Научная статья на тему 'Тождественны ли дублеты-синонимы?'

Тождественны ли дублеты-синонимы? Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
981
153
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АБСОЛЮТНЫЙ СИНОНИМ / ЛЕКСИЧЕСКИЙ ДУБЛЕТ / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / ABSOLUTE SYNONYM / LEXICAL DOUBLET / FUNCTIONAL CHARACTERISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лемов Аркадий Владимирович

В статье автором рассматриваются пары таких словарных единиц, которые в лексикологии обычно определяют как дублетные формы, абсолютные или полные синонимы. Основная идея публикации состоит в том, чтобы, исследуя подобные лексические пары, показать такие функциональные свойства их членов, которые позволили бы отказаться от характеристики подобных единиц как абсолютно идентичных, дублетных. На материале русских имен существительных, отмечаемых в специальных публикациях и словарях как абсолютные синонимы, мы показываем, что во многих случаях имеет место дифференциация членов лексических пар, выводящая их за пределы дублетных единиц. Выясняется, что в процессе функционирования многие абсолютные синонимы не только не распадаются, как предсказывают языковеды, в силу семантической и формальной избыточности таких языковых форм, но существуют длительное время, не испытывая стремления к трансформации. Видимо, в языке имеются факторы (причины), способствующие функционированию абсолютных синонимов. Анализ показывает, что набор поддерживающих существование дублетных форм факторов специфичен для единиц терминологического характера, с одной стороны, и для абсолютных синонимов общеупотребительного характера с другой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WHETHER DOUBLETS-SYNONYMS ARE IDENTICAL OR NOT

The article considers pairs of lexical units, which in lexicology are defined as doublets or absolute synonyms. The main idea of the article is to show functional features of doublet units which would allow not to consider such units as absolutely identical. Based on the analysis of Russian nouns, noted in special publications and dictionaries as absolute synonyms, we show that there is often differentiation of elements of lexical pairs. It appears that many absolute synonyms do not disintegrate in the process of their functioning, as linguists predict (due to semantic and formal redundancy of such verbal forms), but many absolute synonyms do exist for a long time without any apparent transformation because there are factors (reasons) in the language that promote their functioning. The analysis shows that a set of factors supporting the existence of doublet forms is specific for the units of terminological character on the one hand, and for generally used absolute synonyms on the other hand.

Текст научной работы на тему «Тождественны ли дублеты-синонимы?»

ISSN 2075-9908 Историческая и социально-образовательная мысль. Том 7 №3, 2015 Historical and social educational ideas Tom 7 #3, 2015_________________________

УДК 81’373.421:81’33

ЛЕМОВ Аркадий Владимирович, доктор филологических наук, профессор

ТОЖДЕСТВЕННЫ ЛИ ДУБЛЕТЫ-СИНОНИМЫ?

В статье автором рассматриваются пары таких словарных единиц, которые в лексикологии обычно определяют как дублетные формы, абсолютные или полные синонимы. Основная идея публикации состоит в том, чтобы, исследуя подобные лексические пары, показать такие функциональные свойства их членов, которые позволили бы отказаться от характеристики подобных единиц как абсолютно идентичных, дублетных. На материале русских имен существительных, отмечаемых в специальных публикациях и словарях как абсолютные синонимы, мы показываем, что во многих случаях имеет место дифференциация членов лексических пар, выводящая их за пределы дублетных единиц. Выясняется, что в процессе функционирования многие абсолютные синонимы не только не распадаются, как предсказывают языковеды, в силу семантической и формальной избыточности таких языковых форм, но существуют длительное время, не испытывая стремления к трансформации. Видимо, в языке имеются факторы (причины), способствующие функционированию абсолютных синонимов. Анализ показывает, что набор поддерживающих существование дублетных форм факторов специфичен для единиц терминологического характера, с одной стороны, и для абсолютных синонимов общеупотребительного характера - с другой.

Ключевые слова: абсолютный синоним, лексический дублет, функциональные характеристики.

