Научная статья на тему '"толерантность" немецкого языка в связи с влиянием языковой политики государства'

"толерантность" немецкого языка в связи с влиянием языковой политики государства Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
40
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗАИМСТВОВАНИЯ / LOANWORDS / СОЦИОЛИНГВИСТИКА / SOCIOLINGUISTIC / ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА ГОСУДАРСТВА / STATE LANGUAGE POLICY / НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК / GERMAN LANGUAGE / ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / VOCABULARY RESEARCH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пилипенко С.А., Назарец О.А.

В рамках одной главы лексикографического источника используя метод сплошной выборки, был произведён отбор заимствованных языковых единиц в современном немецком литературном языке. Выявление и исследование специфики и характера существования заимствованных языковых единиц в современном литературном немецком языке, а также корреляция данных с состоянием языковой политики в Германии позволяет понять насколько немецкий язык «лоялен» по отношению к заимствованиям и способен сохранить «самобытную идентичность». Результаты исследования могут иметь практическую значимость и быть использованы в курсе по социолингвистике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Пилипенко С.А., Назарец О.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

"TOLERANCE" OF GERMAN LANGUAGE IN CONNECTION WITH THE INFLUENCE OF THE STATE LANGUAGE POLICY

In one chapter of lexicographical source using a continuous sampling method, was made choice of loanwords in the modern German language. Identification and study of the specifics of the existence and nature of loanwords in modern German language, as well as the correlation with state language policy in Germany allows us to understand how the German language "loyal" to loanwords and is able to preserve the "distinct identity". Research finding have practical significance and be used in a course on sociolinguistics.

Текст научной работы на тему «"толерантность" немецкого языка в связи с влиянием языковой политики государства»

9. Chernysheva E. L. Funkcionirovanie v tekste form prodolzhennogo vida (na materiale sovremennogo anglijskogo jazyka) [Textual functions of the Progressive aspect (based on the modern English language)] : avtoref. dis. .. .kand. filol. nauk. M., 1986. 22 s. [in Russian]

10. Lindsey J. Until Forever. New York: Avon Books, 1995. 395 p.

11. Pavlova E. S. Progressiv kak sredstvo koreferencii v tekste (na materiale anglij skogo j azyka) [Progressive as the means of coreference in text (based on the English language)]: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Ivanovo, 2001. 17 s. [in Russian]

12. Hornby N. About a Boy. L. : Penguin Books, 2002. 278 p.

13. Paducheva E.V. Semanticheskie issledovanija (semantika vremeni i vida v russkom jazyke; semantika narrativa) [Research into semantics (semantics of tense and aspect in the Russian language; semantics of narration)]. M.: Shkola "Jazyki russkoj kul'utry", 1996. 464 s. [in Russian]

14. Shaw I. Rich Man, Poor Man. L. : New English Library, 1984. 780 p.

15. Nozdrina L.A. Vlijanie kompozicii hudozhestvennogo teksta na funkcionirovanie grammaticheskih kategorij [The influence of literary text composition on the functional aspect of grammatical categories]. Vyp. 318. Kommunikativno-funkcional'naja grammatika (Sostojanie i perspektivy) [Communicative-functional grammar (Present state and prospects)]. M.: MGPIIJa im. M. Toreza, 1988. S. 40-48. [in Russian]

DOI: 10.18454/IRJ.2016.53.035 Пилипенко С.А.1, Назарец О.А.2

:ORCID: 0000-0003-2976-4541, Томский политехнический университет;

2Брестский государственный университет имени А.С. Пушкина, «ТОЛЕРАНТНОСТЬ» НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В СВЯЗИ С ВЛИЯНИЕМ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ

ГОСУДАРСТВА

Аннотация

В рамках одной главы лексикографического источника используя метод сплошной выборки, был произведён отбор заимствованных языковых единиц в современном немецком литературном языке. Выявление и исследование специфики и характера существования заимствованных языковых единиц в современном литературном немецком языке, а также корреляция данных с состоянием языковой политики в Германии позволяет понять насколько немецкий язык «лоялен» по отношению к заимствованиям и способен сохранить «самобытную идентичность». Результаты исследования могут иметь практическую значимость и быть использованы в курсе по социолингвистике.

Ключевые слова: заимствования, социолингвистика, языковая политика государства, немецкий язык, лексикографический анализ.

