Научная статья на тему 'ТОЛКОВАНИЕ СЛОВ СВЯТОГО АПОСТОЛА ПАВЛА «ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους» (1 Кор 11:10) в свете Быт 6:1–4'

ТОЛКОВАНИЕ СЛОВ СВЯТОГО АПОСТОЛА ПАВЛА «ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους» (1 Кор 11:10) в свете Быт 6:1–4 Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
742
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ἐξουσίαν / διὰ τοὺς ἀγγέλους / בְּנוֹת הָאָדָם / bnôṯ hā-ʔāḏām / בְּנֵי־הָאֱלֹהִים / bnēy-hā-ʔĕlōhîm / mulier / femina / святоотеческое толкование / иудейское понимание / межзаветная литература / таргумы / Талмуд / Пешитта / ἐξουσίαν / διὰ τοὺς ἀγγέλους / בְּנוֹת הָאָדָם / bnôṯ hā-ʔāḏām / בְּנֵי־הָאֱלֹהִים / bnēyhā- ʔĕlōhîm / mulier / femina / patristic commentary / Jewish understanding / intertestamental literature / Targum / Talmud / Peshitta

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Николай Николаевич Шаблевский

В первом разделе настоящей статьи рассматривается 1 Кор 11:10 в ближайшем контексте (1 Кор 11:7–15), а также анализируется толкование ключевых слов апостола Павла — ἐξουσίαν и διὰ τοὺς ἀγγέλους — святыми отцами и учителями Церкви. Прямую связь исследуемых слов апостола с Быт 6:1–4 подчеркивал Тертуллиан, настаивавший на семантическом соответствии γυνή femina, а не mulier. В связи с этим во втором разделе анализируется иудейское понимание Быт 6:1–4 на примере сочинений межзаветного периода, Филона Александрийского, Иосифа Флавия, а также таргумов и Талмуда, чтобы установить контекст написания Первого послания к Коринфянам; кроме того, учитывается и Пешитта. Филологический анализ оригинальных текстов первого и второго разделов данной статьи позволил прийти к выводу, что апостол Павел знал две противоположные точки зрения на определение сынов Божьих из Быт 6:1–4. Сам апостол, по всей видимости, не считал, что сыны Божии — ангелы. Святоотеческое толкование проливает свет на то, почему и когда женщины должны покрывать главу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

An Interpretation of the Words of St. Paul «ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους» (1 Cor. 11:10) in Light of Gen. 6:1–4

The first section of this article deals with 1 Corinthians 11:10 in the immediate context (1 Cor. 11:7-15), and also analyzes the interpretation of the key words of the apostle Paul — ἐξουσίαν and διὰ τοὺς ἀγγέλους — by the holy fathers and teachers of the Church. The direct connection between the words of the Apostle and Genesis 6:1-4 was stressed by Tertullian, insisting on the semantic correspondence of γυνή with femina, and not mulier. In connection with this, the second section analyzes the Jewish understanding of Gen. 6:1-4 based on examples from the writings of the intertestamental period, Philo of Alexandria and Josephus, as well as the Targums and the Talmud, in order to establish the context of the writing of the First Epistle to the Corinthians. In addition, the Peshitta is also taken into account. Philological analysis of the original texts of the first and second sections of this article lead to the conclusion that the apostle Paul knew two opposite points of view on the definition of the sons of God in Gen. 6:1-4. The Apostle himself, apparently, did not believe that the sons of God are angels. The patristic interpretation sheds light on why and when women should cover their heads.

Текст научной работы на тему «ТОЛКОВАНИЕ СЛОВ СВЯТОГО АПОСТОЛА ПАВЛА «ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους» (1 Кор 11:10) в свете Быт 6:1–4»

БОТ: 10.24411/1814-5574-2018-10005

Теология

Диакон Николай Шаблевский

ТОЛКОВАНИЕ СЛОВ СВЯТОГО АПОСТОЛА ПАВЛА «6ф£(А.£1 ^ уиг^ £^оиа(аг еде™ Ёпг к£фаА.^§ 61а хои§ ауу£А.о觻 (1 Кор 11:10) в свете Быт 6:1-4

В первом разделе настоящей статьи рассматривается 1 Кор 11:10 в ближайшем контексте (1 Кор 11:7-15), а также анализируется толкование ключевых слов апостола Павла — е^огстСау и 5ю тогд аууеХогд — святыми отцами и учителями Церкви. Прямую связь исследуемых слов апостола с Быт 6:1-4 подчеркивал Тер-туллиан, настаивавший на семантическом соответствии femina, а не тиНег. В связи с этим во втором разделе анализируется иудейское понимание Быт 6:1-4 на примере сочинений межзаветного периода, Филона Александрийского, Иосифа Флавия, а также таргумов и Талмуда, чтобы установить контекст написания Первого послания к Коринфянам; кроме того, учитывается и Пешитта. Филологический анализ оригинальных текстов первого и второго разделов данной статьи позволил прийти к выводу, что апостол Павел знал две противоположные точки зрения на определение сынов Божьих из Быт 6:1-4. Сам апостол, по всей видимости, не считал, что сыны Божии — ангелы. Святоотеческое толкование проливает свет на то, почему и когда женщины должны покрывать главу.

Ключевые слова: е^огстСау, 5ю тогд аууеХогд, П7?? / Ьпо{ Ш-7айат,

']3 / Ьп(?^а-?ё1оМт, тиНег, femina, святоотеческое толкование, иудейское понимание, межзаветная литература, таргумы, Талмуд, Пешитта.

Экзегеза Посланий св. ап. Павла представляется непростой задачей. Как написано во Втором послании св. ап. Петра, в творениях апостола языков еолу бистуо^та т^уа «есть нечто неудобопонятное» (2 Пет 3:16аР). Почему, на наш взгляд, 1 Кор 11:10 представляется труднопонимаемым? Во-первых, хотя с лингвистической точки зрения написано всё верно: 6ф£(А£1 ^ уиу^ ё^оистьау е%£1у ёя! т^д кефа^д 8ьа тоид аууе^оид, где слово ё^оиогау, переводимое как «власть», является прямым дополнением к глагольной группе 6ф£[А£1,... ех£1у «должна иметь», однако семантически непонятно, что это за власть, которую жена должна иметь на голове.

Во-вторых, неясно, почему именно ангелы являются причиной того, что жена должна иметь некую власть на голове. Тертуллиан, например, считал, что апостол призывает женщин покрывать головы, потому что они соблазнили ангелов перед потопом, как об этом написано в Быт 6:1-41. Это мнение неоднократно озвучивалось в литературе межзаветного периода. Следовательно, невольно возникает вопрос о том, было ли известно апостолу Павлу межзаветное толкование Быт 6:1-4 и как оно повлияло на формирование его богословия. Значимость рассмотрения иудейского толкования обозначенного фрагмента из книги Бытия обусловлена и тем, что в таргуме Псев-до-Ионатана (Р-У), Талмуде и книги Зогар именно женские волосы являются весьма привлекательными для мужчин. Могла ли такая точка зрения повлиять на учение апостола о необходимости женщинам покрывать свои головы?

