Научная статья на тему 'Толерантность без терпимости? (русско-немецкие параллели)'

Толерантность без терпимости? (русско-немецкие параллели) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
787
186
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТОЛЕРАНТНОСТЬ / ТЕРПИМОСТЬ / ЦЕННОСТЬ / TOLERANCE / PATIENCE / VALUE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ямшанова Виктория Александровна

В немецком языке значение слова Toleranz развивается в сторону «уважение, согласие, принятие», однако сохраняет связь со значением «терпимость». В русском языке заимствованное слово «толерантность» не содержит смысла «добровольный выбор ненасильственных форм борьбы с неодобряемой ситуацией», принимая значение «уважительное отношение к чужой позиции без ее ценностного анализа».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Is Tolerance Possible without Patience? (Russian-German Parallels)

In German the meaning of the word Toleranz is evolving towards „respect, consent, acceptance”, however connection to the meaning of Duldsamkeit remains. In Russian the loanword толерантность does not contain the meaning of “voluntary choice of non-violent struggle against unauthorized situation” and is getting the meaning of “respectful attitude to the opponent's position without value analysis”.

Текст научной работы на тему «Толерантность без терпимости? (русско-немецкие параллели)»

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

УДК 811.112.2

Ямшанова В. А.

Толерантность без терпимости?

(Русско-немецкие параллели)

В немецком языке значение слова Toleranz развивается в сторону «уважение, согласие, принятие», однако сохраняет связь со значением «терпимость». В русском языке заимствованное слово «толерантность» не содержит смысла «добровольный выбор ненасильственных форм борьбы с неодобряемой ситуацией», принимая значение «уважительное отношение к чужой позиции без ее ценностного анализа».

In German the meaning of the word Toleranz is evolving towards „respect, consent, acceptance", however connection to the meaning of Duldsamkeit remains. In Russian the loanword толерантность does not contain the meaning of "voluntary choice of non-violent struggle against unauthorized situation" and is getting the meaning of "respectful attitude to the opponent's position without value analysis".

Ключевые слова: толерантность, терпимость, ценность.

Key words: tolerance, patience, value.

Заимствованное в XVI веке из латинского языка существительное Toleranz долгое время употреблялось как синоним немецкого слова Duldsamkeit (терпимость) [16]. Его использование сначала ограничивалось теологической сферой, затем значение веротерпимость сменилось более широким значением терпимость к инакомыслию.

В русском языке вплоть до сегодняшнего дня в ходу понятное всем слово терпимость. Заимствованное с Запада слово толерантность (а также толерантный, толерировать) появлялось в русском языке дважды: в середине Х1Х века в сочинениях авторов либерального толка и - после почти векового забвения - в конце 90-х годов ХХ века. С этого времени употребление слова толерантность набирает обороты, чему способствуют участие России в рассчитанных на многие годы общеевропейских целевых программах по «формированию установок толерантного сознания и воспитанию культуры мира», а также присоединение России к ежегодному празднованию «всем цивилизованным миром» Международного дня толерантности (16 ноября).

Несмотря на разное происхождение и разную судьбу слов Toleranz и толерантность, в настоящее время и в Германии, и в России идет жаркая

© Ямшанова В. А., 2014

дискуссия по поводу понятия толерантность. В первую очередь она касается соотношения толерантности и терпимости.

Понимание терпимости отработано веками и идентично для русской и немецкой ментальности, что отражено в словарях, в употреблениях этих слов в обоих языках, в многочисленных свидетельствах как исследователей, так и рядовых носителей русского и немецкого языков. Терпимость включает в себя, прежде всего, оценку ситуации с нравственной точки зрения (в самом общем виде - как добро/зло, хорошо/плохо). Если ситуация оценивается негативно, возникает проблема выбора модели поведения по отношению к ней - бороться или проявлять терпимость. Терпимость - ненасильственный вариант поведения и может квалифицироваться как таковой только при (потенциальном) наличии альтернативы - насильственного варианта отношения к неодобряемой ситуации. В качестве ненасильственного варианта могут выступать воспитание, разъяснение, а то и просто молчание. (Поскольку терпимость по определению может применяться только по отношению к чему-то плохому (но никак не к хорошему, иначе речь шла бы не о терпимости, а об одобрении), не совсем понятна точка зрения авторов, утверждающих, что «в русской наивной этике терпимость оценивается отрицательно, поскольку предполагает обычно терпимость к плохому и связана с понятием прощать» (см.: [7]).

