Научная статья на тему 'Традиции использования и наименования полотенец русским населением Алтая во второй половине XX начале XXI в'

Традиции использования и наименования полотенец русским населением Алтая во второй половине XX начале XXI в Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
429
109
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АЛТАЙ / РУССКИЕ / ЭТНОГРАФИЧЕСКИЕ ГРУППЫ / ПОЛОТЕНЦА / ТРАДИЦИИ / НАЗВАНИЯ / ALTAI REGION / RUSSIAN PEOPLE / ETHNO-CULTURAL SUBGROUPS / TOWELS / TRADITIONS / NAMES

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Грибанова Наталья Святославовна

На основе широкого круга этнографических и лингвистических источников автором прослежена взаимосвязь традиций использования и наименования полотенец русским сельским населением Алтая во второй половине XX начале XXI в. Сохранявшиеся в речи русского сельского населения во второй половине XX в. наименования полотенец в настоящее время выходят из употребления, замещаясь литературным словом полотенце, не только в связи с развитием языка, но и как результат сокращения декоративной и обрядовой функций полотенца.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Traditions of Using Towels and their Names by Altai Russians at the Second Part of XXthe Beginning of XXIth Centuries

Basing on a wide spectrum of ethnographic and linguistic sources the author expresses interrelation between traditions of using towels and their naming by Russian country population of the Altai at the second part of XX the beginning of XXIst centuries. Towel names using in the language of Russian country settlers in the second half of the XXth century, now fall into disuse replacing by literal term 'towel' not only owing to language development, but as a result of reduction of decorative and ritual functions.

Текст научной работы на тему «Традиции использования и наименования полотенец русским населением Алтая во второй половине XX начале XXI в»

ББК 63.529-423

Н.С. Грибанова

Традиции использования и наименования полотенец русским населением Алтая во второй половине XX - начале XXI в.

Ключевые слова: Алтай, русские, этнографические группы, полотенца, традиции, названия.

Key words: Altai region, Russian people, ethno-cultural subgroups, towels, traditions, names.

В словаре современного русского языка полотенце определено как «изделие из ткани в виде узкой и длинной полосы, предназначенное для вытирания лица, тела и посуды» [1, с. 269]. При этом подчеркиваются три основных признака определяемого предмета: материал (ткань), форма (продолговатый кусок) и назначение (утилитарное). В традиционной культуре русских полотенце - предмет, наделенный широким спектром функций, определявших материал, характер орнаментации и название.

В связи с этим представляет интерес рассмотрение взаимосвязи традиций использования и наименования полотенец русским населением Алтая во второй половине XX - начале XXI в.

Источниками для работы послужили: материалы интервьюирования, проведенного автором в ходе историко-этнографических экспедиций Барнаульского государственного педагогического университета -Алтайской государственной педагогической академии (БГПУ - АлтГПА) в 2001-2009 гг. в 11 районах Алтайского края, а также мемораты, хранящиеся в архиве лаборатории исторического краеведения Алтайской государственной педагогической академии (ЛИК АлтГПА); опубликованные интервью; материалы словарей диалектной лексики; сведения, полученные из музейной учетной документации; результаты анкетирования, осуществленного автором в 2006-2007 гг.

Исследователи отмечают до 30 случаев использования полотенец в быту, на праздниках и в семейной обрядности русских в конце XIX - начале XX в. [2-4]. С XI по XX в. в русском языке и его диалектах возникло более ста наименований, отражающих многообразие вариантов использования полотенец и имеющих различную степень распространенности: от общеупотребительных до узколокальных.

Так, в разных областях России иконы покрывали божниками, набожниками, иконниками, обвесками, оборозниками, платками, пеленами для богов, рушниками для богов [5, с. 65-109], рукотёртами [6, вып. 35, с. 256],рушниками,утирками [7, с. 559]; на стены развешивали крюковники, накрючники, наспичники, настенники платы, рушники [5, с. 86-93], полотенца, стеновые полотенца [6, вып. 29, с. 121], рушники, утирки [7, с. 559]; зеркала украшали моховиками,

платами [6, вып. 27, с. 93-94]. В семейных обрядах использовали платы, полотенца (ед. ч. полотенце), рукотейники, полотенца (ед. ч. полотенец) [6, вып. 29, с. 120-121, вып. 27, с. 93-94]. Больше всего зафиксировано наименований предметов утилитарного (бытового) назначения. Для вытирания рук использовали: крюшники [6, вып. 15, с. 362], рукотельники, рукотельницы, рукотёры, рукотертники, рукотёрки, рукотиники, рукотирники, рукотёрники, рукотёрки, рукотёрты, ручники [6, вып. 35, с. 255-256].