В-третьих, Тертуллиан писал и о спорах его времени относительно семантического поля слова уиу| — «жена», то есть об адекватном переводе его на латинский язык: тиНег — «замужняя, зрелая женщина», или Гетта —«женщина, то есть всякое существо женского пола, самка; грам. женский род». Спор возник в связи

Николай Николаевич Шаблевский, диакон — магистр богословия, ассистент кафедры Библеистики Московской духовной академии ([email protected]).

1 В масоретском тексте (МТ) написано □'Л^ГГ'ЗЗ / Ьп(?^а-?ё1оМт «сыны Божьи».

с определением возраста и социального положения yuv|, то есть о том, со скольки лет и кому из женщин надо покрывать главу.

Таким образом, рассматриваемая тема является актуальной в силу того, что связана со сложной в плане экзегезы как новозаветной темой (покрывание волос), так и ветхозаветной (сыны Божьи и дочери человеческие), а также и потому, что проливает свет на контекст написания посланий св. ап. Павла.

В статье использованы критические издания новозаветного2 и ветхозаветного3 текстов, святоотеческих творений и литературы межзаветного периода4, электронное издание произведений святых отцов и учителей Церкви — The Thesaurus Linguae Graecae (TLG)5 и арамейских текстов6. Также учитывались и критические издания Сеп-туагинты (LXX)7, таргумов Онкелоса (TO)8 и Неофити (TN)9 и Пешитты (P)10.

I. Анализ 1 Кор 11:10 в контексте 1 Кор 11:7-15; святоотеческие комментарии 1 Кор 11:10

Итак, рассмотрим интересующий нас стих из послания св. ап. Павла в ближайшем смысловом контексте (1 Кор 11:7-15)":

7ÄV^p ^EV yap OÜK Оф£1^£1

катака^иятеаЭаь x^v КЕфа^^ elkwv Kai 8o^a 9eoü un:dpx«v- ^ yuv^ 8E 8o^a äv8pog Eoriv.

8Oü yap Eoxiv äv|p Ek yuvaiKog äÄÄa yuv^ e^ ävSpog-

9Kai yap oük ¿Kxio9n äv^p 8ia x^v yuvaira

äÄÄa yuv^ 8ia xov av8pa^

108ia тоито 6фЕ1^Е1 ^ yuv^ E^ouoiav e%eiv

Eni т^д КЕфа^д 8ia тоид äyyEÄoug.

11n^^v оитЕ yuv^ xwpi? äv8pog оитЕ äv^p

X«pig yuvaiKog Ev Kupi«^

12«onEp yap ^ yuv^ ek той äv8pog, оит«д

Kai о äv^p 8ia т^д yuvaiKog^ та 8E яavтa

Ek той 9eoü.

7Ибо муж не должен покрывать главу, будучи образом и славой Божьей, а жена — это слава мужа.

8Ибо не муж от жены, а жена от мужа;

9ведь не муж сотворен посредством жены, но жена через мужа;

10поэтому жена должна иметь власть на

голове из-за ангелов.

11 Тем не менее, в Господе ни жена без

мужа, ни муж без жены;

12ибо как жена от мужа, так и муж через

жену, и всё — от Бога.

2 Novum Testamentum Graece / Post E. et E. Nestle, B. et K. Aland, etc. 27th edition. Stuttgart, 1993.

3 Biblia Hebraica Stuttgartensia / Hrsg. K. Eiliger und W. Rudolph. Fünfte, verbesserte Auflage. Stuttgart, 1997.

4 Референции приводятся в ссылочном аппарате и библиографическом списке.

5 Thesaurus Linguae Graecae. A Digital Library of Greek Literature. URL: http://stephanus.tlg.uci.edu/ (дата обновления: 12.12.2014; дата обращения: 14.12.2014).

6 The Comprehensive Aramaic Lexicon. URL: http://cal.huc.edu/ (дата обращения: 14.12.2014; на январь 2018 г. недоступен для доступа с территории Российской Федерации).

7 Septuaginta, id est Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Duo volumina in uno / Hrsg. A. Rahlfs. Zweite Auflage. Stuttgart, 1979.

8 Sperber A. The Bible in Aramaic Based on Old Manuscripts and Printed Texts. Vol. 1: The Pentateuch according to Targum Onkelos. 2nd edition. Leiden; New York; Köln, 1992.

9 Neofiti. 1 Biblia. Vetus Testamentum. Pentateuchus [Ebraico]. 1501-1517 // Biblioteca Apostolica Vaticana. URL: http://digi.vatlib.it/ view/MSS_Neofiti.1/0001 (дата обновления: 05.02.2014; дата обращения: 20.02.2014).

10 The Old Testament in Syriac according to the Peshitta Version. Part I. Fascicle I. Genesis-Exodus. Leiden, 1977.

11 Novum Testamentum Graece... S. 458-459; здесь, как и далее, перевод оригинальных текстов выполнен автором статьи; при обращении к существующим переводам делались соответствующие референции.

13'Ev ü^ív aÚToig Kpívaxe- npÉnov éotív yuvaiKa áraTará^unTov тф 9еф яроаеихеаЭац

14oú8e ^ фиаьд аит^ 8i8áaKEi ü^ág oti áv^p ^ev éáv коца áTi^ía аитф éotív, 15yuv^ 8e Éáv коца, 8ó^a аитд Éorív; oti ^ KÓ^n ávxi ЯЕрфа^аюи 8É8oTai [аитд].

13Судите сами, подобает ли жене молиться Богу непокрытой?

14Не сама ли природа учит нас, что если муж отращивает волосы, то это бесчестие для него,

15а если жена отращивает волосы, то это честь для нее, поскольку волосы даны ей вместо покрова?

Как следует из текста, апостол Павел учит, что жена должна подчиняться мужу и символом этого является покров на голове, а из-за ангелов она должна иметь на голове власть. Примечательно то, что апостол ничего не говорит о незамужних, а также и то, что он настаивает на том, чтобы жена покрывала голову лишь во время молитвы (1 Кор 11:13) и тогда, когда пророчествует (1 Кор 11:5). В то же время он строго обличает мужей, который пророчествуют и молятся с покрытой головой.

Между тем свт. Иоанн Златоуст (ок. 347-407), толкуя 1 Кор 11:10, приходит к выводу, что жена должна всегда ходить с покрытой головой12.

'Oq>£ÍÁ£i é^ovaíav 'xeiv éni rqg KeqaÁqg q Жена должна иметь власть на голове из-

yvvq Siá roug áyyéÁovg. Aeíkvuoiv oti oúk за ангелов. [Апостол] указывает, что она

Év тф кафф T^g ^Óvov, áAAá Kai должна покрываться не только во время

8invEK¿>g ÉyKEKa^ú^Bai 8ei. молитвы, но постоянно.

Свт. Иоанн Златоуст призывает женщин всегда покрывать свою главу, основываясь, очевидно, на заповеди апостола Павла á8ia^EÍn:Ttóg npoaEÚ%Ea9E «непрестанно молитесь» (1 Фес 5:17). Однако в 1 Кор 11:4-5 апостол говорит, скорее всего, о церковной молитве, тогда как в 1 Фес 5:17 акцентируется значимость не только храмовой, но и личной молитвы.

Свт. Иоанн в своем комментарии на 1 Кор 11:10 указывает четыре причины, по которым жена должна покрывать главу. Здесь он подытоживает учение апостола Павла. Основанием для этого послужило выражение 8iá тоито — «поэтому». Оно не только суммирует рассуждение апостола Павла, но и приводит еще одно основание для покрытия головы: 8iá Toug áyyÉ^oug — «из-за ангелов»13.

