Научная статья на тему 'Троестрочная Рождественская стихира «Днесь Христос в Вифлееме»'

Троестрочная Рождественская стихира «Днесь Христос в Вифлееме» Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
348
118
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗНАМЕННЫЙ РАСПЕВ / МЕЛИЗМАТИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ / ПОПЕВКА / МУТАЦИЯ / ЗВУКОРЯД / ZNAMENNY CHANT / MELISMATIC FORMULAS / POPEVKA / MUTATION / SCALE

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Кондрашкова Лада Вадимовна

Стихира «Днесь Христос в Вифлееме», И ныне на хвалитех, глас 2-й, анализируется по рукописи Праздников кон. XVII нач. XVIII в. из собрания В. Ф. Одоевского (РГБ. Ф. 210. № 24), являющихся нотолинейной партитурой, и крюковых Праздников более полного состава, примерно того же времени, из собрания Санкт-Петербургской Духовной Академии № 239/р, казанского знамени 385.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Three lines score of Christmas stichera «Dnes Christ in Bethlehem»

In her article are described the main features of this stichera on the basis of comparison two manuscripts. The first manuscript is borrowed from V. Odoevsky’s collection, the other one from the collection of Sankt Peterburg Dukchovny Academy. Both manuscripts date from XVII-XVIII ages.

Текст научной работы на тему «Троестрочная Рождественская стихира «Днесь Христос в Вифлееме»»

Вестник ПСТГУ

Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства

2012. Вып. 3 (9). С. 173-190

Троестрочная рождественская стихира «Днесь Христос в Вифлееме»1

Стихира «Днесь Христос в Вифлееме», И ныне на хвалитех, глас 2-й, анализируется по рукописи Праздников кон. XVII — нач. XVIII в. из собрания В. Ф. Одоевского (РГБ. Ф. 210. № 24), являющихся нотолинейной партитурой, и крюковых Праздников более полного состава, примерно того же времени, из собрания Санкт-Петербургской Духовной Академии № 239/р, казанского знамени2.

Данная стихира является одним из трех известных нам примеров троестрочного песнопения, содержащих оба вида мутации, на тон вверх и на тон вниз3. Это — особенность 2-го гласа троестрочия. В стихире четырежды происходит мутация из основного обиходного звукоряда в вышележащий (на тон вверх) и обратно, и дважды — мутация в нижележащий звукоряд (на тон вниз) и обратно. Многократное использование мутаций, трех высотных положений обиходного звукоряда, как художественного приема в одном песнопении представляется достаточно редким явлением, как с технологической, так и с эстетической точки зрения. Это обусловлено торжественностью праздничного богослужения, а также расположением стихиры в заключительной части службы, в конце цикла хвалитных стихир на утрени, непосредственно перед Великим славословием. С другой стороны, преимущественное использование мутаций именно в стихирах-славниках

1 Вступительная статья, предваряющая публикацию, является частью проекта издания службы Рождеству Христову раннего русского многоголосия. В первой части готовящегося издания будет издана троестрочная служба Рождеству, во второй части — четырехголосная партесная обработка службы знаменного распева.

2 Опубликованные И. Е. Ефимовой расшифровки этой стихиры (в указанных ниже изданиях) не соответствуют варианту из Праздников собрания Одоевского и основаны на неверной методике: 1) Хрестоматия «Тысяча лет русской церковной музыки. 988—1988», памятники русской духовной музыки. Сер. 1. Т. 1 / ред. Морозан Вл., Вашингтон, 1991. С. 98—104, комментарии к № 25 на с. 684; 2) Русское хоровое многоголосие 17—18 веков. Хрестоматия по курсу «История русской музыки» для музыкальных училищ и вузов. М., 1993. С. 6—15, а также комментарии к № 1 на с. 102.