В ходе заселения Алтая в XVIII - начале XX в. русскими крестьянами - выходцами из различных губерний Европейской России - были принесены традиции изготовления, орнаментации и использования полотенец и вместе с ними привычные наименования. В процессе адаптации на новой территории и взаимовлияния различных этнографических групп русского населения в языковом отношении происходило смешение традиций в использовании полотенец и употреблении названий, распространение локальных вариантов, возникновение новых лексических единиц.

Исследователями русских говоров было зафиксировано 18 вариантов наименования полотенец, используемых в диалектной речи русского населения Алтая во второй половине XX в.: моховик (Майминский район), набожник (Угловский), накрюшник (Красно-щековский, Ребрихинский), плат (Ельцовский), поло -тенец (Косихинский, Славгородский, Кытмановский, Солонешенский, Табунский, Третьяковский, Усть-Калманский), полотенчик (Калманский), рукотельник (Советский, Тогульский), подзор (Алейский), рукотёр (Кытмановский), рукотёрник (Ельцовский), рукотёрт (Павловский, Солонешенский), рукотёрка (Крас-нощековский, Косихинский, Сорокинский), ручник (Усть-Пристанский, Третьяковский, Топчихинский), стеновое полотенце (Алейский, Павловский, Солонешенский, Усть-Коксинский), укатёрт / укутёрт (Краснощековский, Майминский, Алтайский), утирка (Ребрихинский, Краснощековский, Кытмановский, Тогульский, Благовещенский), утирник (Тюменский, Павловский), утирочка (Солтонский) [8].

Из названий, повсеместно распространенных на территории Европейской России и Урала (накрючник, ручник /рушник, платок), на Алтае в XX в. бытовало только слово ручник. Впервые вариант ручникъ /руш-никъ [9, вып. 22, с. 264], упоминается в памятниках письменности XVI - XVII вв. наряду с названиями обрусъ, полка, полотенце(-о) [9, вып. 16, с. 221, 246]

история

и с сохранившимся древнерусским наименованием убрус. Ручниками преимущественно называли полотенца для вытирания рук: «Ручник тока для рук - так, тряпка» [8, т. 4, с. 42].

Варианты рукотельник, рукотер, рукотерник, рукотерт [6, вып. 35, с. 256], распространенные в северных, среднерусских губерниях Европейской России и на Урале, вероятно, были принесены на Алтай переселенцами XVIII - первой половины XIX в., составившими группу старожилов. Их употребление применительно к предметам утилитарного назначения зафиксировано в районах первоначального заселения территории Алтая: по правобережью реки Оби - современных Тогульском, Ельцовском, Павловском, Кытмановском, Советском районах, а также в предгорных Солонешенском (с. Топольное), Алтайском (с. Ая) (Картотека Алтайского государственного краеведческого музея (АГКМ), ОФ 16895/4), Чарышском (с. Чарышское) районах: «...россейские называли рушником, а сибиряки рукотёртом звали» (Чарыш-ский р-н. с. Чарышское. Лямкина Е.И., 1919 г. р.) [10], «полотенце рабочее - рукотерт»; «.вытирали руки мырукотерником» [8, т. 4, с. 40]. Использование рукотера для вытирания рук отмечено в музейной документации Алтайского государственного краеведческого музея как бытовавшее в Каменском районе Алтайского края в первой трети XX в. (Картотека АГКМ, ОФ 15966/5). Также широко эти наименования употреблялись русскими Кемеровской, Омской, Новосибирской областей. Интересным представляется тот факт, что информанты указывают на использование различных предметов для вытирания рук и лица: «Руки вытираем - рукотерник, а полотенцем лицо вытирали» (Новосиб., Краснояр., Иркут.) [6, вып. 35, с. 255]; «Вытираются полотенцем, это как почище, а убираешься, как всегда, надо руки вытереть - это рукотерт» (Кемер.) [6, вып. 35, с. 255]. Видимо, использование преимущественно полотенца для вытирания лица объясняется качеством ткани, из которой оно изготавливалось - «льняная ткань тонкой выработки» [9, вып. 16, с. 246], в отличие от холстяных рукотеров, рукотертов и т.п.