Pilipenko S.A.1, Nasarez O.A.2

1ORCID: 0000-0003-2976-4541, Tomsk Polytechnic University;

2Brest State University named after A.S. Pushkin, "TOLERANCE" OF GERMAN LANGUAGE IN CONNECTION WITH THE INFLUENCE OF THE STATE

LANGUAGE POLICY

Abstract

In one chapter of lexicographical source using a continuous sampling method, was made choice of loanwords in the modern German language. Identification and study of the specifics of the existence and nature of loanwords in modern German language, as well as the correlation with state language policy in Germany allows us to understand how the German language "loyal" to loanwords and is able to preserve the "distinct identity". Research finding have practical significance and be used in a course on sociolinguistics.

Keywords: loanwords, vocabulary research, German language, sociolinguistic, state language policy.

Современное состояние немецкого языка указывает на ряд проблем, которые стоят перед лингвистами современности и требуют поиска путей их решения. Одна из таких проблем - борьба за самобытность немецкого языка. Попытки защиты родного языка от вторжения иностранных слов предпринимались давно и во многих языках. Например, словарь В. Даля долгое время являлся эталоном чистоты русского языка. А. Солженицын тоже являлся примером защитника родного языка.

Важным инструментом регулирования состояния языковой материи, а также прогнозирования путей развития языка можно считать языковую политику. Языковая политика представляет собой воздействие общества на функциональные взаимоотношения между языками. Это воздействие осуществляют, во-первых, государство и его компетентные органы - законодательные собрания и комиссии. Во-вторых, комитеты, которые организуют печать, школьное дело, книгоиздательства, массовую коммуникацию, библиотеки. В-третьих, исследовательские лингвистические центры, службы переводов, службы «культуры языка» [1, с. 116].

Формирование немецкого национального литературного языка представляло собой длительный процесс, в рамках которого огромную роль в разное время сыграли как государственная языковая политика, так и общественная инициатива. К области языковой политики относится также работа языковедов по подготовке нормативных словарей и справочников, пропаганда и распространение лингвистических научных знаний в СМИ, критические обзоры самих СМИ [2]. Всё это призвано, в первую очередь, исключить вариативность и «яркую палитру» иноязычных вкраплений в немецком языке и тем самым способствовать «усилению» исконно немецкого «облика» языка.

Общественная инициатива в вопросах языкового строительства иногда приобретала в Германии вид так называемого «пуризма» - борьбы за абсолютную «чистоту» языка, направленный против каких бы то ни было «иностранных» и интернациональных слов. Главным орудием немецкого националистического пуризма становится «Общенемецкий языковый союз», который фактически за 60 лет своего существования вел организованную борьбу против интернациональных элементов в немецком литературном языке [3, с. 87].

За чистоту родного языка выступают и в XXI веке многие жители Германии. Одним из таких примеров, является событие в ноябре 2010 года. Жители Германии собрали 46317 подписей в защиту немецкого языка. Также на протяжении ряда лет выдвигается требование закрепить статус немецкого языка в конституции. Это требование часто обосновывают стремлением к «признанию» немецкого языка и к «ответственности» за его дальнейшее развитие, а также вторым мотивом сторонников ввести в конституцию дополнение о языке является стремление сподвигнуть иммигрантов в Германии к изучению немецкого языка [4].

Однако депутат бундестага, дипломированный германист Томас Опперман напоминает, что если бы немецкий язык не развивался, мы бы и поныне говорили на средневековом наречье. И призывает дать языку шанс развиваться, и не ставить на этом пути преграды, да еще и записывать их в конституцию [5].

Язык является подвижной системой, изменяющейся и развивающейся вместе с ходом истории. Важное место в пополнении словарного состава языка занимают заимствования. В немецком языке существует значительное количество заимствованных лексических единиц, число которых увеличивается [6, с.816]. Выявление и исследование специфики существования заимствованных языковых единиц в современном литературном немецком языке, а также анализ состояния языковой политики в Германии позволит понять насколько немецкий язык «лоялен» по отношению к заимствованиям и способен сохранить «самобытную идентичность».

Авторами статьи был проведён лексикографический анализ заимствованных лексических единиц, в рамках одной словарной главы - «S», на базе лексикографического источника - словаря Дуден 2003 и 2007 гг. Универсальный словарь Duden является словарём академического типа и толковым словарем современного немецкого языка. Лексикографический источник исследования вбирает в себя актуальную лексику современного немецкого языка. Кроме основного лексического материала, в нем отражены профессиональная лексика, лексические единицы (ЛЕ) различных регионов Германии, а также слова, которые устарели, но представляют ценность с позиции функционально-стилистического разнообразия, истории языка. Так, в словарях представлены лексические единицы, которые имеют лексикографические пометы, характеризующие данные ЛЕ как заимствования. Таким образом, лексикографический источник, выбранный в качестве базы для исследования, соответствует критериям, предъявляемым к источникам данного типа: объективность, достоверность, актуальность представленной информации.

