Научная статья на тему 'Ценностный статус концепта Verantwortung в немецком языке'

Ценностный статус концепта Verantwortung в немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
119
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / CONCEPT / КОНЦЕПТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ / CONCEPT OF ''RESPONSIBILITY'' / ОЦЕНКА / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / CONCEPTUALIZATION / ЛЕКСЕМА / LEXEME / КОНТЕКСТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / CONTEXTUAL ANALYSIS / ЦЕННОСТНЫЙ СТАТУС / VALUABLE STATUS / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / LINGUISTIC WORLD IMAGE / VALUE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Паульзен Наталья Сергеевна

Ответственность в системе ценностей немецкого общества играет значительную роль, так как может концептуализироваться как средство для достижения лучшего, идеального в жизни. Феномен ответственности обладает солидным ценностным потенциалом. Она является основой немецкой работоспособности, организованности, дисциплины, опрятности и пунктуальности, из чего складывается знаменитый порядок (Ordnung) немцев. Существуют множество подходов к анализу концептов, способов их описания, основанных на использовании различного исследовательского материала. В статье представлены языковые средства, выражающие положительную оценку концепту VERANTWORTUNG, посредством контекстуального анализа выявлен высокий ценностный статус данного концепта в немецкоязычном обществе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE VALUABLE STATUS OF THE CONCEPT RESPONSIBILITY IN THE GERMAN LANGUAGE

Responsibility plays crucial role in system of moral values in modern Germanic society as it enables a person to pursue life essence, being ideal criteria mode on its own. Responsibility has a solid valuable potential. It is a basis of German working capacity, self-discipline, neatness, punctuality. From it flows the famous order (Ordnung) of Germans. There are many ways to analyze and describe the concepts' essence via to difference of investigated data. The article is devoted to analysis of lexical items with semantic 'responsibility' in the German language strata. The purpose of the article is to determine the highly axiological status of the concept 'responsibility' in modern German by means of data contextual analysis.

Текст научной работы на тему «Ценностный статус концепта Verantwortung в немецком языке»

Паульзен Наталья Сергеевна

ЦЕННОСТНЫЙ СТАТУС КОНЦЕПТА VERANTWORTUNG ..

филологические науки

УДК: 811.112.2

ЦЕННОСТНЫЙ СТАТУС КОНЦЕПТА VERANTWORTUNG В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

© 2016

Паульзен Наталья Сергеевна, кандидат филологических наук,

доцент кафедры иностранных языков Байкальский государственный университет, Иркутск (Россия)

Аннотация. Ответственность в системе ценностей немецкого общества играет значительную роль, так как может концептуализироваться как средство для достижения лучшего, идеального в жизни. Феномен ответственности обладает солидным ценностным потенциалом. Она является основой немецкой работоспособности, организованности, дисциплины, опрятности и пунктуальности, из чего складывается знаменитый порядок (Ordnung) немцев. Существуют множество подходов к анализу концептов, способов их описания, основанных на использовании различного исследовательского материала. В статье представлены языковые средства, выражающие положительную оценку концепту VERANTWORTUNG, посредством контекстуального анализа выявлен высокий ценностный статус данного концепта в немецкоязычном обществе.

Ключевые слова: концепт, концепт ответственность, оценка, концептуализация, лексема, контекстуальный анализ, ценностный статус, языковая картина мира.

THE VALUABLE STATUS OF THE CONCEPT RESPONSIBILITY IN THE GERMAN LANGUAGE

© 2016

Paulsen Natalia Sergeevna, candidate of philological sciences, associate professor of the department of foreign languages Baikal State University, Irkutsk (Russia)

Abstract. Responsibility plays crucial role in system of moral values in modern Germanic society as it enables a person to pursue life essence, being ideal criteria mode on its own. Responsibility has a solid valuable potential. It is a basis of German working capacity, self-discipline, neatness, punctuality. From it flows the famous order (Ordnung) of Germans. There are many ways to analyze and describe the concepts' essence via to difference of investigated data. The article is devoted to analysis of lexical items with semantic 'responsibility' in the German language strata. The purpose of the article is to determine the highly axiological status of the concept 'responsibility' in modern German by means of data contextual analysis.

Keywords: concept, concept of 'responsibility', value, conceptualization, lexeme, contextual analysis, valuable status, linguistic world image.