Название рукотерка, бытовавшее только в Карелии (северное наречие) [6, вып. 35, с. 255], получило распространение на Урале (Вят., Перм.) и в Сибири (Омск., Новосиб., Кемер., Томск., Краснояр.), в том числе в старожильческих районах Алтайского края (Краснощековском, Сорокинском, Косихинском).

Слово накрючник претерпело изменение, характерное для говоров русского старожильческого населения Алтая: замену [ч] на [ш] и стало употребляться в фонетическом оформлении как накрюшник [11, с. 8]. Слово накрюшник образовано от слова крюк, обозначавшего вбитый в стену избы деревянный стержень, на которые развешивали полотенца (ср.: «накрючный - на крюку висящий») [12, с. 429].

Наименование полотенец, известное южнорусскому наречию и среднерусским говорам, на Алтае отмечено в семи из 23 обследованных районов [8, т. 3, ч. 2, с. 121]. Перечисленные лексемы полотенец, ручник, рукотельник, рукотер, рукотерт, рукотерник характерны также для русских старожильческих говоров средней части бассейна Оби [13, с. 114].

Название плат, присущее русским говорам Сибири XVII - первой половины XVIII в. и употреблявшееся с прилагательным, определяющим его назначение: плат повязальный, плат накрывальный, плат по-крывальный, плат накидывальный, плат шапошный, платрукотерный, плат ручной, плат утиральный [14, с. 105], в региональных словарях, составленных преимущественно по материалам второй половины XX в., не встречается. Исключение составляет Словарь русских говоров Алтая (СРГА), где наименование плат, помечено как бытовавшее в Ельцовском районе Алтайского края: плат - вышитое полотенце [8, т. 3,

ч. 2, с. 65]. Единичное упоминание этого варианта свидетельствует об его исчезновении из диалектной речи в качестве обозначения полотенца уже ко второй половине XX в. Вместе с тем множество наименований, обозначающих назначение предмета и выраженных одним словом ручник, рукотерка, утирка, в источниках XX в. свидетельствует об образовании наименований полотенца в русских диалектах путем сокращения варианта существительное + прилагательное.

Об употреблении распространенных на Алтае слов укотерник /укотерник, утирка, утирник в говорах Европейской России сведений нет, в Сибири слово укотерник бытовало в Красноярском крае, Томской и Кемеровской областях, утиркой называют полотенце также в селах Новосибирской, Кемеровской, Омской и Томской областей, утирником - в Красноярском крае. Утирками «россейские» переселенцы юга Западной Сибири (Новосиб., Алтай) называли нарядные вышитые полотенца для украшения стен, углов с иконами, полотенца для лица и рук и тряпки из грубого холста для хозяйственных надобностей [8, т. 4, с. 559], что представляет собой случаи использования наименования в разных значениях в рамках одного диалекта.

Таким образом, в говорах русского населения Алтая в XX в. были распространены следующие наименования полотенец: 1) характерные для северорусского наречия и среднерусских говоров: рукотельник, рукотер, рукотерник, рукотерка; 2) характерные для южного наречия и среднерусских говоров: полотенец, набожник; 3) бытовавшие на севере Европейской России и в Рязанской губернии слово рукотерт. Все названия, за исключением варианта полотенец, широко распространены в других областях Сибири. В говорах старожилов и переселенцев юга Западной Сибири во второй половине XX в. преимущественно сохраняется значение лексических единиц исследуемой тематической группы, характерных для русских

говоров Европейской России. При этом данные словарей фиксируют, что слово полотенце на протяжении XX в. повсеместно получает распространение и приходит на место диалектных названий: «Раньше не звали полотенце,рукотерт говорили» [7, с. 477]. «Мы полотенцы тады не звали, укотерник - руки вытирать» [15, т. 5, с. 142]; «У вас полотенце - а у нас рукотер» [8, т. 3, ч. 2, с. 40].