В ходе проведённого исследования лексикографический источник 2003 года дал следующую информацию: общий объем лексических единиц (ЛЕ) - 14 170, из них заимствованных лексических единиц (ЗЛЕ) - 752; в источнике 2007 года, соответственно: общий объем ЛЕ - 14 322, из них - 862 ЗЛЕ. Таким образом, количественный анализ указывает на увеличение заимствований в немецком языке в период с 2003 по 2007 гг., число которых составляет 110 ЛЕ. Основываясь на количественном анализе полученной в ходе исследования информации, можно утверждать, что в период с 2003 по 2007 г. число ЗЛЕ увеличилось в лексическом составе немецкого языка как минимум на 1 %.

Анализ тематической принадлежности выделенных ЗЛЕ позволяет констатировать тот факт, что общественно-политическая жизнь в государстве оказывала значительное влияние на язык в 2003 г. и эта тенденция не изменилась. Тематические поля ЗЛЕ словарной главы «S» - «развлечение» и «общество» - являются основными и составляют, соответственно, 16% и 15% от общего лексического состава.

Согласно полученным в ходе исследования данным, в немецком языке 2003 и 2007 гг. присутствуют ЛЕ из таких языков-доноров как английский, французский, итальянский, испанский, нидерландский, португальский, индонезийский, сербский, арабский, финский, японский, норвежский, персидский, русский, шведский, чешский, турецкий и западноафриканский, причем за 5-летний период количество и состав языков-доноров не изменились.

Как показывает эмпирическая база исследования, ЛЕ, пришедшие из других языков в немецкий язык, сохраняют исконное правописание и лишь в некоторых случаях происходит «онемечивание» графического облика заимствованных ЛЕ (das Skijöring - das Schijöring, das Sit-in - das Sitin).

Так же можно говорить о том, что быстрый темп исторического развития общества в Западной Европе не способствует «эффективной» работе языковой политики в Германии. Сокращение периода «адаптации» иноязычной единицы в немецком языке не позволяет активно проявить себя внутренним механизмам немецкого языка по «трансформации» заимствованного лексического элемента в языковую материю языка реципиента (der Sit-up, der oder das Small Talk, der Stand-up-Comedian).

Таким образом, можно уверенно говорить о неэффективности программ языковой политики в Германии и конкретно языковой реформы 2006 г., которая затрагивает в основном графический уровень языка.

Германия является ядром межкультурных, политических и экономических связей. При всех существующих нормах общественно-политическая жизнь провоцирует «вливание» заимствований в современный немецкий язык, которые не только обогащают немецкий язык новыми понятиями, не существующими в языке ранее, но зачастую дублируют названия процессов, предметов, явлений. Результаты проведённого исследования позволяют с уверенностью говорить о «толерантности» немецкого языка, а возросший процент заимствованных лексических единиц в общем корпусе лексических единиц немецкого языка, подтверждает тот факт, что языковая политика государства «не справляется» со своей непосредственной задачей - «охраной самобытности» немецкого литературного языка.

Список литературы/ References

1. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. - 2-е изд., испр. - М. : Аспект Пресс, 2000. - 207 с.

2. Варкентин А. Кто и как в Германии борется за чистоту родного языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.dw.com/ru/ (дата обращения 02.10.2016).

3. Жирмунский В.М. История немецкого языка : учеб. пособие. - М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1948. - 300 с.

4. Стефанович А. Нужен ли Германии государственный язык [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.goethe.de/ins/ru/lp/kul/dur/spa/ru7345947.htm (дата бращения 02.02.2016).

5. О немецком языке [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.de-online.ru/index/o_nemeckom_yazike/0-2 (дата обращения 27.09.2016).

6. Ноздрина О.И. Заимствование как один из способов пополнения словарного запаса в немецком языке // Молодой ученый. - 2014. - С. 815-817.