В настоящее время понятие терпимость все чаще уступает место понятию толерантность. В немецком языке это происходит на базе употребления того же слова Toleranz, в значении которого фиксируются определенные изменения; в русском языке новые смыслы призвано нести и новое, заимствованное, слово толерантность.

Смысловые сдвиги фиксируются, в частности, при анализе концепций толерантности Райнера Форста, насчитывающей четыре ступени: «концепция разрешения» („Erlaubnis-Konzeption"), когда власть или большинство общества позволяет меньшинству жить в соответствии с его убеждения-ми;1 «концепция сосуществования» („Koexistenz-Konzeption"), признающая противостояние примерно равных по силе группировок, которые вынуждены идти на компромиссы друг с другом; при этом толерантность понимается преимущественно с инструментально-прагматической стороны; «концепция уважения» („Respekt-Konzeption"), в которой основой для взаимоотношений сторон является уважение как моральная категория, и «концепция признания высокой ценности объекта/предмета уважения» („Wertschätzungs-Konzeption"), выдвигающая на передний план не просто отношение к другим как к равноправным, но и признание этической цен-

1 При этой форме толерантности «авторитет» позволяет меньшинству жить в соответствии со своими убеждениями, квалифицируемыми «авторитетом» как «отклоняющиеся» от нормы до тех пор, пока не ставится под сомнение само главенство «авто-«авторитета» [28].

ности за их убеждениями [18]1. «Концепции уважения» отличаются от «концепции разрешения» переходом от «терпимого существования друг подле друга к уважительному равноправному сосуществованию» [28].

Даже краткая характеристика этих концепций показывает, что только две первые из них можно рассматривать как концепции, в основе которых лежит идея терпимости. Две последние базируются на таких не свойственных понятию терпимость характеристиках, как уважение, почтение, признание высокой ценности. Помимо использованных в классификации Р. Форста понятий Respekt и Wertschätzung авторы исследований современной толерантности употребляют также понятия Annahme (принятие), Akzeptanz (признание, согласие), Achtung (внимание, уважение, почтение).

Несоответствие данных понятий понятию терпимость проходит по двум направлениям.

1. Уважение, а также принятие, согласие, почтение выражают явно положительное отношение к кому-либо или чему-либо. Терпимость по определению предполагает позиционирование себя на стороне сил добра и добровольное терпение зла вследствие невозможности или нежелательности выступления против него с позиции силы. Уважение, принятие, согласие, почтение по отношению к чему-то, что ты квалифицируешь как зло, означали бы явный переход на сторону зла, что противоречит представлению о терпимости.

2. Терпимость предполагает, что осуждению подлежит именно не-одобряемая позиция (суждения, действия и т.п.), но не ее носитель , то есть уважение, принятие, согласие, почтение должны касаться оппонента, но никак не его убеждений или действий. Только так может быть обеспечено мирное сосуществование с инакомыслящими без обязательного согласия с их идеями. Еще Вольтер, отвечая на вопрос «Что такое терпимость?», об-

1 Рассуждая об институциональных образцах практического применения толерантности, Михаэль Вальтер рассматривает исторические модели толерантных обществ: многонациональное государство („Vielvölkerreich"), федерацию („Bundesstaat"), национальное государство („Nationalstaat") и общество, принимающее мигрантов („Einwanderunsgesellschaft") [18].

2 Известная христианская идея «Люби грешника и ненавидь грех» (в современной формулировке: «Осуди грех и прости грешника») восходит, по одним источникам, к Бл. Августину, по другим - к Феодосию Печерскому. «Св. Иаков в своем Послании говорит, что грешить означает перейти с Божьей территории на территорию Его противника. Слово „хет", которым обозначается грех на древнееврейском, означает „находиться за стеной". В образности Послания св. Иакова, когда он говорит о грехе, присутствует основанное на этимологии этого слова представление о том, что „грешить" - значит находиться за стеной, быть абсолютно отделенным от места святости, также как „быть святым" этимологически означает быть абсолютно отделенным от греха» [1, с. 42]. В то же время «слишком просто считать, что если люди ошибаются, то они нам чужие» [1, с. 209].