Составителями СРГА и этнографами на Алтае были зафиксированы не встречающиеся в других регионах диалектные варианты названия полотенца: моховик, стеновое полотенце, стеновой платок, а также использование слова подзор в значении «нарядное полотенце», которым украшали иконы. Распространение данных наименований локализуется географически и имеет этнографическую специфику. Так, в отношении подзора информант, проживающий в с. Моховское Алейского района, пояснил: «подзор - это у курских короткие полотенца на иконах» [8, т. 3, ч. 2, с. 89]. Моховиками называли вышитые полотенца в Майминском районе (ныне Республика Алтай): «Помню, вышитые полотенца моховики называли и в горницу заместо штор вешали, и к зеркалу вешали» [8, т. 3, ч. 1, с. 92]. Моховиком / маховиком «на бархатной основе» назван широкий наконечник для стенового полотенца Бийского краеведческого музея им. В.В. Бианки, приобретенного в с. Катанда (картотека музея, ОФ 4380).

В коллекции Алтайского государственного краеведческого музея (АГКМ) имеется «моховик» - конец полотенца «под зеркало», выполненный в начале XX в. П.И. Ложкаревой (из староверов) в с. Ая (Картотека АГКМ, НВФ 6349/1). Учитывая сведения об авторстве, а также характер орнаментации наконечников (ковровое и узорное ткачество, вязание на вилке, вышивка в технике «набор») с уверенностью можно сказать, что наименование моховик использовали русские старожилы (старообрядцы) Горного Алтая применительно к полотенцам декоративного назначения и их фрагментам (наконечникам).

Более распространенным названием полотенец, служащих для украшения стен дома, у русского населения юга Западной Сибири является вариант стеновые полотенца: «Полотенца расшивали, стеновые полотенца назывались» [8, т. 4, с. 123]. По данным СРГА, это словосочетание употреблялось населением Алейского, Павловского, Солонешенского, Усть-Коксинского районов. В СРНГ приведен иллюстративный текст к лексеме полотенце, записанный в Новосибирской области (Сузун.): «стеновые полотенца были раньше, ими не утирались, а для красы на стену вешали» [6, вып. 29, с. 121]. Дополнительный материал о распространении наименования стеновое полотенце дает учетная документация музеев. Так, в Алтайском государственном краеведческом музее хранятся стеновые полотенца из с. Староалейского Третьяковского

района (Картотека АГКМ, ОФ 16186/1, 16188/1), с. Нижнекаменка (ОФ 16802/2), с. Ая (ОФ 16895/3) Алтайского района; Бийском краеведческом музее им. В.В. Бианки - стеновые полотенца и наконечники к ним из с. Топольного (ОФ 6089), с. Сибирячихи (ОФ 9283, 11859) Солонешенского района (сборы Л.М. Русаковой в селах Восточно-Казахстанской области Республики Казахстан в Музее истории и культуры народов Сибири и Дальнего Востока Сибирского отделения Российской академии наук - МИКНС СО РАН) - из с. Сибирячихи (№1673), с. Верхний Уймон (№1657), с. Усть-Кокса (№1743).

Название «стеновой платок», согласно данным Е.Э. Бломквист, русское население Бухтарминской долины использовало применительно к полотенцам, изготавливаемым «специально для украшения зеркала» [16, с. 399]. При этом, ссылаясь на слова бухтар-минских крестьян, автор подчеркивает, что стеновые платки, а также обычай вешать их на зеркала пришли с Уймона, т.е. от каменщиков долины Катуни [16, с. 403]. Стеновые платки шились всегда из красного сатина или кумача и скреплялись внизу кромками вышитых концов, причем типичные «стеновые платки» часто не только сшиты внизу, но и имеют даже общую неразрезанную вышивку, бахрому, кружево и т.п. [16, с. 402]. В учетной документации музеев названия платок и стеновой платок зафиксированы только применительно к полотенцам, изготовленным в селах Восточно-Казахстанской области Республики Казахстан. См.: сборы Л.М. Русаковой в селах Восточно-Казахстанской области Республики Казахстан в 1978 г. (МИКНС СО РАН): с. Сенное (№1707, 1709), с. Александровка (№1706, 1708) Зыряновского района и в Катон-Карагайском районе (№1710).

Таким образом, согласно имеющимся материалам, украшение зеркал стеновыми платками было распространено у уймонских и бухтарминских старообрядцев. Традиция развешивать стеновые полотенца существовала во многих старожильческих селах Южного Алтая. Крестьяне-переселенцы конца XIX - начала XX в. из европейских губерний России на стены в доме вешали утирки.

