Научная статья на тему 'ТРАНСФОРМАЦИЯ ИДЕНТИЧНОСТИ В КУЛЬТУРНОМ ПОГРАНИЧЬЕ: ПРИМЕР ТУРЕЦКОГО ВЛИЯНИЯ НА ГАГАУЗОВ'

ТРАНСФОРМАЦИЯ ИДЕНТИЧНОСТИ В КУЛЬТУРНОМ ПОГРАНИЧЬЕ: ПРИМЕР ТУРЕЦКОГО ВЛИЯНИЯ НА ГАГАУЗОВ Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
226
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРНОЕ ПОГРАНИЧЬЕ / НАЦИОНАЛИЗМ / ЭТНИЧНОСТЬ / ЯЗЫК / ГАГАУЗЫ / ГАГАУЗИЯ / ТУРЦИЯ

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Цибенко Вероника Витальевна

Гагаузы - тюркоязычный народ православного вероисповедания, обладающий собственной территориальной автономией Гагаузия в рамках границ Республики Молдова. После переселения на территорию Буджакской степи в XIX в. гагаузы оказались частью культурного пограничья, полиэтничной контактной зоны с большой долей славянского населения. В ХХ-XXI веках значительное влияние на гагаузов стала оказывать Турция, актуализирующая тюркскую составляющую их культуры и самосознания. В статье в исторической ретроспективе рассматривается турецкое влияние на этническую и национальную идентичности гагаузов в таких ключевых аспектах, как образ прошлого, восприятие языка и самосознание. Автор утверждает, что стремление Турции включить гагаузов в свое общее культурное пространство, что не подкреплено географической близостью, является частью процесса турецкого нациестроительства. При этом турецкий национальный проект сталкивается в Гагаузии как в культурном пограничье с другими национальными, интернациональными и наднациональными проектами, что влияет на гагаузскую этническую, а затем и национальную идентичность, трансформируя ее и придавая ей синкретизм, противоречивость и разновекторность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TRANSFORMATION OF IDENTITY IN THE CULTURAL BODERLAND: THE CASE OF TURKISH INFLUENCE ON GAGAUZS

Gagauz is a Turkic-speaking people of the Orthodox faith who have their own territorial autonomy of Gagauzia within the borders of the Republic of Moldova. After moving to the territory of the Budjak steppe in the 19th century, Gagauz became part of the cultural borderland, a multi-ethnic contact zone with a large presence of Orthodox and Slavic population. In the 20th-21st centuries, Turkey began to exert a significant influence on the Gagauz people, promoting the Turkic and even Turkish identity among them. The present article traces the Turkish influence on the ethnic and national identity of the Gagauz people in such key aspects as the image of the past, the perception of language and self-consciousness. The author argues that Turkey’s desire to include the Gagauz people in its “imagined” community and common space, which is not supported by geographical proximity, is part of its nation-building process. At the same time, the Turkish national project collides with other national, international and supranational projects in Gagauzia as a cultural borderland, which affects the Gagauz ethnic and then national identity, transforming it in the way of syncretism and diversity.

Текст научной работы на тему «ТРАНСФОРМАЦИЯ ИДЕНТИЧНОСТИ В КУЛЬТУРНОМ ПОГРАНИЧЬЕ: ПРИМЕР ТУРЕЦКОГО ВЛИЯНИЯ НА ГАГАУЗОВ»

43. Rodovye ob"edineniya severo-vostochnyh bashkir v svete dannyh genogeografii: po polimorfizmu Y-hromosomy [Generic associations of northeastern Bashkirs in the light of genogeographic data: on Y-chromosome polymorphism] / Yu.M. Yusupov, R.A. Skhalyaho, A.T. Agdzhoyan [i dr.] // Vest-nik Akademii nauk Respubliki Bashkortostan. Ufa, 2016. T. 21. № 4 (84), pp. 16-25. (In Russian)

44. Yusupov R.M. Bashkirskoe obshchestvo: vnutren-nyaya organizaciya i struktura [Bashkir society: internal organization and structure] // Bashkiry: et-nicheskaya istoriya i tradicionnaya kul'tura. - Ufa: Bashkir encyclopedia, 2002, pp. 155-186. (In Russian)

45. Volkov V.G., Karimov A.A. Proiskhozhdenie i rodst-vennye svyazi rodoplemennogo ob"edineniya Tabyn po dannym geneticheskih issledovanij [The origin and family ties of the Tabyn tribal association according to genetic research] // Istoriya bashkirskih rodov. Tabyn. T. 28. Ch. 3. Ufa, 2018, pp. 224-247. (In Russian)

© А.С. Сальманов,

кандидат исторических наук, младший научный сотрудник, Институт истории, языка и литературы Уфимского исследовательского научного центра Российской академии наук, Проспект Октября 71, 450054, г. Уфа, Российская Федерация, эл. почта: azat-salmanov@mail.ru

46. Volkov V.G., Karimov A.A. Proiskhozhdenie i rod-stvennye svyazi bashkir rodov Kubalyak, Kuvakan, Telyau po dannym geneticheskih issledovanij [The origin and family ties of the Bashkirs of the Kubalyak, Kuvakan, Telyau clans according to genetic research] // Istoriya bashkirskih rodov. Kubalyak, Kuvakan, Telyau. T. 29. Ufa, 2018, pp. 266-274. (In Russian)

47. Anninskij S.A. Izvestiya vengerskih missionerov XIII-XIV vv. o tatarah i Vostochnoj Evrope [News of the Hungarian missionaries of the XIII-XIV centuries. about Tatars and Eastern Europe] // Zolotaya Orda v istochnikah. T. 4. Sochineniya evropejskih avtorov. Sobranie svedenij, otnosyashchihsya k istorii Zolotoj Ordy (ulusu Dzhuchi), iz istochnikov na evropejskih yazykah. Moscow: Nauka, 2021, pp. 21-44. (In Russian)