Прытп, oti кЕфа^ о Xpioróg, %Eig Первая [причина]: Христос — наша гла-

8e T^g yuvaiKÓg- 8EUTÉpa, oti %Eig 8ó^a ва, а мы — глава жены. Вторая: мы — сла-

0EOÜ, 8e ^ yuvr|- TpÍTn, oti %Eig ва Божья, а жена — наша слава. Третья:

ék T^g yuvaiKÓg, áAA' ÉKEÍvn É^ te- не мы [произошли] от жены, но она от

TápTn, oti %Eig 8i' aÚT^v, áAA' ÉKEÍvn нас. Четвертая: не мы [сотворены] из-

8i' %ág. Alá rovzo óq>£ÍÁ£i q yvvq é^ovaíav за нее, но она через нас. Поэтому жена

'¿x£iv éni rqg KepaÁqg. Aíá rovro, noiov; eltcé должна иметь власть на голове из-за ан-

цои Aiá таита Tá EÍpn^Éva arcavTa, фпо!, гелов. Скажи мне, что значит поэтому?

^á^ov 8e oú 8iá таита ^Óvov, áAAá Kai По причине всего сказанного, однако, не

Alá roug áyyéÁovg. EL yáp той áv8póg ка- только посему, но и из-за ангелов. Ведь

тaфpovElg, фпо!, Toug áyyÉ^oug aL8Éa9nTi. если ты, — говорит [Павел], — презираешь [власть] мужа, то почитай ангелов.

Итак, жена должна благоговеть, стыдится, почитать (aL8Éo^ai) хотя бы ангелов, если презирает мужа.

Прп. Иоанн Дамаскин (676-749) сделал подборку из толкований свт. Иоанна Златоуста на послания апостола Павла, которые иногда дополнял толкованиями блж.

12 Joannes Chrysostomus. In epistulam primam ad Corinthios: homilía XXVI // PG. 61. 217 (TLG 2062/156).

13 Ibid. // PG. 61. 218 (TLG 2062/156).

Феодорита Кирского и свт. Кирилла Александрийского (см.: CPG 8079). Также он писал и свои соображения. Поэтому в PG 95, 439-440 так озаглавлен его труд: TOY EN АГЮЕ IfiANNOY TOY AAMAEKHNOY EK THE KA0OЛOY EPMHNEIAE IfiANNOY TOY XPYZOZTOMOY ЕКЛОГА1 ЕКЛЕГЕЕА1.

Выписывая толкование на 1 Кор 11:10, он называет уже пять причин, по которым жена должна покрывать главу14.

«Alá тоито 0ф£(Л£1 ^ yuv^ E^ouoáav E%ElV £ni т^д КЕфоЛ^д 8iá тоид áyyÉ^oug.»

Alá rovro, n:oíov; Alá тá EÍpn^Éva, ^ÉyEi, návTa. Kai npÖTOv ^ev, oti КЕфа^^ о XpioTÓg, %EÍg 8e т^д yuvaiKÓg. AЕÚTЕpоv 8e, oti %Eig 8ó^a ©eoü, 8e ^ yuvr|. Tрíтov, oti %Eig £к т^д yuvaiKÓg, äÄÄ' £KEÍvn %öv. TÉтaртov, oti %Eig 8iá t^v yuvaira, äÄÄ' £KEÍvn 8i' %йд. ffi^TOv, 8iá тоид áyyÉ^oug тоид яарЕот^к0тад, Kai ouvavтЛaцßavоцÉvоug тф npooEu^o^Év«.

«Поэтому жена должна иметь власть на голове из-за ангелов».

Что значит поэтому? По причине всего сказанного. И первая [причина]: Христос — наша глава, а мы — глава жены. Вторая: мы — слава Божья, а жена — наша слава. Третья: не мы [произошли] от жены, но она от нас. Четвертая: не мы [сотворены] из-за жены, но она через нас. Пятая: из-за предстоящих ангелов, помогающих молящемуся.

И прежде чем мы рассмотрим другие святоотеческие толкования, следует сделать небольшое текстологическое замечание. В 1 Кор 11:10 написано, что жена должна иметь на голове некую власть, силу (ё^оиочау). Вместе с тем, исходя из манускриптов коптских переводов (диалект Bohаiгic), а также из рукописи Птолемея в соответствии с Иринеем (ок. 180), вместо трудного для перевода слова ^ ё^оистьа в тексте было другое существительное, то коЛицца «покров, покрывало». Однако в большинстве новозаветных рукописей написано слово ё^оиочау, которое подчеркивает основной смысл покрова у женщин: свидетельство о власти мужа над ней. И блж. Феодорит Кирский (386/393-457) обращает внимание на то, что под властью апостол подразумевает покров15.

«Aiá тоито 0фЕ(ЛЕ1 ^ yuv^ £^ouoíav e%eiv £ni т^д КЕфа^д 8iá тоид áyyÉ^oug.» То rá^u^a é^ovaíav £m^EOEv, ävTi тои, 8eikvút« t^v unmay^v, ÉauT^v ouoTÉ^^uoa, Kai ^KioTa t«v áyyÉ^wv EVEKa, о! £фЕотао1 то1д av9p«nmg t^v TOÚTWV Kn8E^víav ЯЕЯloтЕuцÉvоl. out« Kai £v Taig npá^oiv «Оик eotiv aÚTÓg, äÄÄ' о аууЕ^од aÚTOÜ £от1.» Kai о Кирюд-«'ОратЕ кaтaфpоvr|onтЕ Évóg

T«V ^IKpÖv TOUTtóV T«V TClOTEUÓVTtóV EÍg

£^É. A^v yáp ^Éy« ú^iv, ÖTi о1 аууЕ^о1 aÜTÖv 8iá navTÓg ßAin^uoi то яpóotóяоv тои naTpóg £цои тои £v оúpavоig.»

«Поэтому жена должна иметь власть на голове из-за ангелов». Он назвал покров властью, как бы говоря: пусть она проявит повиновение, смиряя себя, и не превозносится из-за ангелов, которые приставлены к людям, поверившим в их заботу. Так [написано] и в Деяниях: «Это не он, но ангел его» (ср. Деян 12:15). И Господь сказал: «Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих, верующих в Меня. Ведь истинно говорю вам, что их ангелы на небесах всегда видят лицо Отца Моего» (ср. Мф 18:10).

