Научная статья на тему 'Трансформация значений шахматных терминов на газетной полосе'

Трансформация значений шахматных терминов на газетной полосе Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

143
65
Поделиться
Ключевые слова
ШАХМАТНЫЙ ТЕРМИН / ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / ДЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ / ТРАНСФОРМАЦИЯ ЗНАЧЕНИЯ / МЕТАФОРИЧЕСКИЙ ПЕРЕНОС

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Авакова Лина Аркадьевна

Спортивная терминология давно используется на газетной полосе не только в основном, терминологическом, но и в переносном значении. Особое место занимает шахматная терминология, активно употребляемая журналистами в материалах на различные политические и социальные темы. В статье анализируются характерные изменения значения шахматных терминов в неспециализированных контекстах.

Похожие темы научных работ по языкознанию , автор научной работы — Авакова Лина Аркадьевна,

Текст научной работы на тему «Трансформация значений шахматных терминов на газетной полосе»

УДК 808.2:801.3 ББК 81.411.2 - 3 А 18

Л.А. Авакова

Трансформация значений шахматных терминов на газетной полосе

Аннотация:

Спортивная терминология давно используется на газетной полосе не только в основном, терминологическом, но и в переносном значении. Особое место занимает шахматная терминология, активно употребляемая журналистами в материалах на различные политические и социальные темы. В статье анализируются характерные изменения значения шахматных терминов в неспециализированных контекстах.

:

, , , , -

.

Любой термин помимо номинативной функции выполняет и коммуникативную, присущую языку во всех . -ры функционирования шахматных терминов - специальные тексты научного или публицистического характера и , -ния к шахматам и к спорту в целом, а также художественные тексты.

В каждой из этих сфер шахматный термин будет вести себя совершенно по-ршному. Если в специализированном контексте терминологическое значение проявляется в полной мере, то в других случаях чаще всего имеет место метафорический перенос.

Наше внимание в данной статье сосредоточено на употреблении шахматных терминов в периодике, отражающей не только актуальные проблемы в жизни обще, , и проявляющиеся наиболее ярко именно в публицистике.

В большинстве случаев использованию терминологической лексики сопутствует детерминологизация. Де-

-

, -

ми сдвигами в структуре термина При детерминологизации термин теряет строгую концептуальность, систем, , -ного в нем понятия, бывший термин приспосабливается к пониманию в обиходном языке. Такие слова с терминологическим значением требуют не дефиниции, а толкова, . изменяется лексическая валентность слова. Детерминологизация спортивных терминов и их вхождение в общелитературный язык обусловлены как экстралингвистиче-, . Огромная популярность спорта, его бурное развитие и вовлечение в спортивное движение большого числа не только участников соревнований, но и болельщиков проявилась в активном использовании спортивных, шахматных в частности, терминов в прямом номинативном значении и в виде метафорически переосмысленных единиц. Среди языковых факторов, влияющих на интенсивность усвоения общелитературным языком терминов спорта указываются следующие: 1) семантическое содержание термина (дефиниция), определяющее его необходимость для общелитературного языка; 2) отсутствие в общем языке нужного слова для номинации нового явления; 3)

тенденция языка к экспрессивности (слова спортивной лексики в нетерминологическом, переносном значении экспрессивны); 4) тенденция к краткости (большинство спортивных терминов лаконичны, этого требует специфика спорта); 5) факт функционирования в общелитературном языке уже освоенных слов спортивной лексики,

« », одним термином в общеупотребительную лексику тянутся другие; 6) словообразовательная активность спортив-[ , . 131].

В публицистике деспециализированная шахматная лексика употребляется в переносном значении. В связи с , , , -типом военные действия, с другой стороны, отражают « », -

-

регулярные ассоциации с шахматной игрой. Показательно высказывание И. Шевелева: «политика - как шахматы. Одни фигуры политик-игрок использует для нападения, другие - для защиты, а третыши жертвует ради победы» [«Кнюкное обозрение», №2, 1999]. Приведем не.

«

за передел власти в Азербайджане и неизбежного наступления периода смуты. Поэтому> реальные фигуры этой шахматной партии сделают ходы только после исчезновения нынешнего короля. А ферзю приходится постоянно , -мени» [Жоме. правда», 9.08.03]. В этой фразе «шжмат-» -публике. «^щуры» - соответственно - ее основных дея: (« »)

Ильхама Алиева, основного претендента на пост («фер-»), . -

- « ». « » приходится постоянно «чантрировать», чтобы «не уле», (

« » ,

, , -ся взятию). Налицо метафорический перенос. Сравнение с шахматными фигурами - распространенный прием: Шаша власть, как пешка, назад не ходит» [«Моск. комсомолец», 21.01.05].