48. Portal' R. Issledovaniya po istorii, istoriografii i is-tochnikovedeniyu regionov Rossii [Research on the history, historiography and source study of the regions of Russia]. Ufa: Gilem, 2005. 250 p. (In Russian)

© Salmanov А.S.,

Candidate of Historical Sciences, Junior Research Fellow, Institute of History, Language and Literature, Ufa Research Scientific Center of the Russian Academy of Sciences, Oktyabrya Prospekt 71, 450054, Ufa, Russian Federation, e-mail: azat-salmanov@mail.ru

УДК 94(4) DOI 10.24412/1728-5283_2022_1_86_94

ТРАНСФОРМАЦИЯ ИДЕНТИЧНОСТИ В КУЛЬТУРНОМ ПОГРАНИЧЬЕ: ПРИМЕР ТУРЕЦКОГО ВЛИЯНИЯ НА ГАГАУЗОВ

© Цибенко Вероника Витальевна

Южный федеральный университет, Ростов-на-Дону, Россия

Гагаузы - тюркоязычный народ православного вероисповедания, обладающий собственной территориальной автономией Гагаузия в рамках границ Республики Молдова. После переселения на территорию Буджакской степи в XIX в. гагаузы оказались частью культурного пограничья, поли-этничной контактной зоны с большой долей славянского населения. В ХХ-ХХ1 веках значительное влияние на гагаузов стала оказывать Турция, актуализирующая тюркскую составляющую их культуры и самосознания. В статье в исторической ретроспективе рассматривается турецкое влияние на этническую и национальную идентичности гагаузов в таких ключевых аспектах, как образ прошлого, восприятие языка и самосознание. Автор утверждает, что стремление Турции включить гагаузов в свое общее культурное пространство, что не подкреплено географической близостью, является частью процесса турецкого нациестроительства. При этом турецкий национальный проект сталкивается в Гагаузии как в культурном пограничье с другими национальными, интернациональными и наднациональными проектами, что влияет на гагаузскую этническую, а затем и национальную идентичность, трансформируя ее и при-

Ключевые слова: культурное пограничье, национализм, этничность, язык, гагаузы, Гагаузия, Турция

давая ей синкретизм, противоречи-_ вость и разновекторность.

© Tsibenko Veronika Vitalievna

TRANSFORMATION OF IDENTITY IN THE CULTURAL BODERLAND: THE CASE OF TURKISH INFLUENCE ON GAGAUZS

Southern Federal University, Rostov-on-Don, Russia

Gagauz is a Turkic-speaking people of the Orthodox faith who have their own territorial autonomy of Gagauzia within the borders of the Republic of Moldova. After moving to the territory of the Budjak steppe in the 19th century, Gagauz became part of the cultural borderland, a multi-ethnic contact zone with a large presence of Orthodox and Slavic population. In the 20th-21st centuries, Turkey began to exert a significant influence on the Gagauz people, promoting the Turkic and even Turkish identity among them. The present article traces the Turkish influence on the ethnic and national identity of the Gagauz people in such key aspects as the image of the past, the perception of language and self-consciousness. The author argues that Turkey's desire to include the Gagauz people in its "imagined" community and common space, which is not supported by geographical proximity, is part of its nation-building process. At the same time, the Turkish national project collides with other national, international and supranational projects in Gagauzia as a cultural borderland, which affects the Gagauz ethnic and then national

identity, transforming it in the way of

Key words: cultural borderland, nationalism, ethnicity, language, Gagauz, Gagauzia, Turkey

syncretism and diversity

Введение. Гагаузы - тюркоязычный народ православного вероисповедания, с 90-х гг. ХХ в. обладающий собственной территориальной автономией Гагаузия в рамках границ Республики Молдова1. О ранней истории гагаузов до нас дошло мало сведений. Достоверно известно лишь

0 миграции значительной части гагаузов вместе с другими задунайскими переселенцами (болгарами, греками, сербами, албанцами) во второй пол. XVIII - первой пол. XIX в. с Балкан на территорию Буджакской степи, которая перешла к России по результатам русско-турецкой войны 1806-1812 гг.

Потомки гагаузов, оставшихся на Балканах, в настоящее время проживают в Греции и Болгарии. После раздела исторической области Буджак между Молдовой и Украиной по окончании Второй мировой войны, значительная часть гагаузов оказалась на территории современной Одесской области. Кроме того, по экономическим причинам гагаузы мигрировали по всему евразийскому пространству вплоть до Дальнего Востока, создав в России самую крупную гагаузскую диаспору.

Таким образом, в обозримом прошлом гагаузы неизменно оказывались под влия-

1 По итогам переписи населения 2014 г. в Республике Молдова проживает 126 тыс. гагаузов

нием православных народов - греков, болгар, молдаван, румын, русских и украинцев, а также становились частью полиэтничных контактных зон с большой долей славянского населения. Однако в ХХ и XXI веках значительное влияние на гагаузов стала оказывать преемница Османской империи, Турция, актуализирующая тюркскую составляющую их культуры и самосознания. Гагау-зия оказалась частью культурного пограни-чья, в котором пересекаются, накладываются и сталкиваются разные, порой противоречивые, порой взаимодополняющие культурные круги: православный и мусульманский, молдавский и румынский, славянский и тюркский, русский и турецкий, османский и советский.