Следовательно, покров является символом смирения, посредством которого жена признает власть мужа над собой. Между тем вопрос об ангелах как о причине сокрытия волос жены под покровом имел подчас оригинальные решения. Так, Амброзиастр (Ambrosiaster, IV в.) писал, что potestatem velamen significavit, angelos episcopos dicit: «[апостол] обозначил власть покровом, а ангелов называет

14 Joannes Damascenus. Commentarii in epistulas Pauli // PG. 95. 656 (TLG 2934/053).

15 Theodoretus Cyrrhensis. Interpretatio in XIV epistulas sancti Pauli // PG. 82. 312-313 (TLG 4089/030).

епископами16»17. Однако с таким толкованием не согласен свт. Феофан Затворник (10.01.1815-06.01.1894). Он, рассмотрев приведенные нами толкования свт. Иоанна Златоуста и блж. Феодорита Кирского, пишет, что некоторые под ангелами понимали епископов или христиан, отличающихся святостью жизни, однако мы должны понимать слово «ангел» буквально. В таком случае свт. Феофан так объясняет слова апостола Павла 5ш то"б<; аууёкоид: «Какая же мысль: Ангел ради? Стыдясь их, или боясь оскорбить их. Одна мысль о невидимом присутствии Ангелов должна остепенять и держать в своем чине. Лично для самих Ангелов и покрывание и не покрывание главы равно безразлично; но то, с каким намерением и в каком духе это делается, может или утешать их, или оскорблять; и это тем паче, если зло не ограничивается одним лицом открыто держащей главу, но распространяется и кругом. Враг иногда чрез одно лицо наделает зла целым сотням. „Итак, покрытие есть знак покорности и подчинения; оно побуждает смотреть вниз, смиряться и соблюдать добродетель, ибо добродетель и честь подчиненного состоят в том, чтобы пребывать в послушании. Мужу не предписывается делать это, ибо он есть образ Самого Господа; а жене справедливо предписывается" (святой Златоуст)»18.

Таким образом, отсылка апостола Павла к ангелам обусловлена тем, что жена должна бояться оскорбить ангелов своим неповиновением мужу, которое выражается в непокрытии головы. Если жена покрывает свою голову, то она признает над собой власть мужа и тем самым смиряет себя. В свою очередь, страх оскорбить ангелов тем, что она отказывается исполнять постановления апостола, основан на любви и является благоговейным отношением к ангелам. Следовательно, свт. Феофан не считает, что жена должна покрывать голову, чтобы не соблазнять ангелов.

Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан (155/165-220/240) в своем сочинении De oratione («О молитве») рассматривает вопрос о том, должна ли девушка по примеру женщин покрывать свою главу. Примечательно, что он решает вопрос с позиции лингвистики. И прежде всего он рассматривает точку зрения сторонников того, что апостол не повелевает девушкам покрывать свою голову. Так, они обращают внимание на то, что в 1 Кор 11:3-15 в латинском переводе во всех вхождениях написано слово mulier «замужняя, зрелая женщина», а не femina «женщина, то есть всякое существо женского пола, самка; грам. женский род». Стало быть, апостол говорит, что только жены или зрелые, но незамужние женщины должны покрывать свою главу во время молитвы. Девушек это не касается, potuit enim, inquiunt, aut et virgines nominare specialiter aut compendio generaliter feminas — «ведь [Павел] мог, — говорят, — или специально упомянуть девушек, или сказать о женщинах вообще»19.

Тертуллиан оспаривает их вывод на основании того, что в Библии слово «жена» или «женщина» применяется и в отношении девушек, например к Еве до грехопадения. Также важным является то, что апостол Павел писал на греческом, а не на латинском языке, и он использует слово yuvr|, которое, по свидетельству Тертуллиана, во времена апостолов обозначало не только жен, но весь женский пол, и соответствовало латинскому слову femina. Кроме того, поскольку апостол сопоставляет мужчин и женщин и говорит, что первые не должны покрывать голову, когда пророчествуют или молятся, а женщины наоборот, то из этого не следует, что юноши должны покрывать голову, а девушки молиться непокрытыми. Апостол Павел говорит не о мужьях и женах, а обо всех представителях мужского и женского рода.

Далее Тертуллиан приводит еще один значимый для нас аргумент, в котором важен его вывод. Virginibus quoque injiciens velamentum excusetur nunc aetas quae sexum suum ignorat, simplicitatis privilegium teneat —«следовательно, всякий накидывающий покров

16 В переводе с греческого епСсткопо^ — «надзиратель, хранитель, наблюдатель».

17 Ambrosius. In epistolam beati Pauli ad Corinthios primam // PL. 17. 253.

18 Феофан Затворник, свт. Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла, истолкованное святителем Феофаном // Сайт православного христианина «Ни-ка». URL: http://ni-ka. com.ua/index.php?Lev=korinftnb#korf82 (дата обновления: 03.04.2015; дата обращения: 13.04.2015).

19 Tertullianus. De oratione. 21. 8-9 / Ed. and transl. by E. Evans. London, 1953. P. 24.

на девушек оправдывается; только возраст, который не понимает своего пола, пользуется преимуществом простоты»20. Стало быть, до тех пор, пока девочка не осознает себя девушкой, то есть не почувствует свою принадлежность к женскому полу, она может молиться с непокрытой головой. А девушки и женщины должны покрывать главу.

Итак, рассмотрим аргумент Тертуллиана в пользу того, что девушки должны молиться с покрытой головой, который непосредственно касается темы настоящего исследования и сопоставляет 1 Кор 11:10 с Быт 6:1-421.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Nempe propter angelos ait velari oportere, quod angeli propter filias hominum desciverunt a deo. Quis ergo contendat solas mulieres, id est nuptas jam et virginitatem defunctas, concupiscentiae <esse>, nisi si non licet et virgines specie praestare et amatores invenire? Immo videamus ne virgines solas concupierint, cum dicat scriptura Filias hominum, quia potuit uxores hominum nominasse vel feminas indifferenter. Etiam quod ait, Et acceperunt sibi in uxores, eo facit, quod accipiuntur in uxores quae vacant scilicet: de non vacantibus autem aliter enuntiasset.

Очевидно, что из-за ангелов, — говорит [апостол], — следует покрываться, ибо ангелы из-за дочерей человеческих отпали от Бога. И кто будет утверждать, что одни только женщины, то есть уже замужние и лишенные девства, вожделенны, если не разрешается и девам демонстрировать свой внешний вид и искать любовников? Напротив, посмотрим, — не страстно ли желают одних лишь девушек, ибо Писание говорит о дочерях человеческих (Быт 6:2, 4), ведь могло назвать жен человеческих, или вообще женщин. Потому как говорит: И брали себе в жены тех, кого выбирали (Быт 6:2б), — берутся в жены те, которые, разумеется, свободны. А о замужних [Писание] говорит иначе.

Таким образом, Тертуллиан считает, что апостол Павел в 1 Кор 11:3-15 говорит обо всех женщинах, а не только о женах. При этом отмечает, что согласно апостольскому учению и девушки, и жены должны покрывать свою голову. Учитывая то, что апостол говорит обо всех мужчинах и женщинах Коринфской Церкви, а не о конкретных семьях, а также и то, что он отдельно не упоминает девушек и юношей, то представляется логичным, что представители мужского пола не должны молиться с покрытой головой, а представители женского пола, за исключением девочек, должны покрывать свою голову.

Между тем Тертуллиан прямо говорит о том, что девушки должны молиться с покрытой головой, чтобы не соблазнять ангелов, как сделали это прежде: Быт 6:1-4. В связи с этим замечанием представляется перспективным рассмотреть вопрос о том, кого на самом деле соблазнили дочери человеческие и как они это сделали.