ращал внимание на то, что ошибаться - естественное свойство человека и терпимость предполагает прощение другим их ошибок [25].

Последний, четвертый, этап классификации толерантности Р. Форста („Wertschätzungs-Konzeption") не только характеризуется уважением оппонентов как равноправных людей, но и прямо связан с признанием высокой ценности за их убеждениями, что противоречит общепринятым определениям терпимости. В современной научной литературе «терпимость как нравственное качество и как термин, используемый в научных теориях, ... означает адекватное восприятие факта наличия множественности нравственных стандартов, сосуществующих в современном индивидуализированном обществе. В этом смысле терпимость означает отсутствие враждебности в отношении носителей моральных кодексов, противоположных по отношению к собственным моральным нормам индивида, но она отнюдь не обязательно свидетельствует о желании сталкиваться с формами поведения, воплощающими плюралистические нравственные стандарты на практике» [9, с. 93].

Переосмысление толерантности, базирующейся на терпимости, в некое другое понятие сопровождается 1) отмежеванием от понятия терпение, составляющего сердцевину понятия терпимость, и 2) поиском новых обозначений, адекватных понятию новой толерантности.

Основной аргумент разграничения терпимости и новой толерантности, приводимый большинством как немецких, так и русских исследователей, это - активность толерантности в противоположность пассивности терпимости, основывающейся на «безропотном терпении» [7; 14; 24; 28].

Так, некоторые немецкие авторы считают, что понятие терпение имеет в настоящее время столь негативную коннотацию, что «специалисты призывают не терпеть ничего, что осложняет твою жизнь» [14]. Пассивность терпения, утверждаемую немецкими исследователями, можно объяснить утратой положительного, активного, значения слова Geduld (терпение) в современном немецком языке, хотя данные словарей свидетельствуют о широком распространении этого значения существительного Geduld, например, в немецких пословицах [22]. Однако в русском языке активное значение слова терпение - настойчивость, упорство в каком-нибудь деле в ожидании нужных результатов, перемены - не только не утрачено, но отмечается всеми современными словарями [21, с. 618-620]. Это убедительно доказывает и русский философ Иван Ильин в своем эссе «О терпении»: «Терпение совсем не есть „пассивная слабость" или „тупая покорность", как думают иные люди; напротив, оно есть напряженная активность духа» [5, с. 277].

В то время как активность толерантности сегодня лишь декларируется, для активности терпимости есть явные доказательства. Не могут не быть активными рациональные действия по анализу реальных ситуаций с точки зрения добра/зла, истины/заблуждения и по утверждению собственной позиции: осуждение зла/заблуждения и отсутствие осуждения по от-

ношению к их приверженцам. Несомненно, активными являются действия по выбору ответных - ненасильственных - средств реагирования на осуждаемую ситуацию. И, наконец, никак нельзя назвать пассивной саму актуализацию этих средств: проявление выдержки, сдерживание себя вопреки желанию дать волю «справедливому гневу», терпение ради поставленной цели - также определенный тип активности.

В качестве новых «терминов», дополняющих привычный смысл слова Toleranz, расширяющих, а иногда и изменяющих его значение, в литературе фигурируют слова Annahme, Hinnahme (принятие, примирение) [14; 24], Akzeptanz (согласие) [15; 23; 24; 26; 29], Respekt (уважение) [25; 26; 28], Achtung (внимание, уважение, почтение) [20], inklusive Gesellschaft (инклюзивное общество) [27]. Эти понятия исследователи считают обладающими более высокой ценностью, чем Toleranz [14; 15; 21; 23; 27].