DOI: 10.17748/2075-9908.2015.7.3.211 -213

LEMOV Arkady Vladimirovich, Doctor of Philological Sciences, Professor.

WHETHER DOUBLETS-SYNONYMS ARE IDENTICAL OR NOT

The article considers pairs of lexical units, which in lexicology are defined as doublets or absolute synonyms. The main idea of the article is to show functional features of doublet units which would allow not to consider such units as absolutely identical. Based on the analysis of Russian nouns, noted in special publications and dictionaries as absolute synonyms, we show that there is often differentiation of elements of lexical pairs. It appears that many absolute synonyms do not disintegrate in the process of their functioning, as linguists predict (due to semantic and formal redundancy of such verbal forms), but many absolute synonyms do exist for a long time without any apparent transformation because there are factors (reasons) in the language that promote their functioning. The analysis shows that a set of factors supporting the existence of doublet forms is specific for the units of terminological character on the one hand, and for generally used absolute synonyms on the other hand.

Keywords: absolute synonym, lexical doublet, functional characteristics.

Как известно, характеризуя специфику лексической синонимии, специалисты, отмечая некоторое несовпадение в свойствах синонимов (наличие семантических и экспрессивностилистических «оттенков» в их употреблении), выделяют и такие лексемы, в которых подобных оттенков нет, и называют их абсолютными или полными синонимами, лексическими дублетами. Исследователи обычно сопровождают анализ подобных единиц замечаниями о том, что с течением времени они или исчезают (точнее, исчезает один из членов дублета, иногда триплета), или дифференцируются как семантически, так и экспрессивно-стилистически.

Однако буквально сотни полных синонимов, приведенных в специальных исследованиях, говорят о том, что лексические дублеты существуют длительное время и не испытывают стремления к трансформации. Видимо, в языке имеются факторы (причины), способствующие функционированию абсолютных синонимов. Анализ показывает, что набор поддерживающих существование дублетных форм факторов специфичен для единиц терминологического характера, с одной стороны, и для абсолютных синонимов общеупотребительного характера - с другой. Термины-дублеты на материале лингвистической терминологии с точки зрения функциональных свойств были нами рассмотрены ранее [1]. Здесь же будет обращено внимание на общеупотребительные имена существительные, представленные в научных исследованиях и словарях как абсолютные синонимы.

Итак, к факторам, поддерживающим функционирование дублетных форм среди имен существительных нетерминологического характера, относятся:

1. Наличие осознаваемой носителями языка внутренней формы в противовес сочлену или иноязычного происхождения, или исконно русского, но в котором внутренняя форма (мотивировка) затемнена. Например: аванс - предоплата, аплодисменты - рукоплескания, библиофил - книголюб - книгочей, аргумент - доказательство - обоснование, забастовка - стачка, каннибал - людоед, колонка - столбец (цифр), мусульманин - магометанин, спрут - осьминог, ситуация - обстановка, век - столетие и под.

2. Артикуляционно-акустическое преимущество одного из сочленов.

Эта причина в целом укладывается в принцип экономии трудовой энергии в речевых процессах. Например, одна из дублетных единиц имеет заметно меньшее количество фонем, а иногда и целых слогов: аплодисменты - рукоплескания, аванс - предоплата, стачка - забастовка, спрут - осьминог, аргумент - доказательство - обоснование, век - столетие, слад-

- 211 -

Образование и педагогические науки

Education and Pedagogical Sciences

коежка - сластена, диво - диковина, макрель - скумбрия, наслоение - напластование, мореход - мореплаватель, семья - семейство, база - фундамент (теории), бегемот - гиппопотам, тьма (мух) - пропасть, тишина - безмолвие, рубеж - граница, колдун - волшебник, латыш - латвиец, пума - кугуар.

В последней паре имеется неудобопроизносимое для русского языка зияние гласных, а в паре бегемот - гиппопотам второе слово вообще какофонично и явно нуждается в гаплологии. Ср. очень удобные в произношении противопоставленные формам кугуар и гиппопотам их дублетные сочлены: пума, бегемот.