3 Кроме настоящей стихиры, мутации на тон вверх и вниз находятся в благовещенской стихире 2-го гласа «Еже от века таинство» (Троестрочник Одоевского, л. 85, мутация вверх на тексте «Адама сотворит») и в песнопении «Святый Боже надгробное» из Сборника величаний и прокимнов праздничных (РГАДА. Ф. 396. № 3765, комплект партий, на словах «помилуй нас»). Последний случай примечателен тем, что Трисвятое заканчивается в звукоряде с мутацией, в то время как обе стихиры 2-го гласа заканчиваются в основном звукоряде.

(в чем нас убеждает изучение Троестрочника Одоевского) эстетически подчеркивает особенно важные моменты богослужения.

Каждый раз на грани мутации возникает яркое звуковое сочетание, придающее песнопению необычный колорит. При переходе на тон выше, в диезную сторону, создается ощущение рождественской радости, праздника, объединяющего мир людей и мир ангелов в торжественном славословии. При мутации на тон вниз, в бемольную сторону, как будто бы набегает некая тень, «облак светел», покрывающий неведомые глубины Божественной премудрости. Можно сказать, что данная стихира вся соткана из таких промежуточных состояний, возможных лишь в рождественскую ночь, когда сонмы ангелов спускаются на землю, и им внемлют евангельские пастыри со своим стадом. Моменты «прорыва», включения иной действительности в нашу реальность в техническом отношении проявляются посредством выхода из обиходного звукоряда в другой аналогичный звукоряд, расположенный параллельно первому, на тон выше или ниже.

Стихира состоит из трех частей с кодой. В первой и второй частях используются мутации на тон вверх, третья часть начинается как видоизмененная реприза первой части и переходит в коду, где используются мутации на тон вниз:

1 часть. Днесь Христос в Вифлееме раждается от Девы,

Днесь Безначальный начинается, и Слово воплощается;

2 часть. Силы небесныя радуются, и земля с человеки веселится,

Волсви Владыце дары приносят,

3 часть. Пастырие Рожденному дивятся.

Мы же непрестанно вопием: Кода. Слава в вышних Богу, и на земли мир, Во человецех благоволение!

В целом певческая форма стихиры совпадает со стихотворной формой ее текста, за исключением момента начала третьей части. Повторение начальной попевки в измененном, укрупненном виде (на тексте «пастырие»), с новым мелодическим ходом верхнего голоса, без сомнения, указывает на начало нового музыкального раздела — репризы. Это противоречит стихотворной структуре текста, естественно делящегося на три части, где третья часть начинается позже, со строки «мы же непрестанно вопием». С музыкальной же точки зрения эта строка, распевающая фиту с мутацией вниз, является мелизматической кульминацией всей стихиры, переходя в коду, содержанием которой является непрестанное торжественное восхваление Бога.

В первой части рассказывается о сути праздника Рождества Христова, о происходящем чудесном событии. Дважды пропевается догматический текст о Боговоплощении, дважды на слове «днесь» звучит начальная попевка 2-го гласа (в знаменном распеве ей соответствует попевка подъем). Ее начальный, постулирующий характер определяется унисонным звучанием голосов на целых звуках «ре» и «ми» (не только в начале песнопения, но и при повторении в ц. 5). Легко узнаваемая, начальная попевка как бы приостанавливает движение, соз-

дает момент покоя, призывающего к осознанию некоей важной богословской истины. Накопленная попевкой энергия оба раза выливается в продолжительную мутацию на тон вверх. В первый раз мутация на тон вверх происходит непосредственно сразу после начальной попевки, уже на втором слове текста. Это слово — «Христос» — распевается двумя параллельными квартсекундаккордами, уже в вышележащем звукоряде.

Появление данных аккордов на слове «Христос» представляется не случайным. Их можно назвать музыкальным символом Христа, Его Крестной жертвы, они нередко встречаются в Троестрочнике с аналогичным текстом, обычно в стихирах 2-го и 4-го гласов (а с фактурными изменениями — и в других гласах)4. Если собрать все ноты этих двух аккордов и расположить определенным образом, можно увидеть в них начертание Креста. Впрочем, и без этого специально выполненного изображения слух выделяет из общего течения музыкальной ткани два выдержанных параллельных квартсекундаккорда, подчеркнутых нередко именем Христовым в тексте песнопения. В самом звучании кварт-секунд-аккорда как такового есть некая акустическая «точка пересечения». Ему свойственна определенная «крестообразность», в отличие, например, от двухсекун-дового аккорда или симметричного трезвучия5:

Пример 1

Затем дважды повторяется краткая попевка на словах «в Вифлееме» (ц. 2) и «раждается» (ц. 3), похожая на краткий вариант троестрочной храбрицы (ц. 8, 10), появляющейся только во второй части стихиры. Приведем пример повторяющейся попевки из начала стихиры на слове «в Вифлееме» и похожей на нее попевки храбрицы в кратком варианте из середины стихиры на словах «с человеки». Они выписаны в Троестрочнике в разных звукорядах — с мутацией на тон вверх, и в основном звукоряде. Сходны выделенные в примере ходы нижнего голоса и скачки на терцию в верхнем голосе. В пути в первом случае отсутствует ритмически характерная синкопированная фигура, записанная в храбрице стрелой мрачной с борзой пометой:

4 Например, в богоявленской стихире «Днесь Христос на Иордан», распетой по образцу рождественской стихиры, в аналогичном месте на тексте «Христос» (л. 51 об. Троестрочника), в благовещенской стихире 2-го гласа «Еже от века таинство» на тексте «Сын» (л. 84), в рождественской стихире 4-го гласа «Во вертеп вселился» трижды, в первый раз — на тексте «Христе Боже» (л. 37 об.) и др.

5 В примере аккорды выписаны на тон ниже, чем в рождественской стихире, без мутации, так, как они чаще всего встречаются в Троестрочнике.

Пример 2

Мутация в начале стихиры заканчивается продолжительной попевкой на слове «от Девы», с характерным окончанием в пути на длинных нотах (предпоследний звук попевки, в данном случае это нота «соль», имеет продолжительность 10 четвертей, что может записываться по-разному, как половинная плюс бревис либо как целая плюс полторы целых). Поскольку настоящая попевка нередко распевается на текст, связанный с Пресвятой Девой, мы назвали ее условно «Дева»6. В Троестрочнике она употребляется во 2, 4 и 7-м гласах. В знаменном распеве, только во 2-м гласе, ей в половине случаев соответствует попевка ко-лыбцы трясогласные, в других случаях — разные попевки: мережа нижняя с пауком большим или кулизма 2-го гласа, а в 4 и 7-м гласах обычно мережа1. В настоящей стихире попевка «Дева» проходит дважды в 1-й части, оба раза в звукоряде с мутацией вверх. Но в других песнопениях она встречается в обычном звукоряде, тоном ниже, а в нотном варианте текста иногда записывается даже на согласие ниже. Приведем пример путевого голоса попевки «Дева», сначала из стихиры «Днесь Христос в Вифлееме» в звукоряде с мутацией, а затем из рождественской стихиры «Господу Иисусу» в обычном звукоряде. Обращает на себя внимание неизменность высоты крюков, не зависящая от мутации, поскольку степенные пометы фиксируют не абсолютную высоту звучания, а интервальные соотношения ступеней внутри обиходного звукоряда:

6 Например, во введенской стихире «Днесь во церковь вводится» на тексте «Всенепороч-ная Дева» (Троестрочник, л. 28), в рождественской стихире «Господу Иисусу рождшуся» на текст «от Святыя Девы» (л. 32). Конечно, эта попевка может распеваться и на другой текст.

1 Поскольку знаменная мережа употребляется во всех гласах, а попевка «Дева» — только в некоторых гласах троестрочия, называть ее троестрочной мережой представляется не совсем правильным.

Пример 3

Во второй фразе стихиры «Днесь Христос в Вифлееме» после повторения начальной попевки следует попевка муга (на слове «начинается», ц. 6), а затем — мутация вверх на попевке «Дева» («и Слово воплощается», ц. 7). Попевка муга, как и попевка «Дева», в стихире появляется дважды, здесь, во второй фразе стихиры перед мутацией, и в окончании второй части стихиры, перед репризой (текст «дары приносят», ц. 13). Оба раза попевка муга имеет каденцию на двух-секундовом аккорде.