Идея промежуточного характера терпимости в межличностных отношениях восходит к известному высказыванию Гете о том, что терпимость должна быть, в сущности, лишь временным отношением к другому и в конечном счете должна привести к его признанию. Терпение - это оскорбление („Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein; sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen"). Хотя Гете, в соответствии с классическим пониманием терпимости, имел в виду изменение (в лучшую сторону) отношения к человеку, но не к защищаемой им позиции [30], современные авторы часто стирают эту грань в своих рассуждениях.

Некоторые исследователи предлагают, сохранив привычный термин Toleranz, выйти за рамки содержащегося в нем смысла терпимости и иллюстрируют новое понимание пословицей «Жить и давать жить другим». Современное понимание толерантности предполагает открытость к новому, активность в его освоении, а также готовность - после проверки -примириться с ним, если «это не помешает Вам жить, не ограничивая качества Вашей жизни» [14].

Другие авторы предлагают отмежеваться от самого слова Toleranz и прямо указывают на причину своего желания заменить его, например, словом Akzeptanz. Так, Дилек Колат, одна из представительниц Берлинского Сената, говоря о столице Германии, считает, что общепринятое определение Toleranz не совсем удачно характеризует этот открытый всему миру город. В слове Toleranz содержится намек на «отмежевание или даже отрицание», ведь прежде чем начать что-либо толерировать, необходимо осознать несогласие с ним [13]. Понятие же Akzeptanz прямо подтверждает то, что ты находишь положение вещей «в полном порядке» [24], что иное также имеет право на жизнь [29]. Akzeptanz, в отличие от Toleranz, означает, что ты нацелен на то, чтобы понять другого и активно пытаешься найти решение любого конфликта, удовлетворяющее обе стороны [24].

Из рассуждений исследователей и данных словарей ясно видно, что и понятие Akzeptanz, и понятие Respekt обозначают положительное отношение не только к человеку, но и к позиции (действиям, взглядам, суждени-

ям) этого человека. Слово Akzeptanz (согласие) чаще употребляется по отношению к взглядам человека, чем непосредственно к их носителю. Что касается слова Respekt (уважение), то, хотя немецкие словари говорят о синонимичности значений Respekt и Toleranz «по отношению к другому лицу», пример, иллюстрирующий это значение, указывает на отношение к поступку другого лица и лишь опосредованно к нему самому: Мое уважение вызывает ситуация, когда кто-то не преклоняет колена перед священником („Ich respektiere es, wenn jemand vor dem Priester nicht niederkniet.") [31].

Настоящее время знаменуется переходом от так называемой «толе-рантности-терпение» („Duldungs-Toleranz") к «толерантности-уважение» („Respekt-Toleranz") [28]. Первая форма толерантности еще функционирует в правовом поле Германии, например, в дискуссии о юридическом признании однополых браков, однако сегодня она уступает место толерантности, базирующейся на уважении, особенно тогда, когда необходимо примирить общественные настроения, предотвратить раскол, воспрепятствовать проявлению нетолерантности. Поскольку в плюралистическом обществе современной Германии ни религия, ни какая-либо другая авторитетная идея или авторитетный институт не могут занять естественную доминирующую позицию, именно «толерантность-уважение» приобретает все большее значение [28].

При этом «толерантность-уважение» понимается как способность твердо придерживаться своих религиозных и этических убеждений и одновременно «смиренно релятивировать» их, не претендуя ни на их уникальность, ни на действительность для всех. Ведь убеждения, претендующие на абсолютность, в конечном счете, всегда ведут к подавлению свободы и ущемлению прав человека и соответственно признаются «враждебными» по отношению к новой толерантности [28].

Следует, однако, указать на то, что готовность «смиренно релятиви-ровать» свои убеждения совсем не так безопасна. Позиция релятивизма ведет к заключению, что все идеи более или менее равноценны и в конечном счете «все дозволено» [25]. Немцы знают из опыта, что толерантность имеет тенденцию к индифферентности, безразличию [14; 23; 28; 30]. Релятивизм фактически снижает, если не вовсе уничтожает положительную активность новой толерантности, которую постулируют ее приверженцы. Это и понятно. Лишенная важнейших признаков терпимости - разграничение добра и зла, истины и заблуждения, а также осуждение заблуждения и милосердное отношение к его приверженцу - новая толерантность («толерантность-согласие», «толерантность-уважение», «инклюзивная толерантность») превращается в аморфное понятие. Традиционная терпимость учит «добрососедски уживаться даже с тем, что тебя коробит, не отказываясь при этом от своего понимания истины, тогда как западная толерантная модель учит, что неправильного поведения не бывает» [8]. Дефиниция толерантности в Декларации принципов толерантности (примечательно, что

