Научная статья на тему 'Товарные знаки: сходство до степени смешения'

Товарные знаки: сходство до степени смешения Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
1610
171
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОМОНИМИЯ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ / ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ / HOMONYMS OF TRADEMARKS / LINGUISTIC EXPERTISE OF TRADEMARKS

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Дударева Яна Александровна

В статье на основе материалов реального судебного дела рассматривается один из проблемных вопросов лингвистической экспертизы коммерческих обозначений вопрос о сходстве до степени смешения / дифференциации омонимичных товарных знаков, функционирующих в лингвомаркетологическом пространстве.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TRADEMARKS: THE SIMILARITY TO THE DEGREE OF CONFUSION

In the article on the basis of actual court cases is considered one of the problematic issues of linguistic examination of commercial signs is the question of confusing similarity / differentiation homonymous commercial names, operating in the field of lingvomarketing.

Текст научной работы на тему «Товарные знаки: сходство до степени смешения»

Раздел 3. ЛИНГВОЭКСПЕРТОЛОГИЯ Лингвоэкспертная практика

УДК 81'373.2

Я.А. Дударева

ТОВАРНЫЕ ЗНАКИ: СХОДСТВО ДО СТЕПЕНИ СМЕШЕНИЯ

Y.A. Dudareva

TRADEMARKS: THE SIMILARITY TO THE DEGREE OF CONFUSION

В статье на основе материалов реального судебного дела рассматривается один из проблемных вопросов лингвистической экспертизы коммерческих обозначений - вопрос о сходстве до степени смешения / дифференциации омонимичных товарных знаков, функционирующих в лингвомаркетологическом пространстве.

In the article on the basis of actual court cases is considered one of the problematic issues of linguistic examination of commercial signs - is the question of confusing similarity / differentiation homonymous commercial names, operating in the field of lingvomarketing.

Ключевые слова: омонимия товарных знаков, лингвистическая экспертиза товарных знаков.

Key words: homonyms of trademarks, linguistic expertise of trademarks.

На разрешение специалиста поставлен следующий вопрос: является ли этикетка кваса «Терехинский» сходной до степени смешения с этикеткой кваса «Староминский»?

Методы исследования: фонетический, графический, семантический анализ коммерческих обозначений, лингвосоциологический опрос, участниками которого стали граждане, разного пола, возраста (достигшие 18 лет) и профессии, общее число которых составило 100 человек.

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЧАСТЬ.

Вопрос № 1. Является ли этикетка кваса «Терехинский» сходной до степени смешения с этикеткой кваса «Староминский»?

При ответе на данный вопрос специалист руководствовался положениями нормативно-правовых документов и методических рекомендаций по сопоставлению спорных коммерческих обозначений:

1. Согласно п. 3 «Методических рекомендаций по проверке заявленных обозначений на тождество и сходство», утвержденных приказом Роспатента от 31.12.2009 № 197, обозначение считается сходным до степени смешения с другим обозначением, если оно ассоциируется с ним в целом, несмотря на их отдельные отличия. Оценка сходства обозначений производится на основе общего впечатления, формируемого, в том числе с учетом неохраняемых элементов. При этом формирование общего впечатления

может происходить под воздействием любых особенностей обозначений, в том числе доминирующих словесных или графических элементов, их композиционного и цвето -графического решения и др.

2. Согласно п. 4.2. «Методических рекомендаций по проверке заявленных обозначений на тождество и сходство», утвержденных приказом Роспатента от 31.12.2009 № 197 сходство словесных обозначений может быть звуковым (фонетическим), графическим (визуальным) и смысловым (семантическим).

3. Как отмечается в Постановлении Президиума ВАС РФ от 18.07.2006 г. N 3691/06, основной потребитель идентифицирует товары и услуги в первую очередь по привычным ему серийным элементам товарных знаков. Как правило, он руководствуется общими впечатлениями (часто нечеткими) о знаке, виденном ранее, не имеет возможности непосредственно сравнить знаки и проявляет меньшую осмотрительность, чем при выборе дорогих товаров и услуг.

4. В Постановлении Президиума ВАС РФ от 18.07.2006 г. N 3691/06 указывается, что для признания сходства товарных знаков достаточно уже самой опасности, а не реального смешения товарных знаков в глазах потребителя.

5. Согласно пункту 14 Постановления Пленума Высшего арбитражного Суда Российской Федерации от 17.02.2011 № 11 «О некоторых вопросах применения Особенной части Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях», подтверждением того, сходны ли используемые обозначение и товарный знак с точки зрения потребителей, могут являться в том числе опросы мнения потребителей при их наличии.