Известные исследователи немецкой культуры Ш. Зайдениц и Б. Баркоу в своей книге «Эти странные немцы» отмечают: «Стремление к совершенству - главная отличительная черта немецкого характера. Она оказалась неоценимым благом для их автомобильной промышленности, но не выдерживает никакой критики, когда вылезает наружу во время веселых вечеринок. И тут уж бесполезно искать компромисс и спорить, хорошо это или плохо. Строго говоря, немцам нужен только идеал» [1, с. 16].

Ответственность в системе ценностей немецкого общества играет значительную роль и обладает солидным ценностным потенциалом. Она является основой немецкой работоспособности, организованности, дисциплины, опрятности и пунктуальности, из чего складывается знаменитый порядок (Ordnung) немцев.

Цель данной статьи - описать языковые средства выражения положительной оценки концепта VERANTWORTUNG в немецком языке. Ценностная сторона концепта трактуется как выражение значимости этого ментального образования, как для индивидуума, так и для коллектива [2], что воплощается в формировании оценочного суждения об этом образовании.

В данной статье мы обращаемся к контекстуальному анализу как способу проникнуть в языковую картину мира, а в качестве материала рассматриваем тексты разных жанров: произведения немецких писателей XX и XXI веков, публицистические тексты, что позволяет проследить два вектора развития концепта: от индивидуального сознания к культуре, и от культуры к индивидуальному сознанию. Посредством контекстуального анализа мы будем исходить из того, что речь идет о том культурно обусловленном целом, специфическом смысле, репрезентации которого служат различные лексемы.

Концепт VERANTWORTUNG в немецком языке, прежде всего, представлен лексемой Verantwortung и ее синонимами. Контекстуальный анализ позволяет сделать вывод, что значение данной лексемы содержит в

себе не только долг и осознание вины, как два основных признака ответственности, под Verantwortung подразумевается величина, наличие которой обеспечивает достижение определенных целей, жизненного благосостояния, успеха.

В качестве примера - заголовок статьи из газеты Markt [3], „Nicht Job-Hopping ist gefragt. Wer erfolgreich sein will, muss Beständigkeit und Verantwortung zeigen." Постоянная смена работы не пользуется спросом. Тот, кто хочет достичь успеха, должен проявлять постоянство и ответственность.

Ответственность является важнейшим аргументом карьерного роста:

Eine Stelle mit mehr Verantwortung oder ein besseres Gehalt - das sind die wichtigsten Argumente für einen Wechsel [4, c. 20].

И напротив, отсутствие ответственности на профессиональном поприще в немецком сообществе влечет за собой отсутствие конкуренции (keine Konkurrenz), а это равнозначно отсутствию успеха в профессиональной деятельности. В следующем примере героиня рассуждает о том, что на работе она никогда не выполняла серьезных задач, не возлагала на себя ответственности и поэтому не составляла никакой конкуренции своим коллегам.

Ich griff nicht nach höheren Aufgaben oder nach mehr Verantwortung. Bei den Arbeitskollegen wurde ich beliebt, weil sie begriffen, dass ich keine Konkurrenz für sie war, und der Verdacht, dass ich ein Verhältnis mit der Bleischürze hätte, bestätigte sich nie [5, c. 88].

Идеалом современного предпринимателя в Германии является человек, умеющий брать на себя ответственность:

Heute gilt als Idealbild eines zeitgemäßen Mitarbeiters der möglichst selbstständige Mitstreiter, der Unternehmer im Unternehmen, der bereit ist, Eigenverantwortung zu übernehmen [6].

Немцы охотно принимают ответственность, она может приносить им моральное удовлетворение, удоволь-

филологические науки

Паульзен Наталья Сергеевна ЦЕННОСТНЫЙ СТАТУС КОНЦЕПТА VERANTWORTUNG ...

ствие:

Ich bin jemand, der gern Verantwortung auf sich nimmt. Es macht mir Spaß, Teams zu leiten, zumal es seitens der Geschäftsführung bis heute keinerlei Druck gibt [7, c. 8].

Seit ich vor vier Jahren bei WWI gelandet bin, hat meine Arbeit mit Herausforderungen, aber immer auch mit Spaß und Verantwortung zu tun [7, c. 8].

Лексема Verantwortung является тем языковым средством, которое немецкие рекламодатели используют для речевого воздействия на немецких потребителей. Очевидно, выбор данной лексемы для рекламы компании и ее продукции неслучаен. В обществе, где Verantwortung является нормой, ценностью, о которой говорят и пишут, лексема Verantwortung может с успехом использоваться в качестве рекламного средства. В немецком обществе данная лексема обладает силой убеждения, властью, с помощью которой можно воздействовать на общественное сознание в коммерческой рекламе.