Отметим имеющуюся в рукописи ошибку писца при записи второй мутации вверх (на текст «и Слово воплощается», л. 45). На протяжении всей этой мутации верхний голос выписан в обычном звукоряде, без случайных знаков, а два нижних — в другом звукоряде, с диезами, получившимися в результате мутации на тон вверх. Очевидно, голоса не могут звучать одновременно в двух разных звукорядах. Ошибку можно исправить, либо опустив два нижних голоса на тон вниз, на обычный уровень, либо подняв верхний голос на тон вверх, так же как и в первом проведении попевки «Дева», что нами и сделано в партитуре стихиры. Причиной ошибки автора рукописи послужило, скорее всего, не только редкость и сложность данного рода мутации, но и отсутствие подходящего мелодического перехода-связки в этот момент, ведь обычно переход к новому звукоряду происходит поступенным движением, без скачков8.

Во второй части стихиры (с ц. 8) описываются разные события, случившиеся в рождественскую ночь. С высоты духовного зрения мы, следом за Иоанном Дамаскиным — автором стихиры, — видим происходящее одновременно на небе и на земле, пение ангелов и поклонение волхвов.

В этом разделе дважды происходит мутация в вышележащий звукоряд, но на ином мелодическом материале, чем в начале, на словах «радуются» и «веселится». Эстетический смысл мутации — выражение радости, переполняющей весь мир, горний и дольний. Здесь оба раза мутация происходит на попевке храбри-

8 М. В. Богомолова трактует эту мутацию как более привычную мутацию на тон вниз, см. пример 35 в книге «Знаменная монодия и безлинейное многоголосие на примере великой панихиды». Вып. 2. М., 2005. С. 81—84. Хотя в целом автор не отрицает принципиального существования транспозиции на тон вверх (с. 83), именно этот пример она трактует иначе.

ца в длинном варианте, с окончанием на восходящем ходе, записанном знаком «стрела поездная» (ц. 9, 11). Вышележащий звукоряд захватывается ходом верхнего голоса на большую секунду вверх, на звук «си-бекар», образующий акустическое перечение на расстоянии с повторяющейся трелеобразной полутоновой интонацией «ля-си-бемоль», характеризующей основной звукоряд. Приведем фрагмент путевого голоса из начала 2-й части стихиры. Короткий вариант хра-брицы на слова «Силы небесныя» (ц. 8) сменяется длинным распевом этой же попевки на слове «радуются» (ц. 9). В примере дважды выделено ядро храбрицы. В длинном варианте храбрицы обращает на себя внимание графика попевки с окончанием на стреле поездной и стреле простой, в результате образующая последовательность из трех разных стрел:

Пример 4

Последовательность этих двух храбриц, в основном звукоряде и в звукоряде с мутацией, во второй части стихиры повторяется дважды, второй раз на словах «и земля с человеки // веселится». Всякий раз мутация вверх сменяется возвращением в основной звукоряд (в ц. 5, 8, 10, 12), при этом колорит звучания омрачается, темнеет, а при мутации вверх — напротив, высветляется. Замыкается 2-я часть повторением попевки муга (ц. 13, «дары приносят»).

Третья часть стихиры («пастырие», ц. 14) возвращает нас к интонациям начальной попевки, проходящей в увеличении. «Захват верхом» ноты «соль» после каденции на выдержанном двухсекундовом аккорде создает момент остановки перед следующим разделом стихиры. Этому же способствует выдержанный унисон «ре» у двух нижних голосов. Верхний голос с новым мелодическим ходом, украшающим начальную попевку, нарушает характерный для нее унисон. Возможно, точное повторение начальной формы изложения в репризе не соответствовало бы ее обобщающей функции.

После измененной начальной попевки в репризе следует храбрица в длинном варианте, которая проводится здесь в основном звукоряде, без мутации (ц. 16, «дивятся»). Интересно, что крюковой вариант текста стихиры не всегда совпадает с нотным относительно момента начала мутаций и их количества. Так, попевка храбрица на слове «дивятся» в крюковой рукописи также предполагает мутацию на тон вверх, аналогично тому как она употребляется в средней части стихиры. Такие разночтения в разных списках свидетельствуют о непрерывном развитии традиции троестрочного пения вплоть до нач. XVIII в.