II. Анализ иудейского толкования Быт 6:1-4

Потребность рассмотреть иудейское толкование Быт 6:1-4 обусловлена тем, что апостол Павел сам был иудеем, получившим прекрасное отечественное образование. В силу этого он был знаком с иудейской экзегезой, в частности — Торы. Сами комментарии активно появляются после вавилонского плена (приблизительно с 586 по 539 до Р. Х.). Их условно можно разделить на следующие блоки: литература межзаветного периода, толкования Филона Александрийского (ок. 25 до Р. Х. — ок. 50 по Р. Х.), сочинения Иосифа Флавия (ок. 37 — ок. 100), таргумы Пятикнижия, Пешитта и Талмуд. В таргумах (от СИГИ / targüm22 «перевод, интерпретация»), то есть переводах Священного Писания с древнееврейского на арамейский язык, которые изначально бытовали в устной форме,

20 Ibid. 22. 52-54. P. 28.

21 Ibid. 22. 33-42. P. 28.

22 Здесь и далее транслитерация текстов, написанных на древнееврейском и арамейских языках, выполнена автором статьи.

начиная с эпохи Ездры зафиксировалось иудейское толкование Танаха. В связи с этим представляется оправданным сравнить перевод Ветхого Завета на классический сирийский язык (^Ь^чг / psîtta1 «простой перевод») с таргумами, поскольку существует версия о том, что в основу Пешитты была положена одна из наиболее ранних версий таргума. Также иудейское понимание Торы было зафиксировано в Талмуде. Следовательно, для того чтобы понять, оказала ли иудейская экзегеза влияние на апостола Павла, необходимо рассмотреть обозначенные корпуса сочинений.

Итак, в Библии лишь в двух местах говорится о неких взаимоотношениях между ангелами и женским родом: в 1 Кор 11:10 и, возможно (sic!), в Быт 6:1-4. В связи с этим стоит обратить внимание на иудейское толкование Быт 6:1-4, чтобы понять, могли ли считать иудеи времен апостола Павла, что в указанном фрагменте книги Бытия говорится об ангелах.

Стоит отметить, что во время вавилонского плена среди иудеев появляется и развивается ангелология, которая по-разному представлена во всех рассматриваемых нами литературных памятниках23.

Также акцентируем внимание на том, что по Быт 6:1-4 Андреем Десницким была написана статья24, в которой он, рассматривая большинство иудейских и христианских толкований, приходит к выводу, что одни экзегеты под сынами Божьими подразумевали ангелов, а другие праведников, сифитов и тому подобных; их понимание было обусловлено традицией, в рамках которой они творили. Так что оба варианта интерпретации имеют право быть и наш выбор зависит, например, от официальной позиции Церкви по данному вопросу. Такой вывод А. Десницкого представляется уходом от проблемы, и, стало быть, автор не решил вопрос о сущности сынов Божьих.

Итак, рассмотрим текст Быт 6:1-4.

Масоретский текст25 ч?-1?? i-h гтл Ьпл-'э тн* írórn ngisri

isqn3

пл1? in¡?n nan л'3'd '5 спил :ппэ 7эа trtf j

стз 'ron tit-к1? m л1 "iîjnV V¿P roi мл oitf? aty1?

nn.i^vi nxa

nnn a1»;? HS? rn а'Ъэ^л1 '3? is'ñ; чщ dj] nfti П7КЛ ni^'^x Q'n^^i? □Visa алэз,п лап njft s :п#л 'ЭДх

Транслитерация

lwa-yhî kî-hëhël hä-?ädäm lä-röb i'al-pnë hä-?ädämä u-bänötyulldû lähem 2wa-yyir?û bnës-hä-?ëlöhm ?et-bnôt hä-?ädäm kî töböt hennäh wa-yyiqhû lähem näsm mik-köl ?äser bäharu 3wa-yyomer yhwh lö'-yädön rûhî bä-?ädäm l-ioläm b-sa-ggam hu' bäsär w-häyü yämäsw më?ct w-i'esrîm sänäh

Ahan-npilîm häyu bä-?ares bay-yämm hähëm w-gam ?ahârës-kën ?äser yäbö?u bnës hä^löhm ?el-bnôt hä-?ädäm w-yäldu lähem hemmäh hag-gibbörm ?äser më-íôläm ?ansës has-sëm Р

Перевод

1И было, что человечество начало умножаться на земле, и родились у них дочери. 2И увидели сыны Божьи дочерей человеческих, что они прекрасны, и брали себе в жены тех, кого выбирали. 3И сказал Господь: «Не пребудет Мой Дух в человечестве вовек, потому что они — плоть; дни их будут сто двадцать лет». 4В те дни были падшие на земле, от того, как входили сыны Божьи к дочерям человеческим, и те им рожали; падшие — это исполины, издревле славные люди.

Как видно из текста, в определенный момент человеческой истории произошло падение неких сынов Божьих с дочерями человеческими. 079? / Ьпо1 Ь.а-?а4ат

23 Ангелы // Электронная еврейская энциклопедия. URL: http://www.eleven.co.il/?mode=art icle&id=10221&query=%C0%CD%C3%C5%CB%DB (дата обновления: 28.03.2015; дата обращения: 13.04.2015).

24 Десницкий А. Сыны Божьи — люди или духи? История толкований на Бытие 6:2 // Вестник древней истории. 2007. № 3. С. 184-199.

25 Biblia Hebraica Stuttgartensia... S. 8-9.

«дочери человеческие» — это, согласно Тертуллиану, незамужние девушки, или вдовы, или разведенные, то есть свободные от брака представительницы женского рода. В свою очередь, кто такие □'П^КГТ'ЗЗ / Ъпё1 ка-?ё1оМт «сыны Божьи», нам предстоит выяснить.

В книге Юбилеев написано: «Когда человечество стало умножаться по всей земле и у них родились дочери, ангелы Господни — в определенный (год) этого юбилея — увидели, что они были прекрасны на вид. Итак, они женились на тех, кто кого избрал. А те родили им детей, которые стали исполинами. И на ангелов Своих, которых Он посылал на землю, сильно разгневался, так что решил низвергнуть их со всех их должностей. И Он повелел нам связать их в пропастях земли; теперь они связаны в них и разобщены»26.

В другом апокрифе — Завете двенадцати патриархов, а именно в Завете Рувима — сыны Божьи называются стражами (еур|уоро1 — «бодрствующие, бдящие, бессонные»). Вот что о них написано: «Ибо так они обольстили стражей перед потопом; те (стражи. — диак. Н.Ш.), постоянно видя их, вожделели их и задумали следующее: принимали вид людей и являлись им во время соития их с мужьями. А те (жены. — диак. Н.Ш.), вожделея мыслью своей фантазии, родили гигантов»27. Примечательно, что ангелы, именуемые стражами, принимали человеческий вид (цетеохпцат^оуто е[д ауЭрыяоид) и являлись женщинам в то время, когда у тех была супружеская близость (¿V тд стиуоиочд тыу аубрыу аитыу). Это приводило к тому, что жены, очевидно, воображали, что сожительствуют со стражами, и поэтому у них рожались гиганты. Стало быть, взаимоотношения между ними происходили в умозрительной области (Зьотоьа), а не физически.

В книге Еноха (6-7) повествуется о том, что двести ангелов возжелали прекрасных дочерей человеческих. Они поклялись на горе Ермон вместе отвечать за содеянное. После этого «они взяли себе жен, и каждый выбрал для себя одну; и они начали входить к ним и смешивались с ними, и научили их волшебству и заклинаниям, и открыли им срезание корней и деревьев. Они же зачали и родили великих исполинов, рост которых был в три тысячи локтей»28. В этой книге представлено уже более развитое учение об ангелах. Из текста следует, что они являются падшими, своевольными, своекорыстными, а также волшебниками.