Список литературы на английском языке / References in English

1. Mechkovskaja N.B. Social'naja lingvistika: Posobie dlja studentov gumanit. vuzov i uchashhihsja liceev [Social Linguistics: A Handbook for Students humanity. universities and high schools students]. - 2-e izd., ispr. - M. : Aspekt Press, 2000. - 207 P. [in Russian]

2. Varkentin A. Kto i kak v Germanii boretsja za chistotu rodnogo jazyka [Who and how in Germany is fighting for the purity of the native language] [Electronic resource]. - Rezhim dostupa: http://www.dw.com/ru/ (data obrashhenija 02.10.2016). [in Russian]

3. Zhirmunskij V.M. Istorija nemeckogo jazyka : ucheb. posobie [History of the German language: schoolbook]. - M. : Izdatel'stvo literatury na inostrannyh jazykah, 1948. - 300 P. [in Russian]

4. Stefanovich A. Nuzhen li Germanii gosudarstvennyj jazyk [Germany needed a state language] [Electronic resource]. -Rezhim dostupa: http://www.goethe.de/ins/ru/lp/kul/dur/spa/ru7345947.htm (data obrashhenija 02.02.2016). [in Russian]

5. O nemeckom jazyke [Of German] [Electronic resource]. - Rezhim dostupa: http://www.de-online.ru/index/o_nemeckom_yazike/0-2 (data obrashhenija 27.00.2016). [in Russian]

6. Nozdrina O.I. Zaimstvovanie kak odin iz sposobov popolnenija slovarnogo zapasa v nemeckom jazyke [Borrowing as a way to replenish the vocabulary in German] // Molodoj uchenyj [Young scientist]. - 2014. - P. 815-817. [in Russian]

DOI: 10.18454/IRJ.2016.53.038 Погребная Я.В.

ORCID: 0000-0002-9974-9147, Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и литературы, Ставропольский государственный педагогический институт ПРИЕМЫ ЭСТЕТИКИ «ТЕАТРА АБСУРДА» КАК СПОСОБ РАЗОБЛАЧЕНИЯ ТЕРРОРИЗМА В ПЬЕСЕ С. МРОЖЕКА «ПРЕКРАСНЫЙ ВИД»

Аннотация

Статья посвящена анализу антитеррористического пафоса пьесы С. Мрожека «Прекрасный вид». Актуализируя художественные средства и приемы «театра абсурда», такие как - обезличенность и условность персонажей, неопределенность времени и места действия, повторяемость событий, - драматург разоблачает терроризм как антигуманное явление, нивелирующее личность террориста, превращающее последнего в орудие убийства. Пьеса Мрожека раскрывает психологию терроризма и, таким образом, вооружает антитеррористические силы средствами противостояния террористической угрозе.

Ключевые слова: террорист, «театр абсурда», обезличенность персонажа, условность времени и места действия.

Pogrebnaya Y.V.

ORCID: 0000-0002-9974-9147, PhD in Philology, professor of department Russian language and literature,

Stavropol State Pedagogical Institute METHODS AESTHETICS "THEATER OF THE ABSURD" AS A WAY OF DISCLOSURES OF TERRORISM IN THE PLAY BY S. MROZEK "THE BEAUTIFUL VIEW"

Abstract

The article is devoted to analysis of the anti-terrorist fervor play S. Mrozek "The beautiful view." Accentuating the artistic means and techniques of "theater of the absurd", such as - impersonality and conditionality of characters, time and uncertainty of the scene, repeatable events - playwright exposes the inhumane terrorism as a phenomenon, leveling the identity of the terrorist, transforming the latter into a murder weapon. Mrozek play reveals the psychology of terrorism and thus arming antiterrorist forces confront the terrorist threat means.

Keywords: terrorist, "theater of the absurd", impersonal character, conventional time and place of action.

Объективным фактором развития современного мира выступает его глобализация, то есть все большая экономическая, политическая, культурная и религиозная интеграция стран и регионов. Глобализация неизбежно ведет к преодолению различий, к унификации дифференцированных сущностей, и не менее неизбежно и объективно порождает и стимулирует процессы автономизации, деинтеграции и идентификации. Таким образом, современному миру свойственна глобальная противоречивость, реализуемая и как историческая данность и как историческая перспектива: современный мир предстает в виде гаммы решений, спектра возможностей и вероятностей, в нем отсутствует некоторый единый, общий план развития и единое направление движения и развития. Современные ученые И. Пригожин и И. Стенгерс, рассматривающие современный мир как глобальную самоорганизующуюся систему, в которой действуют как факторы, ее стабилизирующие, центробежные, так и аттракторы - факторы дестабилизирующие, центростремительные, причем, обоим факторам свойственна динамичность, оба задают вектор

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.