Появление в диалектной речи специфических наименований полотенец, не встречающихся в других регионах России, характерно для рзличных районов Сибири. Так, в Словаре русских говоров Новосибирской области (СРГНО) зафиксированы наименования: настольник - полотенце с кистями (Ордын.) [7, с. 325], посудник, чайно полотенце - полотенца для посуды (Сузун.) [7, с. 425]. Возможно, это связано с формированием локальных особенностей в украшении и использовании полотенец на основе традиций, принесенных различными этнографическими группами русских в ходе заселения территории Сибири.

Оценить широту бытования наименований полотенца на современном этапе представляется возмож-

история

ным на основе полевых экспедиционных материалов и результатов анкетирования. В ходе полевых исследований было выявлено, что в обыденном речевом общении сельского населения Бийского, Быстроистокского, Зонального, Кытмановского, Мамонтовского, Павловского, Первомайского, Поспелихинского, Солонешен-ского, Тальменского, Тогульского, Третьяковского, Усть-Калманского, Чарышского, Шелаболихинского районов Алтайского края встречаются следующие наименования: божник, полотенце, полотенчик, полотенец, рукотерт, рушник, ручник, утирка. Не были зафиксированы вошедшие в Словарь русских говоров Алтая слова: моховик, набожник, накрюшник, плат, подзор, рукотельник, рукотер, рукотёрник, рукотерка, укатерт, укотерник, утирник, стеновое полотенце. Отчасти это объясняется различным территориальным охватом в ходе сбора материала, а также локальным бытованием отдельных названий.

В различных селах отмечается особый набор доминирующих вариантов названий полотенца, что объясняется этнографическим составом населения, а соответственно - бытующими говорами. Так, потомки южнорусских переселенцев (преимущественно из Воронежской губернии) с. Михайловка Усть-Калманского района в настоящее время продолжают использовать наименования, характерные для южного наречия: утирка, полотенец. В с. Екатериновка Третьяковского района проживают потомки челдонов, «поляков» и южнорусских переселенцев, которые употребляют и северно-, и южнорусские названия: рукотерт, полотенец, рушник (Третьяковский р-н, с. Екатериновка. Бондарева И.И., 1920 г. р.) [10].

Во всех обследованных населенных пунктах наиболее распространенным является общерусское название - полотенце, используемое в настоящее время по отношению к предметам различного назначения и часто одновременно с диалектными названиями. Вторым по широте употребления является слово полотенец, которым называют как традиционные предметы домашнего изготовления, так и современные фабричные изделия.

Распространенное прежде повсеместно (в большей степени в южнорусских губерниях Европейской России) название рушник употребляется на Алтае преимущественно потомками российских переселенцев для обозначения орнаментированных предметов декоративного назначения. По словам информантов, рушником называют полотенца «россейские» и «хохлы» (Чарышский р-н, с. Чарышское. Лямкина Е.И., 1919 г.р., Скопинцева А.П., 1930 г.р.) [10]. Наиболее широкое распространение наименование рушник получило у «поляков» Южного Алтая и бытует в селах современного Третьяковского района Алтайского края и Восточно-Казахстанской области Республики Казахстан [17]. Распространенность термина рушник у русского и украинского народов объясняется близо-

стью культуры южнорусских переселенцев и украинцев. Говор «поляков» также имеет «южную основу», приобретенную во многом благодаря проживанию на территории Черниговской и Гомельской губерний (современные республики Украина и Белоруссия). В единичных случаях понятие рушник используют потомки старожилов, однако это отмечается в селах со смешанным этнографическим составом и может служить, на наш взгляд, примером заимствования.

Наименование утирка употребляется преимущественно переселенцами: «...утирками называли -приехали значит оттуда из Россеи, из Тамбовской обл., Воронежской обл. Сибиряки - здесь урожденные, они не называли утирками» (Чарышский район, с. Чарыш-ское; Скопинцева А.П., 1930 г.р.) [10]. В настоящее время утирками называют предметы бытового назначения, чаще «посудные». Но, по словам респондентов, «раньше утирки вышивали, развешивали на стены» (Усть-Калманский район, с. Васильевка. Харламова А.С., 1908 г.р.) [10].

Название божник, бытовавшее в южнорусских губерниях России (Курск., Орл., Смолен.), на Алтае было зафиксировано лишь в 2003 г. в Бийском районе, рукотёрт - в 2004 г. в Третьяковском районе. Согласно материалам АГКМ, божники использовали переселенцы-украинцы из Черниговской губернии, проживающие в с. Староглушенка Заринского района (Картотека АГКМ, ОФ 17331/3, 17332/1). Единичность данных не позволяет в полной мере оценить степень распространенности этих вариантов у потомков старожилов и переселенцев.