Таким образом, реприза стихиры «Днесь Христос в Вифлееме» обобщает развитие обеих предыдущих частей стихиры, в сжатом виде повторяя как начальный материал, так и наиболее яркий момент средней части. Она содержит

также основную кульминацию песнопения на фите громозельной (ц. 17). В одноголосных путевых рукописях ей соответствуют следующие начертания9:

Текст стихиры, с начала и вплоть до кульминации, фактически представляет собой озвученный рассказ о событиях, изображенных на рождественской иконе. Через умное созерцание этой «иконы в звуках» мы и сами становимся свидетелями Рождества, что исторгает из нашей души радостное славословие. Не случайно кульминационный фитный распев стихиры приходится на слова «мы же», в этот момент действие переводится из внешней повествовательной сферы во внутреннюю, в сердце человека, которое отвечает радостным гимном, прославляющим Спасителя. Фита начинается в высоком регистре, затем ее распев опускается несколькими волнами вниз, создавая ощущение остановки действия, эмоционального отклика на чудесное Рождество. Так певческими средствами выражается богословский смысл Праздника — осуществление нашего спасения. Ключевым словом является местоимение «мы», в момент произнесения которого голоса сходятся в унисон на высокой ноте «ля». Слияние всех голосов в точку, акустическое биение унисона можно сравнить со светом Вифлеемской звезды, возсиявшей миру светом веры. События рождественской ночи, до этого просто описываемые и как бы рассматриваемые несколько со стороны, здесь, в кульминации, наконец находят своего адресата, доходят до разума человека, возвещая ему прощение Адамова греха.

Теми же словами, что и ангелы, «едиными усты» с небесными Силами восхваляем мы Бога в коде стихиры. Еще одна непродолжительная мутация на тон вниз, на тексте ангельского славословия (ц. 19, «Слава в вышних Богу»), выражает радостное удивление перед чудесами Рождественской ночи.

Мелизматические распевы фиты и попевки с мутацией вниз дважды сменяются попевкой кокиза, в начале которой тип изложения меняется на силлабический. Текст произносится речитативно, всеми голосами одновременно, на терпких квартсекундаккордах (ц. 18, «непрестанно вопием»; ц. 20, «и на земли мир»), переходя затем в небольшой распев на этих же звуках. Завершается стихира за-

9 В знаменном распеве стихиры «Днесь Христос в Вифлееме» на словах «мы же» стоит фита 2-го и 6-го гласов под названием «с рогом», «зельная», «спускная», с мутацией в конце распева и окончанием на двойном фригийском обороте (Бражников М. Лица и фиты знаменного распева. Л., 1980. 6-й глас, № 471; Кравченко С. П. Фиты знаменного распева. Канд. дис. Л., 1981. 2-й глас № 13, 6-й глас №7). Путевые начертания фиты заимствованы из путевого стихираря инока Христофора 1602 г. ГИМ. Щук. № 767. Л. 115, 134. Название громозельная включено во все известные краткие путевые фитники-перечисления, правда, с несколько иным начертанием. В азбуке иеромонаха Тихона (50-е годы XVII в. ГИМ. № 1160. Л. 26) фита громозельная приводится дважды, во второй раз — с разводом и указанием стихиры, из которой она заимствована. Это фита на слово «сей» из стихиры на Рождество Богородицы «Сей день Господень» 6-го гласа. Ее распев совпадает с фитой из стихиры «Днесь Христос в Вифлееме», за исключением первых двух звуков. Из-за совпадения распевов мы отождествляем эти две фиты с названием громозельная.

ключительным оборотом вознос последний с каденцией на терц-секунд-аккорде (ц. 21, «во человецех благоволение»), встречающейся только во 2-м гласе.