Всемирно известная немецкая фирма Siemens для рекламы своей продукции почти всегда использует лексему Verantwortung, при этом применяет одну и ту же стратегию. Реклама начинается с предложения-лозунга или с вопросительного предложения, в которых обязательно присутствует лексема Verantwortung. Реклама самого же товара происходит через пояснение ответственности компании.

Представляя ноутбуки серии LIFEBOOK, фирма Siemens начинает свою рекламу с предложения-лозунга Mobilität beginnt mit Verantwortung мобильность начинается с ответственности. Речь идет о мобильности, которую предпринимателям обеспечивает продукция фирмы Siemens, и эта мобильность начинается с ответственности компании. И далее поясняется, что ответственность компании как производителя состоит в создании качественной продукции:

Mobilität beginnt mit Verantwortung.

Mobile IT-Lösungen entfalten ihre wahren Potenziale erst, wenn sie sicher in ihrem Unternehmen integriert sind. Deshalb sehen wir es als unsere Verantwortung, die Notebooks der LIFEBOOK Serie basierend auf der Intel Centrino Mobili Technology mit einem optimalen Mix aus Zuverlässigkeit, Performance und Sicherheit auszustatten. Genießen Sie Flexibilität, an jedem Ort Ihrer Wahl zu arbeiten - wireless. Fujitsu Siemens Computers empfiehlt Mikrosoft [8, c. 201].

Рекламный девиз фирмы BASF: Innovativ denken. Verantwortlich handeln. BASF [9, c.91]. Мыслить новаторски. Действовать ответственно.

Немецкое языковое сознание соотносит Verantwortung с культурно выраженной ценностью и примером для поступков, с сущностью, которая обладает ориентирующим потенциалом для человека действующего:

Die Übernahme von Verantwortung setzt kulturell geprägte Wert - und Hand-lungsmuster voraus, die zur Orientierung der Handelnden beitragen [10].

Ответственность сравнивается со спортом, который играет значительную роль в жизни немцев. Если спорт обладает таким важным качеством, как укрепление тела, то ответственность наделяется таким качеством, как укрепление духа:

Wie Sport den Körper, so erfrischt Verantwortung den Geist [11].

Стремление немцев к всеобщей ответственности демонстрирует их изобретательный язык, который вызвал к жизни такие слова, как Verantwortungsgesellschaft общество ответственности, Verantwortungskultur культура ответственности, Verantwortungsklima климат ответственности, Verantwortungssystem система ответственности.

Ответственность, безусловно, - емкое понятие для немцев. В одном из номеров журнала «Der Spiegel» опубликованы следующие слова: «Verantwortung ist

nicht nur ein Wort. Verantwortung ist Begegnung: Mit allem, was auf unserem Lebensweg liegt - aktiv gestaltende Begegnung» [12]. Ответственность обозначается как встреча со всем, что есть на жизненном пути человека, это сигнализирует о том, что в немецком обществе ответственность может сопровождать человека на протяжении всей его жизни везде и повсюду. Она может способствовать процветанию индивида и сообщества, принимающих ее.

Лексическими средствами репрезентации концепта VERANTWORTUNG в исследованном материале являются прилагательное verantwortlich и его синонимы. Прилагательное verantwortlich в немецком языке относится к модели прилагательных с суффиксом -lich, которые включают в себя глагольные производные, в нашем случае verantworten + lich.

Наиболее высокой степенью полисемии обладает модель прилагатель-ных с суффиксом -lich, внутри которой выделяется 8 ниш: ниша принадлежности, ниша активно-пассивной направленности действия при потенциальной возможности его осуществления, ниша ослабленного признака, ниша ориентации во времени, ниша склонности, ниша способа осуществления действия, ниша оценочной характеристики, ниша усиленного признака [13]. Исследование языкового материала, в частности прилагательного verantwortlich и его ближайших синонимов, репрезентирующих в немецком языке концепт VERANTWORTUNG, позволил сделать вывод, что прилагательные с семантикой ответственности относятся к нише оценочной характеристики, с помощью которых выражается положительная оценка ответственности, указывающая на постоянное стремление немцев к лучшему, совершенному, идеальному. В идеализированную модель мира входит все то, к чему человек стремится, что он воспринимает, что он потребляет, что он создает, как он действует и поступает; наконец в нее входит целиком и полностью сам человек. Более всего и наиболее точно человек оценивает те средства, которые ему нужны для достижения практических целей. Оценка целеориентирована в широком и узком смысле. Она применима ко всему, что устремлено к облагороженной модели малого и большого мира, то есть к тому, что человек считает добром [14].