У Филона Александрийского имеется сочинение, посвященное рассматриваемому библейскому фрагменту, — «О гигантах». Вот что пишет о содержании его творения А. Десницкий: «Филон в 16-й главе трактата О гигантах рассказывает об ангелах, которые злы и недостойны своего имени. Они стремятся не к божественному, а к земным наслаждениям — в частности, обращают внимание на земных девушек. Удивительно, что Филон, смело прибегавший к сколь угодно свободным аллегориям, в данном случае трактует текст Библии вполне буквально. По-видимому, это означало, что в его время никто не видел ничего необычного в таком соединении небесных и земных существ»29. Однако в данном трактате Филон лишь отмечает, что демоны, будучи плохими, стремятся к греху. При этом он прямо не пишет, что эти демоны совокуплялись с дочерями человеческими. Единственное, что у него вызвало затруднение, так это вопрос, почему бытописатель написал, согласно александрийской версии LXX, что ангелы женились на девушках. Филон разрешает данный вопрос следующим

26 The Book of Jubilees / Transl. by J. C. Vanderkam // Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Vol. 511; Scriptores Aethiopici. T. 88. Louvain, 1989. P. 31-32, 33. Ср. перевод прот. А. Смирнова: Книга Юбилеев / Введен., рус. пер. проф. прот. А. Смирнова // 2-й выпуск апокрифов Ветхого Завета. Казань, 1895 // Библиотека Руслана Хазарзара. URL: http://khazarzar.skeptik.net/books/jubil. htm (дата обновления: 02.04.2015; дата обращения: 15.03.2015).

27 The Testaments of the Twelve Patriarchs: A Critical Edition of the Greek Text / Ed. by M. de Jonge. Leiden, 1978. P. 10 (TLG 1700/001). Английский перевод: The Testaments of the Twelve Patriarchs: A Commentary / Ed. by H. W. Hollander and M. de Jonge. Leiden, 1985. P. 101-102.

28 Смирнов А., прот. Книга Еноха. Казань, 1888. С. 123.

29 Десницкий А. Сыны Божьи — люди или духи? История толкований на Бытие 6:2... С. 188.

образом: «'I86vт£g 8е о1 аууе^оь той 9еой тад Эиуатёрад т^ ауЭрыя^у, оть ка^аь £1СТ1У, E^аPоv ёаитоТд Yuvаiкад аяо яастй^, «V ¿^Ле^уто» (Gen. 6, 2). Оид а^оь ф^бстофоь 8аíцоvад, aYYË^оuд Мыист^д йыЭст 6vоцaZ£lv — «„Увидели ангелы Божьи дочерей человеческих, что они красивы, и они взяли себе в жены тех, кого избрали" (Быт 6:2). Моисей обыкновенно называет ангелами тех, кого другие философы именуют демо-нами»30. Следовательно, он не мог согласиться, что речь идет об ангелах, поскольку воспринимал их как святых служителей Господних.

Современник Филона Иосиф Флавий в «Иудейских древностях» написал: «[Потомки Сифа. — диак. Н.Ш.] пребывали в продолжение семи поколений в непоколебимой вере, что Господь Бог владыка всего существующего, и были всецело преданы добродетели. Затем же, с течением времени, они уклонились от отцовских обычаев в сторону зла, так как перестали питать необходимое благоговение к Богу и относиться справедливо к людям; то рвение к добродетели, которое они выказывали раньше, они заменили теперь вдвое большим злом во всех своих поступках. Вследствие этого Господь стал во враждебные к ним отношения. Дело в том, что много ангелов вступило в связь с женщинами и от этого произошло поколение людей надменных, полагавшихся на свою физическую силу и потому презиравших все хорошее»31.

Что касается Талмуда, то в нем представлены обе точки зрения (ангелы vs. люди): «В Пирке де-рабби Элиэзер (22) приводится мнение рабби Йехошуа бен Карха: ангелы, спав с небес, облеклись человеческой плотью, потому и могли иметь близость с земными женщинами. Но уже в середине второго века н. э., как сообщает Берешит Раба 26.5, рабби Шимон бар Йохай не просто настаивал на том, что в Бытии 6:2 имеются в виду сыновья могущественных людей, но и проклял тех, кто и впрямь считал их „сынами Бога", поскольку это звучало богохульно»32.

Наконец, рассмотрим таргумы книги Бытия. В таргуме Псевдо-Ионатана (Р-У) слово ЛЩ / Ъапо1 «дочери» (Быт 6:1) перевели, как КЛТЗФ КЛЗЗ / Ъпа1а! трргга^а «красивые дочери». Следовательно, в Р-У уже с первого стиха подчеркивается, что девушки были красивыми.

Самое проблематичное выражение — □'П^КГР.ЗЗ / Ъпё1-ка-?ё1ок1т «сыны Божьи» (Быт 6:2) — в таргумах перевели по-разному. Так, в таргуме Онкелоса (ТО) и в Р-У написано К'ЗЛЗЛ ЧЗ / Ъпё1 гаЬгЬаууа? «сыны великих, правителей», а в таргуме Неофити (Ш) рукописи сохранили два варианта перевода: КТ'Т1 ЧЗ / Ътё dayyаnayyа? «сыны судей» vs. / та1<7а>каууа? «ангелы». Наиболее оригинальный подход к пе-

реводу продемонстрировали авторы Пешитты (Р). В ней просто транслитерировали древнееврейское выражение □'Л^КГТЧЗ / Ъпё1-ка-?ё1ок1т — ¿Ь / Ъпау ?е1оМтъ

«сыны Божьи». Вместе с тем в манускрипте VIII в., который находится в Лондоне, в Британском музее, зафиксирован другой перевод: гйьл ,л= / Ъпау 4аууапё «сыны судей»34. Следовательно, согласно арамейским переводам, сыны Божьи — это сыны великих людей, сыны судей. Примечательно, что в Р избегали переводить данное выражение, а единственная попытка его интерпретировать совпадает с таргумами:

»а= / Ъпау 4аууапё «сыны судей». В Т^ как верно заметил А. Десницкий, вариант

30 Philonus Judaeus. De gigantibus. 6 // Philonis Alexandrini opera quae supersunt. Vol. 2. Berlin, 1897 (repr. De Gruyter, 1962). S. 42-55.

31 Flavius Josephus. Antiquitas Judaeorum // Flavii Iosephi operae / Ed. by B. Niese. Berlin, 1892 // Библиотека Руслана Хазарзара. URL: http://khazarzar.skeptik.net/books/flavius/aj7gr/index.htm (дата обновления: 18.03.2015; дата обращения: 04.04.2015). Русский перевод: Иосиф Флавий. Иудейские древности / Пер. с греч. Г. Г. Генкеля. СПб., 1900 // Сайт МДА. URL: http://www.mpda.ru/data/948Z6 25/1234/%D0%98%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D1% 80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8.pdf (дата обновления: 03.02.2015; дата обращения: 04.04.2015).

32 Десницкий А. Сыны Божьи — люди или духи? История толкований на Бытие 6:2. С. 189-190.

33 См.: Payne-Smith R Thesaurus Syriacus. Oxford, 1879. P. 197.

34 The Old Testament in Syriac according to the Peshitta Version. Part I. Fascicle I. Genesis-Exodus. Leiden, 1977. P. VI, 10.