Для стихиры «Днесь Христос в Вифлееме» в целом характерно парное проведение многих попевок: дважды пропевается начальная попевка в первой части (третье проведение в измененном виде здесь не учитывается), дважды возникает мутация вверх в первой части, включающая в себя дважды попевку «Дева», дважды во второй части происходит мутация вверх на попевке храбрица. Два раза встречается в стихире попевка муга, а в коде — попевка кокиза, два раза в коде происходит мутация на тон вниз (в фите и в распеве на словах «Слава в вышних Богу»). Парная повторность заложена уже в первой фразе стихиры, где совершенно точно повторяется оборот в ц. 2 на текст «в Вифлееме», в ц. 3 на текст «раждается». Этот принцип, назовем его принципом двоичности, развивается в течение всего песнопения.

Кроме того, некоторые попевки повторяются трижды, но третье проведение может иметь какое-либо существенное отличие от первых двух. Так, третье проведение начальной попевки изменяет ее унисонный характер, при этом она остается узнаваемой, хотя и преображенной. Третье проведение храбрицы в репризе (ц. 16) изменяет ее звукоряд, она звучит без мутации. Интересна судьба небольшого оборота нижнего голоса с ходом на малую терцию, впервые появляющегося в ц. 2 (см. пример 2). Этот оборот встречается в трех разных высотных положениях: в «диезном» звукоряде с мутацией на тон вверх (ц. 2, 3), в основном звукоряде (ц. 8, 10) и в «бемольном» звукоряде с мутацией на тон вниз (ц. 19).

Существуют в стихире обороты, проводящиеся только один раз, но их не так много. Самые важные среди них — распев фиты, на который приходится кульминация стихиры, и заключительный оборот с каденцией на терц-секунд-аккорде.

На наш взгляд, принцип двоичности, прослеживающийся в структуре распева стихиры, связан с богословским догматом о двойственной природе Христа. Так, одно из самых ярких проявлений этого принципа — повторение начальной попевки в первой части стихиры — приходится на слова «Днесь Христос в Вифлееме раждается... днесь Безначальный начинается и Слово воплощается». Из текста следует, что Христос рождается как человек, одновременно Он является Богом Словом, то есть имеет двойственную Богочеловеческую природу.

Те фиты и попевки, которые встречаются в стихире единственный раз, могут быть сопоставлены в философском плане с категориями существования человеческой личности, единственной в своем роде. Этот ряд только намечен, но для него выбраны показательные точки: кульминация стихиры на распеве фиты на слова «мы же» и заключительный оборот на слова «во человецех благоволение». Показателен сам текст этих моментов: «мы» в фите — это и есть люди, ставшие свидетелями Рождества Христова и имеющие благую волю принять Его как личного Спасителя.

Л. В. Кондрашкова

Комментарии к партитуре стихиры «Днесь Христос в Вифлееме»

К с. 181. В крюковом тексте мутация на тон вверх на словах «Христос в Вифлееме раждается от Девы» обозначена в верхнем голосе странной пометой «в с хохлом», в путевом голосе — пометами «в с крыжом» и «п с крыжом», в нижнем голосе — пометой «в с крыжом» на слог «фле». На протяжении мутации высота степенных помет отстоит от высоты нотного текста на тон. Кроме странных помет, используются и обычные пометы с хохлом, в верхнем голосе «г с хохлом», в нижнем — «м с хохлом». В пути на слове «раждается» на слоге «ра» стоит крюк мрачный с необычным крыжом под знаком, что обозначает ход на терцию вниз, встречающийся реже, чем обычный ход на секунду вниз.

Окончание мутации выполнено в нотном тексте не одновременно. Так, верхний голос возвращается в основной звукоряд раньше других, на втором слоге слова «Девы», в крюках отмена мутации никак не обозначена. Остальные голоса возвращаются в основной звукоряд в начале следующей фразы, на слове «днесь». Отмена мутации, на наш взгляд, выражена певческим обозначением «низ» в строке текста перед следующей фразой. Возможно, окончание слова «Девы» нуждается в коррекции, верхний голос может продолжить мутацию до конца фразы, в таком случае его надо поднять на тон вверх:

XI № 1 • Лл Т1 г' <? XI *> XI XI

О ц, XI 1 Цф д "V? п 'ф т "• вы.