В данной статье в исторической ретроспективе рассматривается турецкое влияние на трансформацию этнической и национальной идентичности гагаузов в таких ключевых аспектах, как образ прошлого, восприятие языка и самосознание. Те перемены, которые претерпевает гагаузская идентичность под действием различных центров влияния с момента переселения в Буджак, позволяют проследить характерную для культурного пограничья разнородность, изменчивость и синкретичность идентичности, разнона-правленность векторов будущего развития.

Одним из самых дискуссионных является вопрос этногенеза гагаузов. К настоящему времени насчитывается более 20 теорий происхождения гагаузов [1, р. 399], среди которых можно условно выделить тюркскую, болгарскую, греческую и их смешение (в том числе, с добавлением скифского элемента). Приверженцы болгарской и греческой версий, называющие гагаузов турки-зированными болгарами [2, р. 42-43] и греками [3], сами, как правило, являются представителями соответствующих национальных школ историографии. В свою очередь, тюркская версия - самая распространенная и, одновременно, самая вариативная. Согласно наиболее устоявшемуся мнению, гагаузы являются потомками кочевых тюркоя-зычных огузских и кыпчакских племен - печенегов, узов, куманов [4, р. 144-150], мигрировавших на Балканы из Северного Причерноморья.

Для турецких ученых приоритетной является другой вариант тюрской версии -о происхождении гагаузов от христианизированных турок-сельджуков, переселившихся в XIII в. вслед за султаном Изз-ад-Дином Кей-Кавусом II на Балканы, в Добруджу2. Именно к имени Кей-Кавус, согласно мнению сторонников этой версии, восходит и этноним «гагауз». Это отражается в турецком языке, где наряду с этнонимом «гагауз» (gagauz) используется «гагавуз» (gagavuz). Данной позиции придерживались, к примеру, такие ведущие турецкие историки, как Халил Инал-джык [6, s. 625-629] и Кемаль Карпат [7]. Распространению «сельджукской» теории среди турецких ученых способствует то, что она позволяет считать гагаузов сменившими веру мусульманами [8, р. 62].

Однако еще большей популярностью в турецкой научной и общественно-политической среде пользуется представление о чистой огузской крови гагаузов. Версия прямого происхождения гагаузов от «гок огузов» (голубых/небесных огузов),

т.е. древних тюрок, была впервые озвучена российским тюркологом В.В. Радловым [9, с. 218]. Теорию огузского происхождения гагаузов использовал первый же турецкий исследователь гагаузов Яшар Наби Найир [10, s. 89], а еще ранее, в начале 1930-х гг. - дипломаты Турецкой Республики в Румынии в своих рапортах турецкому правительству [11]. В результате, в Турции утвердилось понимание гагаузов как «истинных тюрок» (öz Türk), их самих начали именовать гёко-гузами (gökoguz), а Гагаузию - Гёкогузией (Gökoguz Yen). Одним из наглядных примеров является речь турецкого президента Ред-жепа Тайипа Эрдогана в 2018 г. в ходе его визита в Молдавию. Обращаясь к гагаузам, Эрдоган назвал их «нашими сородичами, гё-когузскими тюрками»3.

Какое же влияние оказывает турецкий научный и общественно-политический дискурс на идентичность гагаузов? Исследователи отмечают, что гагаузское самосознание начало развиваться только с 60-х гг. XIX в. [12, с. 292]. Еще в 30-е гг. ХХ в. гагаузы для русских и болгар называли себя отуреченными болгарами, для греков и румын - греками-туркофонами [13, с. 95], для турок - русскими [14, s. 98-99, 102-103]. Межвоенное время, когда гагаузы оказались в составе Румынии, открыло новые возможности для турецкого влияния. Если 20-е гг. были важны для консолидации сил в самой новообразованной Турецкой Республике, национальном государстве, пришедшем на смену Османской империи, то уже в 30-е гг., когда отношения с Румынией выходят на новый уровень, Турция начинает проводить активную политику по внедрению среди гагаузов тюрко-турецкой национальной идентичности.

Знаковой личностью в этом процессе стал политик Хамдуллах Супхи Танрыовер, посол Турции в Румынии с 1931 по 1944 гг. При посредничестве дипломата для румынских гагаузов было открыто более 20 ту-

2 Впервые данная версия была озвучена болгарским исследователем Георги Баласчевым [5]

3 Расшифровку речи Р.Т. Эрдогана см.: Moldova - Gökoguz Yeri Ziyaretinde Komrat Halkina Hitaben Yaptiklari Konu§ma // Türkiye Cumhuriyeti Ba§kanligi. URL: https://tccb.gov.tr/konusmalar/353/99343/moldova-gokoguz-yeri-ziyaretinde-komrat-halkina-hitaben-yaptiklari-konusma (дата обращения: 05.01.2022 г.)

рецких школ, где обучение велось на турецком языке по турецким же учебникам. Гагаузскую молодежь отправляли на обучение в турецкие учебные заведения, а сам Танрыо-вер предлагал план по переселению «единокровного» гагаузского населения в Турцию [15]. Однако их православное вероисповедание стало основной причиной отказа турецкого правительства от этого плана, поскольку в турецком национальном проекте большая роль отводилась не только этнической, но и религиозной однородности населения Турции [16, s. 295-302].

В 30-е гг. в Румынии с гагаузами работали и турецкие спецслужбы. Так, в 1937 г. к гагаузам отправляется разведчик Ахмет Эсат Томрук, который, по собственным словам, осуществлял «зондаж» с целью определения возможности объединить гагаузов и превратить в «полезный элемент для нашей родины» [14, s. 98]. Внедрившись в гагаузскую среду и собирая группы заинтересованных слушателей, он выяснял настроения гагаузов в отношении тюркского единства, популяризировал идею об их тюркском происхождении, вел пропаганду турецкого национализма.