Для определения наличия / отсутствия сходства до степени смешения между этикеткой кваса «Терехинский» и этикеткой кваса «Староминский» проведено исследование, в котором респондентам было предложено ответить на вопрос: Считаете ли вы сходным дизайн этикетки кваса «Терехинский» с дизайном этикетки кваса «Староминский»? Пожалуйста, поясните, почему Вы так считаете.

Респондентам демонстрировались этикетки кваса «Терехинский» и кваса «Староминский» и предлагались следующие варианты ответов:

1. Да, дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя;

2. Нет, дизайн не похож, никакой путаницы быть не может.

Результаты опроса показали следующее:

93 % лиц, принявших участие в опросе, ответили утвердительно:

- Да, дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя;

2% опрошенных лиц считают, что дизайн этикеток не похож и никакой путаницы быть относительно изготовителя быть не может;

5 % респондентов отметили сходство дизайна этикеток, но высказали мнение, что при более внимательном их рассмотрении путаницы относительно изготовителя быть не может.

Большинство граждан из числа лиц, принявших участие в опросе, считают сопоставляемыми спорные обозначения ассоциативно сходными. В качестве обоснования сходства этикеток респонденты отметили, в первую очередь, их графическое сходство, проявляющееся в следующем:

- в сходстве общего цветового оформления (сочетание красного, белого и желтого цветов, среди которых доминирующим цветом в обоих случаях является красный),

- в сходстве используемых цветов и шрифтов (наименование продукта - КВАС - в обоих случаях выполнено в красном цвете с использованием шрифта древнерусского

языка; наименования кваса - Терехинский и Староминский - написаны также красным цветом, выделены курсивом с одинаковым диагональным подчеркиванием);

- в наличии одинакового элемента - ТРАДИЦИОННЫЙ - , который на обеих спорных этикетках располагается в прямоугольной рамке с закругленными краями и занимает срединное положение между наименованием продукта (КВАС) и наименованием кваса (ТЕРЕХИНСКИЙ / СТАРОМИНСКИЙ). Также в обоих случаях слово ТРАДИЦИОННЫЙ сопровождается одинаковыми графическими элементами дизайна в виде точек, располагающихся по обеим внутренним сторонам рамки;

- в сходстве находящего в верхней части этикетки изобразительного элемента в виде слова КВАС, написанного буквами золотистого цвета внутри красного круга, имеющего золотистый ободок и окруженного колосьями пшеницы, связанными между собой широкой лентой с надписью - коммерческим наименованием кваса (ТЕРЕХИНСКИЙ / СТАРОМИНСКИЙ);

- в нижней части обеих этикеток имеется горизонтальная полоска золотистого цвета, прерывающаяся под наименованием кваса словосочетанием БЕЗ КОНСЕРВАНТОВ, по краям которого расположены одинаковые для сопоставляемых этикеток элементы дизайна - две точки золотистого цвета.

Наличие графического сходства до степени смешения между сопоставляемыми этикетками отмечено в следующих реакциях опрошенных граждан:

- Этикетки слишком похожи. Я бы подумала, что производитель один, а «тип» кваса они предлагают разный. Шрифт, направление текста, цвет, рожь не похожи, а абсолютно одинаковы;

- Да, дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя. Во-первых, оформление букв, т.е. шрифт - везде курсив, и заглавные буквы написана на обеих этикетках одинаково; подчеркивание - и там и там; одинаковый размер букв и т.д. во-вторых, цвет этикетки (и цвет букв) практически идентичен. в-третьих, фирменный знак оч похож;

- Да, всё абсолютно схоже. Разве что контрастность этикеток немного отличается;

- Да, дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя». Одинаковые логотипы компании; надписи «квас», «традиционный», «староминский», «терехинский» и «без консервантов» выполнены в одном стиле. Схоже также изображение колосьев по бокам от логотипа;

- Да, дизайн этикеток очень сильно похож, можно спутать;

- Да, дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя (шрифт одинаковый, цветовая гамма одинаковая, отличия видные только при внимательном рассмотрении);

- Да, я считаю дизайн этикетки кваса «Терехинский» и дизайн этикетки кваса «Староминский» сходными, потому что визуально они отличаются только названиями, а остальная композиция полностью одинакова;

- Дизайн похож, потому что буквы в одном стиле напечатаны, чисто визуально можно и перепутать;

- Дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя (издалека две этикетки совершенно ничем не отличаются, одинаково и расположение слов на этикетке, и используемые цвета);

- Дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя. Я так считаю, потому что у них абсолютно идентична этикетка, даже по цвету. разница лишь в названии производителя;

- Да, дизайн схож: цветовое оформление, шрифт, логотип. композиция (расположение основных элементов этикетки)

- Похоже, различие в яркости только;

- Да, дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя. ПОТОМУ ЧТО шрифты одинаковые, и можно с первого беглого взгляда не увидеть разные слова;

- Да, дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя. Это даже никаких сомнений не вызывает! Клоны! Цвета, шрифты и общее оформление!