Таким образом, на рубеже XX-XXI вв. в речи русского населения Алтая 1899-1935 годов рождения продолжают использоваться диалектные варианты названий применительно к полотенцам различного назначения. Об устойчивой тенденции к сокращению используемых названий полотенец молодым поколением населения Алтайского края свидетельствуют результаты анкетирования, проведенного в 2006-2007 гг. среди студентов исторического факультета БГПУ (АлтГПА) [18]. Так, общеупотребительными является литературное слово полотенце (97% от общего числа респондентов), наряду с которым 35% анкетируемых используют диалектное название полотенец. Респондентам известны из разных источников (речь родителей, дедов, учебная литература и др.), но не употребляются в речи ранее широко бытовавшие в речи русского населения Алтая слова: накрючник, рукотельник, рукотер, рукотерник, рукотерт, рукотерка, стеновое полотенце, утирка, утирник.

Таким образом, вплоть до второй половины XX в. в речи старшего поколения русского сельского населения Алтая достаточно четко выявлялись отличия в употреблении наименований полотенец различного назначения. Развитие советского колхозно-совхозного строя усилило процессы разрушения самобытной

крестьянской культуры и ускорило стандартизацию быта сельского населения во второй половине XX в. Это привело к сокращению декоративной и обрядовой роли полотенец, замещению предметов ручного про-

изводства фабричными изделиями с шаблонными наименованиями (махровое, банное, кухонное полотенце), а вслед за этим к резкому сокращению используемых наименований полотенец в настоящее время.

Библиографический список

1. Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. М.С. Шевелевой. -3-е изд., стереотип. - Т. III (П-Р). - М., 1987.

2. Бломквист, Е.Э. Полотенце в русском быту / Е.Э. Бломк-вист // Русский музей. Этнографический отдел. - Л., б. г.

3. Лебедева, А.А. Значение пояса и полотенца в русских семейно-бытовых обычаях и обрядах XIX-XX вв. / А.А. Лебедева // Русские: семейный и общественный быт. - М., 1989.

4. Лебедева А.А. Роль материальных компонентов в традиционном свадебном обряде русских старожилов Сибири (вторая половина XIX - начало XX в.) / А.А. Лебедева // Советская этнография. - 1977. - №3.

5. Внутреннее пространство избы, мебель и убранство избы, домашняя и хозяйственная утварь // Русская изба : иллюстрированная энциклопедия. - СПб., 1999.

6. Словарь русских народных говоров / под ред. Ф.П. Филина. - Вып. 15, 27, 29, 35. - СПб., 1979-2001.

7. Словарь русских говоров Новосибирской области / под ред. А.И. Федорова. - Новосибирск, 1979.

8. Словарь русских говоров Алтая / под ред. И.А. Воробьевой, А.И. Ивановой. - Барнаул, 1993-1998. - Т. ЫУ

9. Словарь русского языка XI-XV[I вв. - Вып. 16, 22. -М., 1990-1997.

10. Архив Алтайской государственной педагогической академии (лаборатории исторического краеведения АлтГПА). Ф. 1 : Материалы историко-этнографических экспедиций 2003-2004 гг.

11. Байрамова, Т.Ф. Русские говоры Алтая : хрестоматия / Т.Ф. Байрамова, Г.П. Луппова, В.Я. Сенина. - Бийск, 1991.

12. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / В. Даль. - М., 1989. - Т. 2.

13. Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби / под ред. В.В. Палагиной.- Томск, 1967. - Т. 3.

14. Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII - первой половины XVIII в. / сост. Л.Г. Панин. - Новосибирск, 1991.

15. Словарь русских говоров Сибири / под ред. Федорова.- Новосибирск, 2006. - Т. 5.

16. Блонквист, Е.Э. Искусство бухтарминских старообрядцев / Е.Э. Бломквист // Блонквист Е.Э., Гринкова Г.Н. Бухтарминские старообрядцы. - Л., 1930.

17. Шарабарина, Т.Г. Русские свадебные традиции на Рудном Алтае (конец XIX - середина XX вв.) / Т.Г. Шарабарина. - Усть-Каменогорск, 2004.

18. Архив ЛИК АлтГПА. - Ф. 1. - Оп. 3. - Д. 4.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.