Турецкий исследователь Яшар Наби Найир, совершивший поездку к гагаузам, отмечал успехи такой работы в 1935 г. В своей серии публицистических статей он печатает ответ одного гагауза на вопрос о возможной эмиграции в Турцию: «Если приведет Господь и осчастливит нас, гагаузов, мы все поедем на нашу исконную родину и научимся там, среди наших единокровных братьев, хорошо говорить, писать и читать [...] Мы турки! Мы не сироты. У нас есть и мать, и отец. Наша мать Турция, наш отец Ататюрк. Наши братья - 20 миллионов турок. Да здравствует Ататюрк, да здравствует оживленная им великая Турция!» [10, с. 4].

Именно в это время появляется первая собственно гагаузская работа по истории. Ее автором стал знаменитый к тому времени переводчик христианских религиозных текстов на гагаузский язык, протоирей Михаил Ча-кир. Он не только лично встречался с турецким послом Танрыовером, но и получил че-

рез него благодарственную грамоту и почетную награду от Ататюрка за развитие тюркского самосознания среди гагаузов. Останавливался у него в гостях и Найир [17, s. 69]. В 1934 гг. с подачи румынских властей, которые хотели «выяснить, кто такие на самом деле гагаузы, и сколько их насчитывается в Румынии» [13, с. 82], Чакир публикует на гагаузском языке свое исследование «История бессарабских гагаузов», в котором пишет о происхождении гагаузов от тюрк-огузов, авторов древнетюркских орхонских надписей [13, с. 86]. Характерно, что он отправляет копию произведения Ататюрку для прочтения и получает от того приглашение посетить Турцию осенью 1938 г.4.

«История бессарабских гагаузов» действительно стала переворотом в гагаузском самосознании и до настоящего времени сохраняет свою значимость, превратив Чакира в «отца-основателя гагаузской нации» [8, р. 65]. Следует отметить, что появление такой знаковой работы, как и в целом «национальное пробуждение» гагаузов, были вызваны не только непосредственным турецким влиянием, но и общественно-политической обстановкой в регионе в межвоенное время. Развитие гагаузского самосознания могло стать одним из эффектов национального проекта румынизации. Власти Румынии, реализуя собственный национальный проект, также были ориентированы на этническое «очищение» своей национальной территории, как и власти Турции, благодаря чему в 1923-1938 гг. в Турцию мигрировало 113 тыс. румынских тюрок-мусульман [16, s. 302].

Совершенно в иной обстановке гагаузы оказались по окончании Второй мировой войны, по результатам которой большая часть Буджака вошла в состав Молдавской Советской Социалистической Республики. Советский проект не только позволял, но и поощрял гагаузское нациестроительство. Уже в 1946 г. в Академии Наук СССР (АН СССР) была создана Гагаузоведческая комиссия под руководством профессора-тюрколога, члена-

4 Поездка на состоялась ввиду кончины 8 сентября Чакира, а вслед за ним и Ататюрка 10 ноября.

корреспондента АН СССР Николая Константиновича Дмитриева, разрабатывавшая алфавит и грамматику гагаузского языка в рамках «большой работы по созданию условий для национально-культурного развития гагаузов Буджака» [18, с, 21]. В результате данного процесса в 1957 г. гагаузы получили собственный алфавит, а в 1964 г. - грамматику авторства тюрколога Людмилы Александровны Покровской, уже в 40-е гг. занявшейся изучением гагаузов под руководством Дмитриева. Стоит отметить, что при Хрущеве с подачи одного из членов Гагаузоведче-ской комиссии историка Ивана Ивановича Мещерюка рассматривался даже проект создания Болгаро-Гагаузской Автономной Социалистической Республики [19, с. 68].

В этот период времени собственно для турецкого влияния не оставалось никакой возможности, а национальное строительство гагаузов, хоть и поощрялось «сверху», все же имело достаточно низкие темпы развития в сравнении с другими тюркскими народами СССР. Непродолжительным был и опыт введения школьного образования на гагаузском языке, которое продлилось с 1958 по 1962 г. По периодизации крупнейшего га-гаузоведа Михаила Николаевича Губогло, эт-нополитическая мобилизация гагаузов перешла от этапа «возгорания» в 1957-1962 гг., к этапу «тления» в 1962-1985 гг. [20]. Тем не менее, был заложен фундамент для последующей активной фазы нациестроительства в 1989-1992 г., а именно, появились зачатки гагаузоязычной прессы, национальная литература и интеллигенция.

Национальную интеллигенцию, которая в духе перестроечного времени, в 19851989 гг. перешла к активным обсуждениям собственного этнического прошлого и национального будущего, составили гагаузы, получившие высшее гуманитарное и техническое образование в советских ВУЗах. В соответствии с этим, исторические взгляды гагаузской интеллигенции коррелировали с развитыми тюркологическими изысканиями эпохи и делали акцент на степном происхождении гагаузов. Этим можно объяснить, что первый роман на гагаузском язы-

ке «Узун керван» (Долгий караван) Дионисия Танасоглу, вышедший в 1985 г., использовал смешанную теорию о происхождении гагаузов от огузов, булгар, уйгуров и кыпча-ков с включением сельджукского элемента [21, с. 14].

Кроме того, гагаузские исследователи, поэты и писатели, создавая образ великой евразийской степи как родины и этнической территории гагаузов, продолжали и линию, заложенную М. Чакиром в 30-е гг. Они подчеркивали огузский компонент в этногенезе гагаузов, называли их авторами орхон-ских надписей [22]. Так, Танасоглу в своем романе рассказал о разделении огузов в Х в. на три группы, две из которых приняли ислам, а третья, от которых гагаузы и произошли - «хак огузы» (истинные огузы, впоследствии гагаузы), остались язычниками.