3. Ограничения в валентности (сочетаемости, окружении).

Семья - семейство. Толковые словари русского языка определяют слово семейство ссылкой: то же, что и семья в значении ‘группа близких родственников’. Но члены этой лексической пары могут выступать во взаимоисключающих окружениях. Так, семейство не может функционировать в официальных документах, где нормальным является семья: Многодетные семьи получат дотации. Глава семьи. Члены семьи.

Каннибал - людоед. В контекстах русских сказок Кощей Бессмертный не каннибал, а людоед.

Астронавт - космонавт. Американские астронавты и российские космонавты. Но не наоборот..

Урок - наука (то, из чего можно сделать выводы). Получил урок на всю жизнь; жизненный урок, извлечь из события урок; уроки прошедшего полезны. Заменить в этих окружениях урок наукой невозможно. Однако обратная замена вполне естественна: его пример - другим урок; это тебе урок; урок впрок не пошел.

Спрут - осьминог. Слово спрут имеет явное контекстное ограничение: оно не употребляется с лексемами кулинарной тематики. Консервированный, маринованный, вареный, жареный, сушеный и т.д. осьминог. Однако не говорят консервированный и т.д. спрут.

Луна - месяц. Ср. толкования этих слов в [2]: Луна... 1. Небесное тело, спутник Земли... Месяц... 2. Небесное светило, луна. Отметим основные ограничения в сочетаемости: с луны свалился (но не с месяца); приливы - следствие притяжения луны (но не месяца). Также не подвержены дублированию обозначения в следующих сочетаниях; лунный календарь, посадка космонавтов на Луне, полет на Луну и под.

4. Различная словообразовательная активность и словообразовательная функция дублетов.

Так, по данным Словообразовательного словаря русского языка А.Н. Тихонова [3], ср., например, деривационную активность членов пар доктор - врач; гнездо с исходным доктор содержит пять производных (докторша, докторица, докторство, докторский, докторство-вать), а гнездо со словом врач - двадцать девять; как видно, член дублета доктор обслуживает вместе со своим гнездом очень незначительный участок семантического поля «специалист здравоохранения». Вся основная часть номинации в этом поле лежит на его сочлене врач; макрель - скумбрия; первое слово в приведенной паре имеет в качестве производных четыре деривата - макрелевый, макрелевые, макрельный, макрелеобразные. От скумбрия - только две производных единицы: скумбриевый и скумбриевые; бунт - мятеж; от бунт образуется двадцать слов, от мятеж - десять. Причем от мятеж не образуется ни одного глагола, а от бунт -восемь глаголов с семью приставками. Однако мятеж дает возможность образования единиц с отрицательным и метафоричным значением, чего нет в гнезде бунт: безмятежный, безмятежность, безмятежно, безмятежие. Вздор - чушь; если второе слово здесь вообще не имеет дериватов, то от вздор образуются: вздорщик, вздорщица, вздорный, вздорно, вздорность, вздорить, повздорить, вздорничать; рубеж - граница; рубеж - шесть дериватов, граница -одиннадцать.

Здесь уместно сказать и еще об одном типе деривационной активности: участии дублетов в образовании фразеологических единиц. Участие дублетных форм в подобных процессах, безусловно, способствует сохранению того или иного элемента дублетной пары в статическом состоянии. Например, лексемы: пропасть - тьма (в значении ‘очень много’) участвуют в образовании фразеологизмов до пропасти, тьма тем (устар.), тьма-тьмущая. По данным Фразеологического словаря русского литературного языка [4], в паре век - столетье первый член встречается в двадцати трех фразеологизмах, второй компонентом фразеологизмов не является. Дублетная форма граница (рубеж - граница) образует восемь фразеологических единиц, сочлены дорога - путь на двоих участвуют в деривации десяти идиоматических единиц.