Приведем примеры, которые подтверждают, что употребление оценочного слова verantwortlich, указывающее на стремление человека к совершенству, идеалу, обусловлено отношением к идеализированной модели мира.

В нижеприведенном примере речь идет о том, что те фирмы, которые более ответственно обращаются со своими ресурсами и сотрудниками, в перспективе имеют лучшие шансы удерживать свои позиции на рынке. Интересно заметить, что лексема verantwortlich здесь употребляется в компаративной форме verantwortlicher umgehen - обращаться более ответственно, что дает возможность иметь bessere Chancen лучшие шансы. Прилагательное gut также используется в компаративной форме besser.

Deren langfristiges Kalkül: Firmen, die mit Ressourcen und Mitarbeitern verantwortlicher umgehen, werden zunehmend bessere Chancen haben, sich zu behaupten (Der Spiegel www.wortschatz-lexikon.de) - из данного высказывания можно вывести некую формулу: verantwortlich - gut, verantwortlicher - besser.

В следующих ситуациях оценочное суждение sich verantwortlich fühlen употребляется в сложноподчиненном предложении условия и играет роль условия для улучшения ситуации для более легкого достижения позитивных результатов:

Wenn sich die Menschen vor Ort stärker verantwortlich fühlen, dann könnte sich die Situation verbessern [15]. В данном примере прилагательное verantwortlich вновь допускает градуирование stärker verantwortlich fühlen сильнее чувствовать себя ответственным, именно благо-

Паульзен Наталья Сергеевна филологические

ЦЕННОСТНЫЙ СТАТУС КОНЦЕПТА VERANTWORTUNG ... науки

даря этому в придаточном предложении, как следствие, появляется глагол sich verbessern улучшить, усовершенствовать.

Wenn alle sich für das Ganze verantwortlich fühlen, sind positive Ergebnisse leichter zu erzielen [15].

Здесь лексема verantwortlich не употребляется в компаративной форме, однако на увеличение ее степени указывает сочетание alle für das Ganze все за всё, т.е. ответственность абсолютно за всё должны ощущать все, тогда это чувство будет сильнее, крепче, эффективнее, что непременно позволит легче достигнуть позитивного результата positive Ergebnisse leichter zu erzielen.

В следующем примере оценочное слово verantwortungsvoll выражает положительное отношение к ответственности и указывает на то, что лучшее, отличное, идеальное, то, чем можно восхищаться, может оцениваться немцами как нечто, что содержит в себе ответственность.

«Das ist für mich eine tolle Arbeit - verantwortungsvoll und interessant», sagt sie begeistert [15].

В данном примере героиня с восторгом произносит: «Это замечательная для меня работа - ответственная и интересная». Здесь лексема verantwortungsvoll связана с эмоциональной сферой говорящего, так как вместе с оценочными словами toll и interessant выражает радостные чувства и настроение, а также имеет выход в прагматику речи. Коммуникативная цель употребления данной лексемы в выражении предпочтения, выбора говорящего. Героиня предпочитает и выбирает именно ту работу, которая для нее является ответственной и интересной, а значит замечательной.

Как показывает анализ языкового материала, ответственность выступает в качестве важного элемента брака.

Отсутствие ответственности в браке влечет за собой ряд причин, которые, в свою очередь, могут послужить его распаду и, наоборот, присутствие ответственности в браке обеспечивает благополучие семейных отношений:

Hochzeit. Tag, an dem du dich offiziell als eigenständige Persönlichkeit auf-gibst, denn von nun an heißt es nicht mehr „du", sondern „ihr". Du bist als Persönlichkeit nicht mehr gefragt. Du fängst gezwungenermaßen an, für die Handlungen und Meinungsäußerungen des anderen verantwortlich zu fühlen [16].

В следующем примере немецкие психологи утверждают, что, если один из партнеров в браке не способен принимать на себя ответственность, то это ведет к накоплению обид.

Wenn Absprachen nicht eingehalten werden und Verantwortung von einem der Partner nicht übernommen wird, kommt es zu Kränkungen(http:// www.ehe.de).