отечественные исследователи единодушно цитируют именно этот перевод Декларации ЮНЕСКО, хотя существует ее другой перевод под названием «Декларация принципов терпимости» [3]. - В.Я.), принятой 16 ноября 1995 года, - «уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия нашего мира, форм самовыражения и способов проявления человеческой индивидуальности» [4] - не определяет, что значит «правильное понимание».

В настоящее время в Европе речь идет уже о глобальной толерантности, которая «начинается там, где кончается общепризнанная мораль, и она практикуется там, где в межгосударственные отношения требуется вмешательство дипломатии» [19].

Сегодня отношение к понятию толерантность в Германии и России не одинаково. Рассуждая о новых тенденциях употребления слова Toleranz, немцы неизбежно обращаются к ядру его семантики - терпимости, признавая важность этого понятия для сегодняшнего дня или полемически отвергая его. Для русских терпимость и толерантность - два разных слова, и их смысловая связь не привлекает большого внимания. Принимая сегодня в свой словарь заимствованное слово толерантность (а как не принять, если оно все время на слуху и перед глазами!), русский человек понимает его смысл как уважительное, снисходительное отношение к «иному», не обременяя себя анализом качества этого «иного». Опасность сползания толерантности в сторону безразличия, равнодушия, индифферентности, о которой бьют тревогу даже рядовые участники дискуссии в немецком Интернете, для носителей русского языка (пока) не очевидна. Наши же специалисты (лингвисты, психологи, социологи, политологи) чаще настаивают на положительном смысле толерантности, противопоставляя его негативному смыслу «пассивной терпимости».

Между тем терпимость - важная характеристика русской ментально-сти. В этом единодушны как русские, так и западные исследователи. «Терпимость составляла отличительный характер России в самые грубые времена. Скажут, что таков характер исповедуемого ею православия. Конечно. Но ведь то же православие было первоначально и религией Запада, однако же, как мы видим, оно исказилось именно под влиянием насиль-ственности романо-германского характера. Если оно не претерпело подобного же искажения у русского и вообще у славянских народов, значит, в самих их природных свойствах не было задатков для такого искажения, или, по крайней мере, они были так слабы, что не только не могли осилить того кроткого духа, который веет от христианства, но, напротив того, усвоив его себе, совершенно ему подчинились» [2, с. 187].

Православная традиция неосуждения человека-носителя чуждых взглядов, настроений, традиций помогала русским и при контактах с другими народами. «Для русского менталитета было не характерно ... предвзятое отношение и неприятие чужого. В отличие от английских или французских колонизаторов, русские поселенцы умели налаживать вза-

имовыгодный и взаимоуважительный симбиоз и с мордвой, и с казахами, и с якутами, вовсе не пытаясь подогнать их под свои стереотипы, и наоборот, подстраиваясь под местные условия. И уже в нашем веке на Западе было отмечено, что из русских эмигрантов получаются лучшие колониальные чиновники. Из-за их способности понять нужды местного населения и находить с ним общий язык - в отличие от европейцев, которые даже при самых прогрессивных антирасистских взглядах и честной службе все равно обозначали подсознательную дистанцию между собой и „дикарями"» [10, с. 32-34]. «Во время заграничных походов русской армии и флота солдаты и офицеры тоже быстро находили общий язык с местным населением, даже совершенно не зная этого самого языка. Тут уж сказывалась такая национальная черта, как высокая контактность русских, уважительно относящихся к чужим особенностям и поэтому налаживающих отношения с французами или итальянцами так же легко, как с калмыками или тунгусами. Но такое преодоление межнациональных и межкультурных барьеров происходило и происходит только при взаимоуважении и обоюдном стремлении» [10, с. 36-37]. Еще в конце 30-х годов ХХ века немецкий философ Вальтер Шубарт, посвятивший свое знаменитое исследование «Европа и душа Востока» взаимоотношениям России и Европы, в том числе и особенно - России и Германии, отмечал: «Как отличается истинно русская терпеливость от показной терпимости европейца!» [11, с. 169].