При этом с конца 80-х гг. часть гагаузской интеллигенции начинает активно конструировать огузскую идентичность среди гагаузов. Вплоть до того, что этноним «гагауз» предлагается «дерусифицировать», превратив в «гагоуз». В 1991 г. Танасоглу на очередном, четвертом по счету Конгрессе тюркской народной культуры, проводимом Министерством по культуре и туризму Турецкой Республики, предлагает внести новый этноним «гагогуз» (gagoguz) во все тюркские языки [23, s. 10]. При этом еще ранее по этому вопросу разгорается полемика, вынудившая сменить название запущенного в 1988 г. гагаузоязычного приложения к газете «Молдова сочиалистэ» («Социалистическая Молдавия») с предлагавшегося первоначально «Гагавуз с0зу» или «Гагоуз с0зу» («Гагаузское слово») на «Ана с0зу» («Родное слово») [24, s, 32-33]. В 1991 г. слоганом этой уже независимой газеты стало «Да здравствует огузство через родное слово!» (Ana Sözü Ile Oguzluk Yaçasin!).

С начала 90-х гг. Турция активно возвращала свое влияние в регионе и стремилась вовлечь гагаузов (особенно, интеллигенцию) в свое культурное пространство. Фаза видимого турецкого присутствия в Гагаузии начинается с 1994 г., после визита в Молдову турецкого президента Сулеймана Демиреля

(1993-2000 гг.) и его поддержки официального признания автономно-территориального образования Гагаузия (Гагауз Ери), которая с 1990 г. существовала в качестве де факто государства Республика Гагаузия. Особенно теплые отношения у Демиреля установились с первым и единственным президентом самопровозглашенной Гагаузии Степаном То-палом (1991-1995 гг.) [25].

Во время одного из своих шести визитов в Турцию у Топала состоялся с Деми-релем знаковый разговор. На вопрос турецкого президента: «Сколько у вас населения, сколько турок?», - Топал ответил: «Сто шестьдесят тысяч». «Нет», - сказал ему Демирель, - «В следующий раз говори: "Нас семьдесят два миллиона сто шестьдесят тысяч"» [26]. Таким образом, турецкий президент подчеркнул тождественность турок Турции и гагаузов не в рамках общетюркского единства, а в рамках турецкого национального проекта.

В Турции гагаузский язык воспринимается как исконный турецкий, сохранивший свой первозданный вид без арабского и персидского языкового влияния, а основной проблемой видится «насильственная русификация» [11]. Данное мнение активно укрепляется среди гагаузской интеллигенции. После заявления гагаузского композитора Михаила Колца о том, что «гагаузы в Молдове говорят на архаичном древнетюркском языке», тюрколог и автор гагаузского алфавита 1957 г. Покровская даже выступила с публичным опровержением [20, с.17].

Следует отметить, что в 90-е гг. был возрожден и проект 30-х гг. ХХ в. по широкому обучению гагаузов турецкому языку. С 1992 г. гагаузские студенты стали обучаться в Турции по «Большой студенческой программе» Демиреля, начался обмен по программам студенческой мобильности, в Гага-узию приезжали работать турецкие преподаватели и исследователи, открывались курсы турецкого языка для гагаузов. В 1999 г. под началом Министерства национального образования Турецкой Республики был учрежден Молдо-турецкий лицей им. Сулеймана Демиреля в селе Конгаз, в котором вместо га-

гаузского преподавался турецкий.

Все эти действия были направлены на вытеснение гагаузским и турецким языками русского из повседневного общения гагаузов. Турция проявила огромную активность и в вопросе перевода гагаузского языка на латиницу, который официально состоялся только в 1996 году. Уделяя большое внимание к гагаузской прессе, турецкое правительство организовало курсы для «повышения» уровня языкового владения литературным (т.е. турецким) языком у гагаузских журналистов, а затем перевела главную гагаузскую газету «Ана Сезю» на государственное финансирование через Турецкое агентство по сотрудничеству и координации (Т1КА) [2, с. 55]. С 2000-х гг. Т1КА также поддерживает единственную телерадиокомпанию Гагаузии «GRT», обеспечивая финансовую, техническую поддержку и стажировки сотрудникам.

Все эти действия отражаются на восприятии истории гагаузами, превращая Турцию в покровительницу гагаузов и приводя к пересмотру в позитивном ключе истории Османской империи - государства, которое ранее по религиозным причинам маркировалось как однозначно враждебное гагаузам [27, с. 10-12]. В итоге, при сохранении православного вероисповедания у гагаузов конструируется не просто тюркская, но тюркско-турецкая идентичность, которая основывается на представлении об историко-культурной и языковой близости с Турцией.

Проведенный анализ позволяет говорить о постоянности и преемственности политики Турции в области идентичности в отношении гагаузов с 30-х гг. ХХ в. Попытки Турции влиять на идентичность гагаузов обусловлены национальной турецко- или тюр-коцентричной идеологией самой Турции, а потому стремление включить гагаузов в свое общее культурное пространство является частью турецкого нациестроительства. Именно в этом смысле турецкий национальный проект сталкивается в Гагаузии как в культурном пограничье с другими национальными, интернациональными и наднациональными проектами - румынским, мол-

ВЕСТНИК АКАДЕМИИ НАУК РБ

I 2022, том 42, № 1(105)^^^^ШПППППППП1 91

давским, болгарским, греческим, советским, русским, евразийским, что определяет гагаузскую этническую, а затем и национальную идентичность, не давая ей формироваться только в одном ключе, трансформируя ее и придавая ей синкретизм, противоречивость и разновекторность.