К''3<К>?О / та1<7а>каууа1 «ангелы» сначала, скорее всего, был написан на полях, а затем переписчиком ошибочно был дописан в основной текст. В результате оба противоположных варианта оказались наряду35.

И здесь, пожалуй, стоит отметить, что в переводе LXX, согласно рукописям, наличествует как дословный (о1 Ыо! той 0£ой «сыны Божьи»), так и экзегетический вариант: о1 аYY£^оl той 0£ой «ангелы Божьи»36, то есть наличествует и вариант, предполагающий, что □'Л?КЛ~'?З / Ъпё/^а-7ё1оМт — это люди, а не ангелы.

В силу того, что арамейские переводчики считали, что сыны великих людей согрешили с дочерями человеческими (что подтверждается рядом рукописей LXX), во времена апостола Павла существовало мнение, что великие, праведники согрешили, а не ангелы. Эта гипотеза противополагалась другой теории, представленной в литературе межзаветного периода. К слову сказать, среди огромного количества памятников межзаветной письменности прямо говорится о падении ангелов с девушками лишь в четырех сочинениях, а в Талмуде данное мнение оспаривается.

Что касается методики соблазнения дочерями человеческими сынов Божьих (Быт 6:2), то в таргумах на этот счет написано следующее. Во-первых, в TN подчеркивается, ТШ И'П "рПЗ^ апк / 7агйт шррйпп h(ëzй 7шпйп «что они прекрасны наружностью», то есть акцент делается на их внешней красоте. Во-вторых, в Р-У приводится следующая экзегеза, которая отчасти объясняет, почему дочери человеческие были красивы именно своей наружностью: ...Ш'? ЛТПЛТ КЛ^'З '11'П р?ЛО ррЗ! ^031... / ...w-kаslаn уч-радзап й-mhallkаn Ъ-^Шйу Мвга? м>-ЫгМгй Н^пй... «.и они красят глаза, и моют волосы, и прогуливаются обнаженными, и они провоцируют блуд.». Согласно ме-тургеманам37, такое поведение дочерей человеческих и обусловило то, что сыны Божьи избирали себе в жены тех, кто больше нравился.

Здесь важно следующее: в Р-У написано, что девушки, дабы привлечь к себе внимание, в частности, мыли волосы (|0р31 / ум-радзап). Между тем в Вавилонском талмуде (трактат Брахот 24а) написано, что, согласно мнению рабби Шешета, «женские волосы [стимулируют] половое возбуждение». Поэтому, согласно трактату Ктувот 72а, женщина нарушает закон и еврейские обычаи тем, среди прочего, что может «выйти с непокрытой головой, прясть на улице или разговаривать с каждым мужчиной». Учитывая такую жесткость правил, «если мужчина всматривается в волосы замужней женщины, строгость Небесного Суда усиливается» (Зогар 3, 142). Следовательно, в еврейской традиции, зафиксированной в Р-У, Вавилонском талмуде и Зогаре, женские волосы играли одну из ключевых ролей в деле соблазнения, а поэтому раввины по сей день требуют, чтобы замужняя женщина покрывала свою голову.

Поведение девушек, описанное в Р-У, особенно то, что они не покрывали голову, привело к следующему. В Р-У38 имеется некоторое важное дополнение, которое метур-геманы, вероятно, почерпнули из аггады:

Р'КЛ К'ОТЗ КУЛКЗ ПЛ! К'О^ р 391?33 ТП'Л 'КГПО^ semhаzа?y w-íаzа7ёl heynnдn пар1т тгп втаууа? й^м>д Ъ-7аг?а? Ъ-уотаууа1 Ь.а-71ппйп «Семхазай и Азаэль40, падшие с небес, и они были на земле в те дни.».

35 Десницкий А. Сыны Божьи — люди или духи? История толкований на Бытие 6:2. С. 189.

36 Septuaginta, id est Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Duo volumina in uno. S. 8.

37 От □,]П1"ИЛа / mtürgmanim — «переводчики, авторы/декламаторы таргумов».

38 Перевод Быт 6:4.

39 Возможно, консонантный набор причастия дефектный, а поэтому в исходной версии было написано не npln, а nplyn: naplin, то есть причастие мужского рода множественного числа G-по-роды; данный глагол транслитерируем реконструктивно.

40 В мидраше об этих ангелах рассказывается, что когда Господь увидел бездну людских грехов и пожалел, что создал человека, то Семхазай и Азаэль приступили к Богу и, во-первых, сказали, что они отговаривали Его от творения человека, а во-вторых, они могут всё исправить, если Он пошлет их на землю. Всевышний предупредил их, что как только они окажутся среди людей, то тут же начнут грешить, но грех их будет более тяжким. Однако они настояли на своем, в результате чего согрешили на земле с дочерями человеческими и Господь

Далее рассказ совпадает с библейским, то есть падшие ангелы были в те дни, когда бесчинствовали дочери человеческие с сыновьями господ. Следовательно, эти ангелы вполне могли повлиять на нравственное состояние девушек. А поэтому ме-тургеманы под П'^ЗЗЛ / кап-прШт понимали ангелов, которые, по их мнению, стали причиной падения людей перед потопом.

Таким образом, исходя из Р-У можно заключить, что во времена апостола Павла вполне могло бытовать мнение, что девушки должны покрывать свою главу, дабы не соблазнять и ангелов. Любопытно и то, что хотя в Р-У акцентируется внимание на соблазнительности именно девических волос, в Вавилонском талмуде и в Зогаре лишь женам запрещено не покрывать свою главу, в то время как девушкам разрешается. По всей видимости, вопрос о том, стоит ли девушкам покрывать голову, не был всецело продуман в иудейской экзегезе Священного Писания.

Апостол Павел призывает прежде всего жен, примеру которых могут последовать и девушки, поскольку не запрещает им носить платки, покрывать свои головы во время молитвы (!). Доказательством того, что девушки должны носить платки, служит как контекстуальная семантика слова уиу|, так и то, что апостол в 1 Кор 11:315 обращается не к конкретным семьям, а ко всем женщинам и мужчинам вообще. Кроме того, в данном фрагменте Послания он говорит скорее об общих принципах отношений между мужчиной и женщиной, то есть не ограничивается семьей, а рассматривает иерархию взаимоотношений представителей мужского и женского пола в Церкви.

Вместе с тем, хотя в иудейском толковании бытовало мнение о том, что в Быт 6:1-4 речь идет о падении ангелов, однако было и иное представление: что согрешили сыны великих людей. Апостол Павел, по всей видимости, поддерживал вторую позицию, поскольку не считал, что женщины должны покрывать главу, дабы не соблазнять ангелов, как думал Тертуллиан. Данное умозаключение следует из того, что апостол в 1 Кор 11:1-15 говорит о подчинении жены мужу. Основанием для этого являются четыре причины, по свт. Иоанну Златоусту. Но если женщина никак не хочет смириться перед мужчиной и иметь на своей голове символ власти мужа, то она обязана покрывать главу хотя бы из-за ангелов, которые видят, как она исполняет предписание апостола. Женщина должна это делать в силу благоговейного страха, основанного на любви, чтобы не прогневать небесных покровителей, то есть ангелов.