Современные социологи подтверждают высокую степень консенлор-ности1 у русских: «Мы более сильно и активно действуем в направлении согласия» [6, с. 261]. «У нас с толерантностью все хорошо»: шкала терпимость или толерантность свидетельствует о том, что русские «весьма терпеливо относятся к различным отклонениям во взглядах и поведении своих партнеров. Здесь наши мужчины выбирают почти 2/3 шкалы (65,8%), а женщины - даже больше (68,3%), американцы - чуть больше половины (соответственно 53,5 и 52,8%)» [6, с. 253].

Швейцарские бизнесмены, работающие в России последние 25 лет, также свидетельствуют о том, что уровень толерантности русских по отношению к явлениям чужого порядка «заметно высок» [17, с. 62].

Русская терпимость (и терпеливость) не раз послужила нашему народу и в мирные, и в военные времена, при освоении новых земель, в сохранении незыблемости своей веры в гонениях, в построении многонационального государства, в проявлении высокого уровня веротерпимости по отношению к окружающим народам. О способности русского народа, как никакого другого, «вместить в себя идею всечеловеческого единения» ярко говорил Ф. М. Достоевский в своей знаменитой «Речи о Пушкине».

1 Консенлорность - сохранение и налаживание согласия с другими людьми, стремление к сохранению и поддерживанию отношений в группе [6, с. 261].

216

Бездумное заимствование чужих идей, пусть даже привлекательных, но выросших на иной почве, без анализа их корней и тенденций развития ведет к забвению исторических, культурных и ментальных традиций своего народа. Нет ничего плохого в самом факте заимствования слова толерантность, как и многих других слов, пришедших в последнее время в наш язык с Запада. Однако провозглашение многими отечественными авторами, в том числе лингвистами, преимуществ нового «прогрессивного», «положительного» понятия толерантность перед «устаревшим негативным» понятием терпимость нуждается в более аргументированных доказательствах. Эта тенденция, а также исключительно высокая частотность употребления слова толерантность в СМИ показывают, что понятие толерантность претендует не просто на сосуществование с понятием терпимость, а на постепенное вытеснение последнего. Хотя именно терпимость как сильная сторона русского характера особенно нужна нам сегодня, в разгар информационной войны, войны слов, когда важно твердо отстаивать свою правоту, не опускаясь до уничижительных оценок своих оппонентов. В конечном счете речь идет не о словах, а о ценностях, которые мы приобретаем вместе с заимствованием новой лексики или теряем с утратой значимых в прошлом слов.

Список литературы

1. Антоний, митрополит Сурожский. Уверенность в вещах невидимых. Последние беседы (2001-2002) / пер. с англ. - М.: «Духовное наследие митрополита Антония Сурожского»: Никея, 2013. - 288 с.

2. Данилевский Н.Я. Россия и Европа (1868). - М.: Книга, 1991. - 574 с.

3. Декларация принципов терпимости. - [Электронный ресурс]: http://www.un.org/ru/documents/decl conv/declarations/toleranc.shtml

4. Декларации принципов толерантности. - [Электронный ресурс]: http://www.tolerance.ru/toler-deklaraciya.php

5. Ильин И. А. О терпении // Поющее сердце. Книга тихих созерцаний. - 2-е изд. -М.: ДАРЪ, 2006. - С. 267-279.

6. Касьянова К. О русском национальном характере. - М.: Институт национальной модели экономики, 1994. - 367 с.

7. Михайлова О.А. Толерантность и терпимость: взгляд лингвиста. - [Электронный ресурс]: http://avkrasn.ru/article-1653.html

8. Поможет ли терпимость там, где не спасает толерантность? - [Электронный ресурс]: http://scienceport.ru/analitics/pomozhet-li-terpimost-nam-gde-ne-spasaet-tolerantnost.html

9. Рукавишников В.О., Халман Л., Эстер П. Мораль в сравнительном изменении // Социологические исследования. - 1998. - № 6. - С. 88-101.