Тем не менее, турецкое влияние продолжает оставаться значимым фактором гагаузского нациестроительства, что в условиях культурного пограничья означает неизбежный конфликт с другими аспекта-

ми гагаузской идентичности - культурно-историческими и религиозными. Поскольку турецкий национальный проект стремится к поглощению гагаузского языка, самосознания, образа прошлого, в перспективе это может привести к растворению гагаузской идентичности в турецкой с последующим свертыванием гагаузского национального проекта, либо, напротив, к отторжению турецкого доминирования и поиску иных источников для национальной самоиндентифи-кации гагаузов.

Л И Т Е Р А Т У Р А

1. Radova O. Gagauz TürkLerinin Tarihi He KüLtür Miraslari Balkan Yarimadasi'nda, Bucak'ta ve Diger Yerlerde // TESAM III. Uluslararasi Sosyal Bilimler Kongresi. Yerelden Küresele: Türkiye -Türk Dünyasi iliskilerinin Dünü, Bugünü ve Yarini. Kongre Bildiri Özleri Kitabi-3. Istanbul, 2018. Pp. 393-420.

2. Bulut R. Moldovadaki Gagavuz Türkleri (Gagavuz Türklerinin Sosyal ve Ekonomik Yapisi Üzerine Arastirma). Isparta: Fakülte Kitabevi Yayinlari, 2016. 137 p.

3. Baltsiotis L. The discovery of new Greeks. The cases of Gagauz in Moldova and «Pontians» in Turkey // International Journal of Science Culture and Sport (IntJSCS). December 2014. Vol. 2. No. 4. Pp. 6-35.

4. Jirecek C. Das Fürstentum Bulgarien: Seine Bodengestaltung, Natur, Bevöikerung, wirtschaftliche Zustände, geistige Cultur, Staatsverfassung, Staatsverwaltung und neueste Geschichte. Prag: Tempsky, 1891. 573 p.

5. Баласчев Г. Държавата на огузите в Добруджа // Военни известия. 1917. Т. XXVI. №№ 33-36.

6. Inalcik H. Dobrudja // Encydopeadia of Islam, 2nd ed. Leiden-London: Brill, Luzac, 1965. Pp. 625-629.

7. Карпат К.Х. Сельджукско-анатолийское происхождение гагаузов // Этнографическое обозрение. 1994. №4. С. 36-43.

8. Kapalo J.A. Text, context, and performance: Gagauz Folk Religion in Discourse and Practice. Leiden-Boston: Brill, 2011. 352 p.

9. Лаврентьева Л.С. «Говорить по-арабски»: Из гагаузских коллекций полковника В. А. Мош-кова // Культурное наследие народов Европы. Под ред. А.А. Новика. СПб: Наука, 2011. С. 216-227.

10. Nabi Y. Türk Gagauzlar - II // Ulus Gazetesi. 23 December 1935. Р. 4.

11. Anzerlioglu Y. Bükres Büyükelcisi Hamdullah

Suphi ve Gagauz Türkleri // Bilig. Güz 2006. No. 39. Pp. 31-51.

12. Грек И.Ф. Деятельность П. Хилендарского и М. Чакира: общее и особенное // Русин. 2016. №1 (43). С. 285-307.

13. Чакир М. История гагаузов Бессарабии // Страницы истории и литературы гагаузов: XIX-нач. XX вв. Кишинев: Pontos, 2005. 319 с.

14. Dine А. Türk istihbarateisi Ahmet Esat Tomruk'un (ingiliz Kemal) Romanya Hatiralarinda Hamdullah Suphi Tanriöver ve Gagauzlar // Hamdullah Suphi ve Gagauzlar. Eds. M. Sahingöz, A. Alp. Ankara: Türk Yurdu Yayinlari, 2016. Pp. 93-108.

15. Иванова В.В. Стратегии включения гагаузов в тюрко-турецкое культурное пространство (XX-XXI вв.) // Радловский сборник: Научные исследования и музейные проекты МАЭ РАН в 2012 г. Под ред. Ю.К. Чистова. СПб.: МАЭ РАН, 2013. С. 263-267.

16. Yildirim S. Cumhuriyet Döneminde Kimlik, Vatandaslik ve Gökoguzlar // Hamdullah Suphi ve Gagauzlar. Eds. M. Sahingöz, A. Alp. Ankara: Türk Yurdu Yayinlari, 2016. Pp. 291-303.

17. Guboglu M. Prof.-Protoieren (Bas-Papaz) Mihail Ceakir (M. Gakir) (1861-1938)'in Ölümünün 50. Yili Münasebetiyle // Türk Dünyasi Arastirmalari. Haziran 1989. No. 60. Pp. 59-84.

18. Грек И.Ф. К истории создания гагаузской письменности // Функционирование славянских и других языков и литератур в контексте языковой ситуации РМ. Под ред. Л.В. Бойко-вой. Комрат: КГУ, 2018. С. 12-23.

19. Салаватова А.В. Особенности пространственной идентичности в Гагаузии // Сравнительная политика. 2015. № 4 (21). С. 67-69.

20. Губогло М.Н. Русский язык в этнополитиче-ской истории гагаузов (вторая пол. XX в.). М.: Старый сад, 2004. 431 с.

21. Танасоглу Д. Узун керван. Кишинев: Литература артистикэ, 1985. 415 с.

22. Никогло Д.Е. Представления об этнической

À

территории и государственности гагаузов в художественной литературе // Abyss. 2018. № 3 (5). С. 105-118.

23. Özkan N. Gagavuz Türkcesi Grameri. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayinlari, 1996. 349 p.