Таким образом, поскольку апостол Павел не считал, что женщина способна соблазнить ангелов, он тем самым был противником того, чтобы под сынами Божьими в Быт 6:1-4 понимать ангелов Божиих. В свою очередь, под словом Ё^оиочау апостол подразумевал покров как символ смирения, власти мужчин и покорности женщин.

окончательно изгнал их с небес. И если Семхазай в конечном итоге занял пространство между небом и землей, то Азаэль продолжил грешить на земле. См. подробнее: The Midrash of Semhazai and Aza'el // Biblioteca Pleyades. URL: http://www.bibliotecapleyades.net/enoch/enochmdrsh.htm (дата обновления: 24.12.2014; дата обращения: 30.12.2014).

Источники и литература

1. Biblia Hebraica Stuttgartensia / Hrsg. K. Eiliger und W. Rudolph. Fünfte, verbesserte Auflage. Stuttgart, 1997.

2. Neofiti. 1 Biblia. Vetus Testamentum. Pentateuchus [Ebraico]. 1501-1517 // Biblioteca Apostolica Vaticana. URL: http://digi.vatlib.it/ view/MSS_Neofiti.1/0001 (дата обновления: 05.02.2014; дата обращения: 20.02.2014).

3. Novum Testamentum Graece / Post E. et E. Nestle, B. et K. Aland, etc. 27th edition. Stuttgart, 1993.

4. Septuaginta, id est Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Duo volumina in uno / Hrsg. A. Rahlfs. Zweite Auflage. Stuttgart, 1979.

5. SperberA. The Bible in Aramaic Based on Old Manuscripts and Printed Texts. Vol.1: The Pentateuch according to Targum Onkelos. 2nd edition. Leiden; New York; Köln, 1992.

6. The Comprehensive Aramaic Lexicon. URL: http://cal.huc.edu/ (дата обращения: 14.12.2014; на январь 2018 г. недоступен для доступа с территории Российской Федерации).

7. The Old Testament in Syriac according to the Peshitta Version. Part I. Fascicle I. GenesisExodus. Leiden, 1977.

8. Смирнов А., прот. Книга Еноха. Казань, 1888.

9. Феофан Затворник, свт. Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла, истолкованное святителем Феофаном // Сайт православного христианина «Ни-ка». URL: http://ni-ka.com.ua/index.php?Lev=korinftnb#korf82 (дата обновления: 03.04.2015; дата обращения: 13.04.2015).

10. Иосиф Флавий. Иудейские древности / Пер. с греч. Г. Г. Генкеля. СПб., 1900 // Сайт МДА. URL: http://www.mpda.ru/data/948/625/1234/%D0%98%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%B9%0D 1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%81%D 1%82%D0%B8.pdf (дата обновления: 03.02.2015; дата обращения: 04.04.2015).

11. Книга Юбилеев / Введен., рус. пер. проф. прот. А. Смирнова // 2-й выпуск апокрифов Ветхого Завета. Казань, 1895. Библиотека Руслана Хазарзара. URL: http://khazarzar.skeptik. net/books/jubil.htm (дата обновления: 02.04.2015; дата обращения: 15.03.2015).

12. Ambrosius. In epistolam beati Pauli ad Corinthios primam // Patrologiae cursus completes. Series latina. Vol. 17. Paris, 1845.

13. Flavius Josephus. Antiquitas Judaeorum // Flavii Iosephi operae / Ed. by B. Niese. Berlin, 1892. Библиотека Руслана Хазарзара. URL: http://khazarzar.skeptik.net/books/flavius/aj/gr/ index.htm (дата обновления: 18.03.2015; дата обращения: 04.04.2015).

14. Joannes Chrysostomus. In epistulam primam ad Corinthios: homilia XXVI // Patrologiae cursus completes. Series graeca. Vol. 61. Paris, 1862. (TLG 2062/156.)

15. Joannes Damascenus. Commentarii in epistulas Pauli // Patrologiae cursus completes. Series graeca. Vol. 95. Paris, 1864. (TLG 2934/053.)

16. Philonus Judaeus. De gigantibus. 6 // Philonis Alexandrini opera quae supersunt. Vol. 2. Berlin, 1897 (repr. De Gruyter, 1962).

17. Tertullianus. De oratione / Ed. and transl. by E. Evans. London, 1953.

18. The Book of Jubilees / Transl. by J. C. Vanderkam // Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Vol. 511; Scriptores Aethiopici. T. 88. Louvain, 1989.

19. The Midrash of Semhazai and Aza'el // Biblioteca Pleyades. URL: http://www. bibliotecapleyades.net/enoch/enochmdrsh.htm (дата обновления: 24.12.2014; дата обращения: 30.12.2014).

20. The Testaments of the Twelve Patriarchs: A Critical Edition of the Greek Text / Ed. by M. de Jonge. Leiden, 1978. (TLG 1700/001.)

21. Theodoretus Cyrrhensis. Interpretatio in XIV epistulas sancti Pauli // Patrologiae cursus completes. Series graeca. Vol. 82. Paris, 1864. (TLG 4089/030.)

22. Ангелы // Электронная еврейская энциклопедия. URL: http://www.eleven.co.il/?mode =article&id=10221&query=%C0%CD%C3%C5%CB%DB (дата обновления: 28.03.2015; дата обращения: 13.04.2015).

23. Десницкий А. Сыны Божьи — люди или духи? История толкований на Бытие 6:2 // Вестник древней истории. 2007. № 3. С. 184-199.

24. Payne-Smith R Thesaurus Syriacus. Oxford, 1879.

25. The Testaments of the Twelve Patriarchs: A Commentary / Ed. by H.W. Hollander and M. de Jonge. Leiden, 1985.

Deacon Nikolay Shablevsky. An Interpretation of the Words of St. Paul «o^EiAEi ^ yrv^ E^ouoiav e^eiv Erci T^g KE^aA^g 8ia xoug ayyEA.org» (1 Cor. 11:10) in Light of Gen. 6:1-4.

The first section of this article deals with 1 Corinthians 11:10 in the immediate context (1 Cor. 11:7-15), and also analyzes the interpretation of the key words of the apostle Paul — E^ouoiav and 8ia xoug ayyeAoug — by the holy fathers and teachers of the Church. The direct connection between the words of the Apostle and Genesis 6:1-4 was stressed by Tertullian, insisting on the semantic correspondence of yuv| with femina, and not mulier. In connection with this, the second section analyzes the Jewish understanding of Gen. 6:1-4 based on examples from the writings of the intertestamental period, Philo of Alexandria and Josephus, as well as the Targums and the Talmud, in order to establish the context of the writing of the First Epistle to the Corinthians. In addition, the Peshitta is also taken into account. Philological analysis of the original texts of the first and second sections of this article lead to the conclusion that the apostle Paul knew two opposite points of view on the definition of the sons of God in Gen. 6:1-4. The Apostle himself, apparently, did not believe that the sons of God are angels. The patristic interpretation sheds light on why and when women should cover their heads.

Keywords: E^ouoiav, 8ia xoug ayyeAoug, 07^ / bnot ha-7adam, / bney-

ha-7elohim, mulier, femina, patristic commentary, Jewish understanding, intertestamental literature, Targum, Talmud, Peshitta.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Deacon Nikolay Nikolayevich Shablevsky — Master of Theology, Graduate Student of Moscow Theological Academy ([email protected]).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.