от ¿г- V 0 ^ Де - -6- --- вы. /Г 1

ё «1 • к- N {^^'о о

от Де - - - - вы.

К с. 182. На слове «Безначальный» в путевом голосе возле голубчика стоит странная помета в виде маленькой буквы фиты, что свидетельствует о предполагающемся в этом месте крюкового текста начале второй мутации, по-видимому, на тон вверх, по аналогии с первой мутацией. В нотном тексте мутация здесь отсутствует. В нотах мутация вверх начинается позже, на тексте «и Слово воплощается». Возможно, несоответствие высоты статьи на слоге «без» связано с не выписанной в нотах мутацией.

Выделенный в нижнем голосе знак стопицы на слове «Безначальный» в нотах разводится двумя звуками, как стопица с крыжом.

В верхнем голосе на слове «начинается» выделен не соответствующий нотам знак «крюк мрачный», предполагающий расшифровку двумя нисходящими звуками в ритме половинная с точкой и четверть.

На тексте «и Слово воплощается» в нотной рукописи выписана мутация на тон вверх, аналогичная окончанию первой мутации на тексте «(раждае-)тся от Девы» на предыдущей странице. В крюках начало мутации никак не обозначено, поскольку ее начало предполагается ранее, на слове «Безначальный». При этом мы видим в крюковом тексте ряд несоответствий: в пути неверно указана высота стопицы, а в нижнем голосе выделенная переводка непостоянная с учетом мутации на тон вверх должна иметь пометы «н г н с», как в первом проведении на тексте «раждается от Девы». Также странно выглядит начало мутации в верхнем голосе, поскольку оно никак не обозначено в крюковом тексте и не имеет плавного перехода. Из-за этого, видимо, писец Троестрочника Одоевского сделал ошибку в нотной рукописи, выписав мутацию на тон вверх только в двух нижних голосах, верхний же голос оставив в основном обиходном звукоряде.

Как и в окончании первой мутации, верхний голос возвращается в основной звукоряд раньше других, на трех последних звуках слова «воплощается». Возможно, окончание этой мутации нуждается в такой же корректировке верхнего голоса, как и в первом случае, в приведенном выше примере.

К с. 183. На словах «Силы небесныя» после знака «Э» с пометой «н» происходит возвращение в основной звукоряд и отмена мутации, что в крюках не обозначено с помощью странных помет.

В нижнем голосе выделенный на слове «небесныя» голубчик в крюковом тексте начинается со звука «фа», не имеет квартового скачка.

На слове «радуются» мы видим третью мутацию на тон вверх, обозначенную в крюковом тексте странными пометами: «в с хохлом» в верхнем голосе, «п с крыжом» в пути, «м с крыжом» в нижнем голосе.

На словах «и земля» происходит отмена мутации и возвращение в основной звукоряд, что записано в крюковой нотации с помощью странных помет «в с крыжом» в верхнем голосе и «п с крыжом» в пути.

К с. 184. На слове «веселится» происходит четвертая мутация на тон вверх, выписанная в крюковой нотации с помощью странных помет: «в с хохлом» в верхнем голосе и «п с крыжом» у пути, оба знака в конце предыдущей страницы, а также «м с крыжом» в нижнем голосе.

В верхнем голосе в крюках выписан вариант, аналогичный этому же обороту на слове «радуются», с перетягиванием целого звука «си» на первую четверть следующего «такта», что обозначено пометой «равно» возле выделенной стопицы.

В нижнем голосе на слове «веселится» возле выделенного голубчика стоит ошибочная помета «борзо».

Начиная со слова «волсви» происходит отмена мутации и возвращение в основной звукоряд, что в крюковой нотации выражено использованием странной пометы «п с крыжом» в верхнем и путевом голосах.

Слоги текста «дары приносят» в пути и нижнем голосе распределены в крюковом тексте иначе, этот вариант обозначен в скобках.