Мы считаем, что в лексеме verantwortlich содержится акциональное значение, указывающее на способность действовать: die Verantwortung tragend несущий ответственность [17, c. 3933], mit der Pflicht, dafür zu sorgen, dass mit j-m/etw. nichts Unangenehmes geschieht долг заботиться о том, чтобы не произошло ничего неприятного [19]. Семы schuld an etwas виновный в чем-либо [18, c. 1632], j-m für j-n/ etw. verantwortlich so dass man die negativen Folgen tragen muss отвечать кому-либо за негативные последствия [19] указывают на наличие вины, которая, как правило, всегда является негативным последствием определенного поступка человека.

Схожую точку зрения мы находим в работе Н. А. Прохоровой «Лексические категории имени прилагательного в современном немецком языке», где оговаривается, что группа прилагательных на - lich, мотивированных разными по семантике как переходными, так и непереходными глагольными единицами, могут выражать значение способный совершить действие (активное значение) / befindlich, empfindlich, tröstlich [20].

Поэтому лексема verantwortlich часто используется в тех ситуациях, где речь идет о деятельности человека, в которой от него требуется смелость, активность, умение принимать правильные решения и действовать. 32

Следующий пример демонстрирует, что даже за свое счастье человек несет ответственность. Удивляет категоричность слов автора, который уверен, что счастье - это самостоятельная заслуга человека. Всегда, когда ты счастлив, только ты один за это ответствен:

Glück hat einen seinen Ursprung in einem selbst. Es kommt nicht von anders woher, denn es ist ein tief im Innern verwurzeltes Gefühl. Mit anderen Worten: Jedes Mal, wenn du glücklich bist, bist allein du dafür verantwortlich. Niemand sonst kann es sich als Verdienst anrechen, dich glücklich zu machen. Nur du bist der Schmidt deines Glücks [21].

Попытаемся резюмировать вышесказанное в статье. С помощью лексем с семантикой ответственности в немецком языке можно выразить положительное отношение к такому феномену, как ответственность. Для немецкого сообщества феномен ответственности играет значительную роль, так как может концептуализироваться как средство для достижения лучшего, идеального в жизни. Примеры показали, лучшее у немцев обязательно содержит в себе ответственное и, наоборот, ответственное содержит в себе лучшее. Лучшее и ответственное всегда хорошо для человека, а значит соответствующее идеализированной картине макро- или микромира, осознаваемой как цель бытия человека, а, следовательно, и его деятельности.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Зайдениц Ш. и Баркоу Б. Эти странные немцы. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2001. 72с.

2. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2002. 390 с.

3. Markt. Ausgabe 21. 2012. S. 2-4.

4. Newsletter. № 1. 2001. S. 3-4.

5. Taschau H. Dritte Verführung. Zurich: Verlag&Kimche AG, 1992. 356 S.

6. Niedermeier S. Ich habe die Verantwortung sehr erst genommen [Electronic resource]/ Режим

7. доступа: http:www.rosenheimer-nachriscten.de

8. Seefeld K. Little Big Boss // Young Professional. 2000. №4, s

9. Manager. 2003. № 11. S. 5-6.

10. Manager. 2004. № 11. S. 12-14.

11. Deutschland. 2006. №5. S. 12-14.

12. Keese C. Verantwortung jetzt. München: Deutsch Bartelsmann, 2006. 267 S.

13. Merkle, P. D. Verantwortung ist nicht nur ein Wort // Der Spiegel. - 2006. - № 52, 155 s.

14. Судиловская, В.Р. Семанико-стилистическая характеристика производных прилагательных с суффиксами -BAR, -SAM, -LICH // Aвтореф. дис. ... канд. филол. наук / В.Р. Судиловская. - Ленинград, 1979. 25с.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры », 1999. 896 c.

16. Die Zeit - Kahl R. und Spiewak M. Leitstern am Lehrerhimmel [Electronic resource] / Режим доступа: http: // www.zeit.de

17. Königsdorf H. Hochzeit in Pizunda. Aus Angst vor der Liebe und andere Geschichte über Frauen. Halle, Leipzig: Mittel-deutscher Verlag, 1984.

18. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. München: Mosaik Verlag , 1980. - 4334 S.

19. Duden. Das Grosse Wörterbuch der deutschen Sprache. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1995.

20. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin, München : Langenscheidt KG, 1997.

21. Прохорова, Н.А. Лексические категории имени прилагательного в современном немецком языке // Aвтореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.А. Прохорова. - Москва, 1989. 25с.

22. Franke, W. Das Gedankennetz . Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1990. 157 S.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.