24. Yetisti O. Gagauz Dilinde Yayimlanan ilk Gazete: Ana Sözü // Kardes Kalemler Aylik Avrasya Edebiyat Dergisi. Haziran 2018. No. 138. Pp. 3134.

25. Ангели Ф. Гагаузская автономия. Люди и факты (1989-2005 гг.). Кишенев: Универсул, 2006. 260 с.

26. Celikdönmez, Ömer. Balkan Ortodoks Türklerinin basbugu Gagauz Stefan Topal ve Süleyman Demirel! // Haber Sanliurfa. URL: https:// www.haber-sanliurfa.com/yazarlar/omur-celikdonmez/balkan-ortodoks-turklerinin-basbugu-gagauz-stefan-topal-ve-suleyman-demirel/29823/ (дата обращения: 28.12.2019).

27. Бондаренко, Наталья Савельевна. Османская империя в образе прошлого гагаузов // Функционирование славянских и других языков и литератур в контексте языковой ситуации РМ. Под ред. Л.В. Бойковой. Комрат: КГУ, 2018. С. 10-12.

R E F E R E N C E S

1. Radova O. Gagauz Türklerinin Tarihi iLe KüLtür Miraslari Balkan Yarimadasi'nda, Bucak'ta ve Diger Yerlerde. TESAM III. Uluslararasi Sosyal Bilimler Kongresi. Yerelden Küresele: Türkiye -Türk Dünyasi iliskilerinin Dünü, Bugünü ve Yarini. Kongre Bildiri Özleri Kitabi-3. Istanbul, 2018, s. 393-420.

2. Bulut R. Moldovadaki Gagavuz Türkleri (Gagavuz Türklerinin Sosyal ve Ekonomik Yapisi Üzerine Arastirma). Isparta: Fakülte Kitabevi Yayinlari, 2016, 137 s.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Baltsiotis L. The discovery of new Greeks. The cases of Gagauz in Moldova and "Pontians" in Turkey. International Journal of Science Culture and Sport (IntJSCS), December 2014, vol.2, no. 4, pp. 6-35.

4. Jirecek C. Das Fürstentum Bulgarien: Seine Bodengestaltung, Natur, Bevöikerung, wirtschaftliche Zustände, geistige Cultur, Staatsverfassung, Staatsverwaltung und neueste Geschichte. Prag: Tempsky, 1891, 573 s.

5. Balaschev G. Drzhavata na oguzite v Dobrud-zha [The Oghuz State in Dobruja]. Voenni iz-vestiya, 1917, vol. XXVI, p. 33-36 (in Russian).

6. Inalcik H. Dobrudja. Encydopeadia of Islam, 2nd ed. Leiden-London: Brill, Luzac, 1965, pp. 625-629.

7. Karpat K.H. Sel'dzhuksko-anatolijskoe proisho-zhdenie gagauzov [Seljuk-Anatolian origin of the Gagauz people]. Etnograficheskoe obozre-nie, 1994. No. 4. Pp. 36-43. (in Russian).

8. KapaLo J.A. Text, context, and performance: Gagauz Folk Religion in Discourse and Practice. Leiden-Boston: BriLL, 2011, 352 p.

9. Lavrent'eva L.S. "Govorit' po-arabski": Iz gaga-uzskih koLLekcij poLkovnika V.A. Moshkova ["Speak Arabic": from the Gagauz coLLections of CoLoneL V. A. Moshkov]. KuL'turnoe nasLedie narodov Evropy [CuLturaL heritage of the peopLes of Europe]. Ed. by A.A. Novik. SPb: Nauka PubL., 2011, pp. 216-227 (in Russian).

10. Nabi Y. Türk GagauzLar - II. ULus Gazetesi, 23 December 1935, p. 4.

11. AnzerLiogLu Y. Bükre$ BûyûkeLçisi HamduLLah Suphi ve Gagauz TürkLeri. BiLig, Güz 2006, no. 39, pp. 31-51.

12. Grek I.F. DejateL'nost' P. HiLendarskogo i M. Chakira: obshhee i osobennoe [Activities of P. HiLendarsky and M. Chakir: GeneraL and speciaL]. Rusin, 2016, no. 1 (43), pp. 285-307 (in Russian).

13. Chakir M. Istorija gagauzov Bessarabii [The history of the Gagauz peopLe of Bessarabia]. Stranicy istorii i Literatury gagauzov: XIX-nach.

XX vv. [Pages of Gagauz history and Literature: XIX-earLy XX centuries]. Kishinev: Pontos PubL., 2005, 319 p. (in Russian).

14. Dinç A. Türk istihbaratçisi Ahmet Esat Tomruk'un (ingiLiz KemaL) Romanya HatiraLarinda HamduLLah Suphi Tanriöver ve GagauzLar, in HamduLLah Suphi ve GagauzLar. Eds. M. Sahingöz, A. ALp. Ankara: Türk Yurdu YayinLari, 2016, pp. 93-108.

15. Ivanova V.V. Strategii vkLjuchenija gagauzov v tjurko-tureckoe kuL'turnoe prostranstvo (XX-

XXI vv.) [Strategies for incLuding Gagauz peopLe in the Turkic-Turkish cuLturaL space (XX-XXI centuries)]. RadLovskij sbornik: Nauchnye issLedovanija i muzejnye proekty MAJe RAN v 2012 g. [RadLovsky coLLection: research and Museum projects of the MAE RAS in 2012]. Ed. by Ju.K. Chistova. SPb.: MAJe RAN PubL., 2013, pp. 263-267 (in Russian).

