с санскр. А. Баранникова, О. Волковой. 2000. URL: http://www.abhidharma.rU/A/Vedalla/Content/Jataka/Jatakamala/J6.htm Нихонсёки. Анналы Японии / Пер. со ст.-яп. и коммент. Л.М. Ермаковой и

А.Н. Мещерякова. Т. 2. СПб., 1997. Сёкунихонги (Продолжение Анналов Японии): В 3 т. Токио, 2002. Хатиман гудо:кин // Дзися энги (Предания о происхождении буддийских храмов и синтоистских святилищ) // Нихон сисо: тайкэй (Основные произведения японской мысли). Т. 20. Токио, 1975. Law Jane Marie. Violence, Ritual Reenactment, and Ideology: The "Hôjô-e" (Rite for Release of Sentient Beings) of the USA Hachiman Shrine in Japan. History of Religions. Vol. 33. № 4. The University of Chicago Press, 1994. Smith Joanna F. Handlin. Liberating Animals in Ming-Qing China: Buddhist Inspiration and Elite Imagination. The Journal of Asian Studies. Vol. 58. № 1. Association for Asian Studies, 1999.

Сведения об авторе: Дулина Анна Михайловна, аспирант кафедры истории и культуры Японии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова. E-mail: nigi@mail.ru

друзья нашли подношения, а заяц, у которого не было ничего, кроме травы, решил пожертвовать своим телом. Небесный правитель Индра решил испытать его, сказав, что готов его съесть. Тогда заяц принес себя в жертву, прыгнув в костер. Однако он не сгорел. Индра восхвалил зайца и сказал, что пусть о его добродетели знают до конца Эры Закона, и отобразил тень зайца на луне. См. [Джатака о зайце // Арья Шура. Гирлянда джатак (Джатака-мала) или сказания о подвигах Бодхисаттвы / Пер. с санскр. А. Баранникова, О. Волковой. 2000. URL: http://www.abhidharma.ru/A/ Vedalla/Content/Jataka/Jatakamala/J6.htm (11 февраля 2011 г.)].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.