К с. 185. На слове «Рожденному» только в крюковом тексте выписана мутация на тон вверх по образцу мутаций на словах «радуются» (ц. 9) и «веселится» (ц. 11). К способам записи мутации относятся: странная помета «в с хохлом» у верха, выписанные сольмизационные слоги «ре ми» в нижнем голосе. Помета «равно» возле выделенной переводки непостоянной в пути кажется ошибочной с точки зрения нотного текста, но она отражает способ плавного осуществления мутации. В нотном тексте мутация не выписана.

На словах «мы же» в распеве фиты заключительный оборот приводится с традиционной мутацией на тон вниз, записанной в крюковом тексте с помощью сольмизационного слога «9а» в верхнем голосе, а также странной пометы «в с крыжом» в пути.

Выделенный в верхнем голосе на словах «мы же» знак «крыж» с пометой «м» в нотах имеет другую высоту.

К с. 186. В самом начале страницы происходит отмена мутации и возвращение в основной звукоряд, что в крюковом тексте записано с помощью сольмиза-ционного слога «ре» и странной пометы «н с крыжом» в нижнем голосе.

В путевом голосе на слове «непрестанно» выделенная стопица с пометой «п» не соответствует нотному тексту, где она записана на высоте «фа».

В верхнем голосе на слове «вопием» выделенная стопица в крюковой рукописи имеет ошибочную помету «р», она не внесена в текст.

В нижнем голосе на слове «вопием» выделенный знак «запятая» крюкового текста в нотном тексте разводится как голубчик с пометой «борзо».

На словах «в вышних Богу» происходит кратковременная мутация на тон вниз и затем обратно, в основной звукоряд. Мутация в крюках обозначена с помощью странной пометы «п с крыжом» в нижнем голосе, выделенной рамкой. Эта помета в рукописи ошибочно записана как «в с крыжом», исправлена на «п с крыжом». В верхнем голосе мутация обозначена косвенно, через сочетание крюка с пометой «п» (соль) и следующей за ней переводкой с двумя очками, оканчивающейся пометой «гв» (си-бемоль). В случае отсутствия мутации переводка должна начинаться с того же звука, что и крюк, — с «соль». Но возле переводки стоит нижний признак, обозначающий ход вниз от высоты «соль», то есть переводка начинается от «фа», что мы и видим в нотном тексте, где в этот момент начинается мутация.

На словах «и на земли» происходит возвращение в основной звукоряд и отмена мутации, что в крюковом тексте записано в верхнем голосе с помощью странной пометы «в с крыжом», возможно, в нижнем голосе тоже должна была бы стоять странная помета на слоге «на», но на ее месте стоит клякса.

Выделенные рамкой знаки в верхнем голосе показывают другой мелодический вариант верхнего голоса. Речитативный фрагмент, записанный стопицами в крюковом тексте, предполагает расшифровку половинными, а не четвертями, как в нотном варианте. Приведем вариант этого фрагмента по крюковой рукописи в нашей расшифровке:

На последней нотной строчке в верхнем голосе на слове «мир» выделены два знака подряд с ошибочной пометой «р».

В нижнем голосе на слове «мир» выделенный знак «запятая» крюкового текста в нотном тексте разводится как голубчик с пометой «борзо», такой же вариант этого оборота мы видели в начале страницы, на слове «вопием». Крюковой текст оба раза предполагает половинку «ми».

На слове «благоволение» в пути в крюковом варианте выделен знак «стопи-ца с запятой», которому должен соответствовать ход из двух восходящих четвертей, в отличие от «половинной» нотного текста.

Ключевые слова: знаменный распев, мелизматические обороты, попевка, мутация, звукоряд.

Three lines score of Christmas stichera «Dnes Christ in Bethlehem»

by L. Kondrashkova

In her article are described the main features of this stichera on the basis of comparison two manuscripts. The first manuscript is borrowed from V. Odoevsky's collection, the other one from the collection of Sankt Peterburg Dukchovny Academy. Both manuscripts date from XVII—XVIII ages.

Keywords: znamenny chant, melismatic formulas, popevka, mutation, scale.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.