10. Шамбаров В. Государство и революция. - М.: Алгоритм, 2001. - 592 с.

11. Шубарт В. Европа и душа Востока. - М.: Русская идея, 2000. - 440 с.

12. Ямшанова В.А. Терпение и смирение vs. Geduld и Demut // От значения к форме, от формы к значению: сб. статей в честь 80-летия А.В. Бондарко. - М., 2011. -С. 617-631.

13. Archiv. 100 Grimmische Wörter: Toleranz (Beitrag 04.03.2013). - [Электронный ресурс]: http://www.deutschlandradiokultur.de/toleranz.1730.de.html?dram:article_id=237308

14. Bauer M. Definition von Toleranz - so wenden Sie den Begriff richtig an. -[Электронный ресурс]: http://www.helpster.de/definition-von-toleranz-so-wenden-sie-den-begriff-richtig-an_147206#anleitung

14. Contor B. Gefährliches Toleranz-Defizit. - [Электронный ресурс]: http://www.readers-edition.de/2010/10/19/gefaehrliches-toleranz-defizit/

15. Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm (Digital) (1878). - [Электронный ресурс]: http://woerterbuchnetz.de/DWB/?sigle=DWB&mode

16. Eckstein K. A. Geschäftserfolg in Russland: Business-Tipps von Russland-Kenner Nummer 1. - Zürich, Orell Füssli Verlag AG, 2007. - 201 S.

17. Fromm E. Toleranz - eine diffuse Gemengelage? Eine Rezension zu: Rainer Forst (Hrsg.): Toleranz Philosophische Grundlagen und gesellschaftliche Praxis einer umstrittenen Tugend. - [Электронный ресурс]: http://www.luise-berlin.de/lesezei/blz01_06/text27.htm

18. Gardizi F. Eine Tugend, die den Frieden ermöglicht. - [Электронный ресурс]: http://unesco.de/3991.html

19. Habermas J. Zumutungen der Toleranz. - [Электронный ресурс]: http://www.nzz.ch/aktuell/startseite/article8XD0W-1.266687

20. Honekamp F. Tolerierbare Intoleranz? - [Электронный ресурс]: http://www.freiewelt.net/

21. Jamsanova V. Sind Russen geduldiger als Deutsche? / Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland 2010. - Bonn, 2011. - S. 43-54.

22. Kumitz-Brennecke Chr. Was hat Reformation mit Toleranz zu tun? - [Электронный ресурс]: file://localhost/C:/üsersM/Desktop/Toleranz/Quellen/Kumitz-Brennecke.pdf

23. Nebelsiek K. Toleranz als Fähigkeit. - [Электронный ресурс]: fi-le://localhost/C:/üsers^/Desktop/ Toleranz/Toleranz%20als%20F__higkeit.htm

24. Ropper K.-R. Duldsamkeit und intellektuelle Verantwortlichkeit (gestohlen von Xenophanes und von Voltaire). - [Электронный ресурс]: bookfi.org>Digital library Bookfi>1563839

25. Schaede St. Frechheit und Toleranz. - [Электронный ресурс]: fi-le://localhost/C:/UsersM/Desktop/

26. Schestag A. Ich bin nicht tolerant! - [Электронный ресурс]: http://www.schestag.de/2013/03/29/ich-bin-nicht-tolerant/

27. Schneider N. Reformation und Toleranz. - [Электронный ресурс]: http://www.ekd.de/vortraege/schneider/2013_01_23_schneider_reformation_und_toleranz.html

28. Steinacker P. Grenzen und Chancen von Toleranz. - [Электронный ресурс]: http://www.nr-kurier.de/artikel/24902-peter-steinacker-sprach-in-bad-marienberg-ueber-toleranz

29. Weber Fr. Über die Grenzen von Lessings Toleranzbegriff in der Ringparabel. -[Электронный ресурс]: file://localhost/C:/üsers^/Desktop/Toleranz/Toleranzbegriff_neu.pdf

30. Wikipedia. - [Электронный ресурс]: http://de.wikipedia.org/wiki/Respekt

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.