5. Различная реализация возможности метафорических и других семантических переносов. Если многозначное слово содержит в качестве одного из значений дублетный сочлен, то другие значения «держат» его, по законам ассоциации не давая уйти из сознания носителя

- 212 -

ISSN 2075-9908 Историческая и социально-образовательная мысль. Том 7 №3, 2015 Historical and social educational ideas Tom 7 #3, 2015_________________________

языка, даже если к этому уходу дублет готов по разным причинам. Так, в паре век - столетье первое слово имеет шесть значений [5], второе - только два [2].

В следующих парах дублеты также имеют разное количество значений: подлинник -оригинал, ситуация - обстановка, верхолаз - высотник, пропасть - тьма, извив - извилина, каннибал - людоед, рубеж - граница, дорога - путь, колонка - столбец (цифр), аванс - предоплата и т.д.

Анализ приведенных дублетных единиц, как видим, показывает, что всеми перечисленными свойствами и функциями не обладает ни один из членов пар полных синонимов. Исключением здесь является необходимость разнообразить текст, чтобы избежать тавтологии. Разумеется, подобной функцией обладают все синонимические средства языка. Однако данную причину, способствующую более или менее стабильному существованию абсолютных синонимов, мы в представленной работе не рассматривали в силу ее очевидности. Но фактически в каждом случае мы наблюдаем пересечение в большем или меньшем количестве нескольких функциональных характеристик, что создает определенный запас прочности для сохранения в языке дублетных пар.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ

1. Лемов А.В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии) / А.В. Лемов. - Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 2000. - С. 129-135.

2. Словарь современного русского литературного языка / В 17-ти т. Т. 6. - М.: Изд-во АН СССР, 1957.

3. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: Около 145 тыс. слов / В 2-х т. А.Н. Тихонов. -М.: Русский язык, 1985.

4. Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2 т. / Сост. А.И. Федоров. Т.1. - М.: Цитадель, 1997.

5. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. / АН СССР. Ин-т рус. яз.; гл. ред. К.С. Горбаче-вич. - 2-е изд., перераб. и доп. Т.2 - М.: Русский язык, 1991.

REFERENCES

1. Lemov A.V. System, structure and functioning of a scientific term (on the material of Russian linguistic terminology). [Sistema, struktura i funktsionirovanie nauchnogo termina (na materiale russkoy lingvisticheskoy terminologii)]. Saransk: Publishing house of the University of Mordovia, 2000. P. 129-135. (in Russ.)

2. Dictionary of the modern Russian literary language. [Словарь современного русского литературного языка]. In 17 vol 6. Moscow: Publishing house of the USSR Academy of Sciences, 1957. (in Russ.)

3. Tikhonov A.N. Derivational dictionary of the Russian language: About 145 thousand words. [Slovoobrazovatel'nyy slovar' russkogo yazyka: Okolo 145 tysyach slov]. In 2 volumes, Moscow: Russian language, 1985. (in Russ.)

4. Phraseological dictionary of the Russian literary language in 2 volumes. [Frazeologicheskiy slovar' russkogo literaturnogo yazyka: v 2 t.]. A.I. Fedorov. Vol. 1. Moscow: Citadel, 1997. (in Russ.)

5. Dictionary of the modern Russian literary language: 20 T. [Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: V 20 t.]. The USSR Academy of Sciences. Inst eng. Lang.; ed K.S. Gorbatsevich. 2nd ed., rev. and add., Vol. 2. Moscow: Russian language, 1991. (in Russ.)

Информация об авторе Information about the author

Лемов Аркадий Владимирович, доктор филологических наук, профессор, кафедра русского языка, ФБОГУ «Национальный исследовательский Мордовский государственный университет» им. Н. П. Огарёва,

Саранск, (Мордовия), Россия avlemov@.gmail.ru

Получена: 23.03.2015

Lemov Arkady Vladimirovich, Doctor of philological Sciences, Professor, The Chair of Russian language, National Research Mordovian State University named. N. P. Ogarev,

Saransk city, (Republic Of Mordovia), Russian

Federation

avlemov@gmail.ru

Received: 23.03.2015

213 -

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.