16. YiLdirim S. Cumhuriyet Döneminde KimLik, Vatanda$Lik ve GökoguzLar. HamduLLah Suphi ve GagauzLar. Eds. M. Sahingöz, A. ALp. Ankara: Türk Yurdu YayinLari, 2016, pp. 291-303.

17. GubogLu, MihaiL. Prof.-Protoieren (Ba$-Papaz) MihaiL Ceakir (M. Çakir) (1861-1938)'in ÖLü-münün 50. YiLi MünasebetiyLe. Türk Dünyasi AraçtirmaLari, Haziran 1989, no. 60, pp. 59-84.

18. Grek, Ivan Fedorovich. K istorii sozdanija gaga-uzskoj pis'mennosti [To the creation of the Gagauz written Language]. Funkcionirovanie sLavjanskih i drugih jazykov i Literatur v kon-tekste jazykovoj situacii RM [Functioning of SLavic and other Languages and Literatures in the context of the Language situation in MoLdova]. Ed. by L.V. Bojkovoj. Komrat: KGU PubL., 2018, pp. 12-23 (in Russian).

19. SaLavatova A.V. Osobennosti prostranstvennoj identichnosti v Gagauzii [Features of spatial identity in Gagauzia]. Comparative Politics, 2015, no. 4 (21), pp. 67-69 (in Russian).

20. GubogLo M.N. Russkij jazyk v jetnopoLitiches-koj istorii gagauzov (vtoraja poLovina XX veka) [Russian Language in the ethnopoLiticaL history of the Gagauz peopLe (second haLf of the XX century)]. M.: Staryj sad PubL., 2004, 431 p. (in Russian).

21. TanasogLu D. Uzun kervan. Kishinev: Literatura artistikje PubL., 1985, 415 p.

22. NikogLo D.E. PredstavLenija ob jetnicheskoj ter-ritorii i gosudarstvennosti gagauzov v hudo-zhestvennoj Literature [Ideas about the ethnic territory and statehood of the Gagauz peopLe in fiction]. Abyss, 2018, no. 3 (5), pp. 105-118 (in Russian).

23. Özkan N. Gagavuz Tûrkçesi Grameri. Ankara: Türk DiL Kurumu YayinLari, 1996, 349 p.

24. Yetiçti O. Gagauz DiLinde YayimLanan i Lk Gazete: Ana Sözü. Kardeç KaLemLer AyLik Avrasya Edebi-yat Dergisi, Haziran 2018, no. 138, pp. 31-34.

© В.В. Цибенко,

кандидат исторических наук, директор научного центра, Южный федеральный университет, ул. Большая Садовая, 105/42, 344006, г. Ростов-на-Дону, Россия, эл. почта: tsibenkovv@sfedu.ru

25. AngeLi F. Gagauzskaya avtonomiya. Lyudi i fakty (1989-2005 gg.) [Gagauz autonomy. People and Facts]. Kishenev: UniversuL PubL., 2006, 260 p. (in Russian).

26. ÇeLikdonmez O. Balkan Ortodoks TurkLerinin baçbugu Gagauz Stefan TopaL ve SuLeyman DemireL! Haber 5anLiurfa. AvaiLabLe at: https:// www.haber-sanLiurfa.com/yazarLar/omur-ceLikdonmez/baLkan-ortodoks-turkLerinin-basbugu-gagauz-stefan-topaL-ve-suLeyman-demireL/29823/ (Accessed: 28 December 2021).

27. Bondarenko N.S. Osmanskaya imperiya v ob-raze proshLogo gagauzov [The Ottoman Empire in the Gagauz image of the past], in Funkt-sionirovanie sLavyanskikh i drugikh yazykov i Literatur v kontekste yazykovoy situatsii RM [Functioning of SLavic and other Languages and Literatures in the context of the Language situation in MoLdova]. Ed. by L.V. Boykovoy. Komrat: KGU PubL., 2018, pp. 10-12 (in Russian).

© Tsibenko V.V.,

Southern Federal University, 105/42, ulitsa Bolshaya Sadovaya, 344006 Rostov-on-Don, Russia, e-mail: tsibenkovv@sfedu.ru

УДК 316.4.063.3 +330.3+ 39 DOI 10.24412/1728-5283_2022_1_94_100

ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ НАСТОЯТЕЛЯ ЛАТЫШСКОЙ ЕВАНГЕЛИЧЕСКОЙ ЛЮТЕРАНСКОЙ ОБЩИНЫ БАШКИРСКОЙ АССР Э.О.ФРАНЦА1

© Чегодаев Евгений Анатольевич

Институт этнологических исследований им. Р.Г. Кузеева - обособленное структурное подразделение Федерального бюджетного научного учреждения Уфимского федерального исследовательского центра Российской академии наук

Статья посвящена роли религиозных наставников в функционировании и развитии этносов и этнических групп, способствующей этноконфессиональной консолидации и гражданской солидарности, как следствие сохранению этнической идентичности. Слабо изученная проблема в отечественной историографии рассмотрена на примере миссионера Эдуарда Оттовича Франца, настоятеля латышской евангелической-лютеранской общины Башкирии. Предложена биография Э.О. Франца, показана его роль в организации религиозной жизни латышских переселенцев, в первые годы Советской власти и в последующий период политических репрессий. Проанализированы немногочисленные документальные источники. Показана духовная деятельность Э.О. Франца, проходившая в сложный период, для лютеранской церкви, которая, потеряла не только государственную поддержку, но была разорена, лишилась настоятелей. В период раскола внутри самой церковной организации, когда остававшееся в стране духовенство предпринимало попытки к восстановлению деятель-

1 Исследование выполнено в рамках государственного задания №АААА-А21-121012290086-0 ИЭИ УФИЦ РАН на 20212023 гг.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.