Популярен в политике шахматный термин размен «юаимные взятия, сохраняющие на доске соотношение

». « , , политические размены - все было брошено на алтарь по. , -третий срок губернаторства во многом для того, чтобы они обеспечили высокий процент президентской партии. Размен: партию в обмен на политическое долголетие» [«Известия», 2.12.03]. Таким образом, «фазчен» приобретает более широкое значение- взаимные уступки для сохранения определенного соотношения преимуществ.

Термин дебют «начшгьная стадия шахматной пар»

один из лексиюхемантических вариантов многозначного слова: 1. Первое выступление артиста на сцене // Первое

- . 2. -ло шахматной, а также шашечной партии [МАС, т. 1, с. 377]. В выражениях «атомный дебют» (н^вание статьи об официальном представлении Сергея Кириенко в новой должности руководителя Федерального агентства по атомной энергии) [«Рос. газета», 19.11.05], «волжский » ( - « -вом выходе в народ после заявления о намерении участ-

2008

года») [«Рос. газета», 3.11.05] используются оба значения. И в том, и в другом случае речь идет о первом публичном выступлении в новом качестве, но по своей форме эти выражения неизбежно вызывают ассоциации с наименованиями шахматных начал типа центральный дебют.

Еще большую популярность приобретает термин « , -риал с целью скорейшего развития, получения позицион-

»,

встречающийся в составе номенов королевский гачбит,

. -ся в сочетаниях типа «гачбит Путина» [«Коме. Правда», 7.12.00], в тех случаях, когда речь идет о каких-либо жертвах в обмен на скорейшее достижение определенных

. -акция, о которой уже шла речь, имеет место и в обсуж-.

вызывает дальнейшие ассоциации с шахматной игрой: «Есть основания полагать, что в настоящее время мы присутствуеч при грандиозном шахматном матче Пу-

- ,

, -, » [там же].

Особого внимания заслуживает такое использование шахматных терминов и сочетаний, которое связано с исходным терминологическим лишь формально. Так, выигрышное положение» (в шахматах - такая позиция, в которой одна из сторон имеет шансы на выигрыш) - название статьи о порядке выплаты денежно-вещевых призов в лотереях [<^р^менты и факты», №40, 2003 г]. Налицо

« », которое не вызвало бы двусмысленной трактовки, однако и не имело бы определенного экспрессивного оттенка, что весьма важно для публицистического текста

Еще один пример. Всем известное устойчивое вы-« » - ,

- трансформировано в названии статьи <&од коньком» о вступлении легендарной фигуристки Ирины Родниной в борьбу за пост президента Олимпийского комитета России [«Рос. газета», 29.10.05]. Происходит замена существительного конь существительным конек (своеобразный символ фигурного катания) при схожести звукового об, -« , ». , -ет место наложение значений деспециализированных .

Такой специфически шахматный термин, как цейт-

,

«ос^зый недостаток времени» и широко употребляется в . -матный термин - цугцванг «положение в шахматной пар,

любой ход ухудшает позицию» употребляется часто в значении «си^ация, в которой любое действие лишь ». «

цугцванг» [«Новая газета», 24.10.02], то есть как распределить недостаточные в любом случае средства

В газете «Комсомольская правда» материалы о шахматах идут под рубрикой «Стошной мат!». Обыгрываются омонимы мат как шахматный термин, означающий неотразимое нападение на короля и соответственно про, « » « ». этом с прилагательным «стошной» сочетается по правилам лишь второй из омонимов. Другим примером обыгрывания данных омонимов является фраза: «Шахматы по-^’сски - это когда мат игру не только завершает, но еще и сопровождает» [http: www.bcc.h14.ru/anekdot.php]..

, ,

, , -зуются на страницах современных средств массовой информации благодаря своей лаконичности и экспрессивно.

сопровождается расширением значения, его трансформацией, а также метафорическим переносом, то есть традиционными способами детерминологизации специальной лексики. В отличие от других спортивных терминоси-

,

для обозначения в большей степени интеллектуальных понятий. Поскольку шахматы - игра, развивающая не физические, а умственные способности, постольку обращение к ее лексике предполагает достаточно образованную

,

игру, основанную на подобных ассоциациях. Многообразие шахматных терминов дает неисчерпаемые возможности для употребления их в различных ситуациях общения и особенно ценно для журналистов как богатый источник новых средств воздействия на читателей, ярких образов и .

Примечания:

1. . . , ,

в русском языке. Дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1978.