Как показали результаты опроса, 7 % процентов испытуемых считают, что сопоставляемые спорные коммерческие обозначения перепутать нельзя. В обоснование своего мнения они приводят имеющиеся между словесными элементами ТЕРЕХИНСКИИ и СТАРОМИНСКИИ фонетические и семантические различия, а также наблюдаемые графические различия этикеток:

- Нет, разный шрифт и цвет этикетки;

- По моему мнению, дизайн не похож, так как первая этикетка ярче и эмблема над словом «квас» сразу бросается в глаза, а на второй этикетке напротив, первое, на что обращаешь внимание- слово «квас»;

- Дизайн похож, т.к. этикетки выдержаны в одной цветовой гамме, шрифт и цвет букв также схожи. Но при более внимательном рассмотрении - ошибки быть не может;

- Да, дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя. Потому что схож шрифт и цвета в этом дизайне, видимо они между собой конкурируют, но я бы заметила какой он «Терехинский» или «Староминский»;

- Шрифт, стиль оформления, цвета одинаковые. Только при более внимательном рассмотрении этикетки можно понять, что производители разные

- Этикетки, конечно, похожи, но, мне кажется, что человек, знающий какой квас ему нужен, не перепутает их, т.к. не смотря на похожесть, названия разные;

- Да, дизайн этикеток схож и может ввести в заблуждение относительно изготовителя. Первое, что бросается в глаза, это шрифт и схожее оформление логотипов. Но при внимательном рассмотрении можно увидеть, что заметно отличаются цвета этикеток, а также названия продуктов и литраж.

С точки зрения фонетического оформления и смыслового значения словесные элементы «Терехинский» и «Староминский» дифференцируются между собой. Фонетические различия касаются как количества звуков в названных словах (ТЕРЕХИНСКИЙ - 11 букв, 11 звуков; СТАРОМИНСКИЙ - 12 букв, 12 звуков), так и их качества. Коммерческие обозначения имеют разное ударение с разными ударными гласными буквами: терЕхинский и старомИнский.

Слова являются разнокорневыми, не синонимичными, смыслового сходства они не

имеют.

В то же время сопоставляемые словесные наименования сближает имеющееся грамматическое сходство: оба коммерческих обозначения являются именами прилагательными мужского рода. Одинаковая грамматическая оформленность слов придает им как коммерческим наименованиям фонетическую близость (совпадение -ИНСКИИ) и при визуальном восприятии этикеток совпадение последних букв словесных элементов усиливает графическое сходство наименований.

При имеющихся фонетических и семантических различиях словесных элементов «Терехинский» и «Староминский», как показывают результаты опроса, сопоставляемые этикетки для рядовых граждан являются ассоциативно сходными.

На основании ответов испытуемых можно сделать вывод о том, что между сопоставляемыми этикетками имеется сходство до степени смешения. Сходство обусловлено совпадающими цвето-графическим элементами дизайна, которые при восприятии являются доминирующими по сравнению со словесными элементами. Различия словесных наименований - ТЕРЕХИНСКИЙ и СТАРОМИНСКИЙ, как указывается в пояснениях респондентов, участвовавших в опросе, видны «только при внимательном рассмотрении».

Вывод: проведенное исследование показало, что сопоставляемые этикетки кваса «Терехинский» и кваса «Староминский» ассоциируются между собой в целом (за счет доминирующего графико-цветого сходства), несмотря на отдельные отличия, и потому являются сходными до степени смешения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Заключение комиссии экспертов ГЛЭДИС по определению Девятого арбитражного апелляционного суда РФ (по словесным товарным знакам ЭРОЛИН и ЭФОЛИН) // URL: http://www.rusexpert.ru/index.php?idp=content&id=175 (дата обращения: 23.10.2013). Методические рекомендации по проверке заявленных обозначений на тождество и сходство, утвержденные приказом Роспатента от 31.12.09 № 197 // Электронный ресурс. - URL: http://www.rupto.ru/norm_doc/sod/metod_rek/metod_rec_tojd.pdf (дата обращения 13.12.2013).

Постановление Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от

18 июля 2006 г. N 3691/06. // Электронный ресурс. - URL: http://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/12049928/ (дата обращения 13.12.2013). Постановление Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от

17.02.2011 № 11 «О некоторых вопросах применения Особенной части Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях» // Электронный ресурс. - URL: http://www.arbitr.ru/as/pract/post_plenum/33765.html (дата обращения 13.12.2013). Новичихина, М. Е. О некоторых трудных случаях лингвистической экспертизы товарных знаков // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. 2012. №1. С. 221 -227.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.