Научная статья на тему 'Типологический анализ бурятско-селькупской терминологии родства'

Типологический анализ бурятско-селькупской терминологии родства Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2317
110
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНЫ РОДСТВА / ТИПОЛОГИЯ БУРЯТСКО-СЕЛЬКУПСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ РОДСТВА / SELKUP AND BURYAT TERMINOLOGY OF RELATIONSHIP / THE COMMON ORIGIN OF TUNGUS PEOPLE OF TRANSBAIKALYE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Жамсаранова Раиса Гандыбаловна

Наличие топонимического субстрата самодийского языкового происхождения обусловило обращение к детальному изучению терминов родства южно-самодийской группы и бурят одной из монголоязычных народностей. Обнаружились лексико-семантические параллели терминов родства бурят (особенно западных) и селькупов. Конвергенция субстратного порядка в лексике бурятского и селькупского языков может быть объяснима давними общетунгусскими истоками происхождения бурят как отдельной национальности

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The present investigations of selkup and buryat terminology of relationship are caused by the fact of the substrate geographical proper names of selkup linguistic origin in the regional toponymy system. The typology of the original terms of relationship of buryat and selkup peoples can be explained by the common tungus origin in the historical past.

Текст научной работы на тему «Типологический анализ бурятско-селькупской терминологии родства»

Р. Г. Жамсаранова

ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ БУРЯТСКО-СЕЛЬКУПСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РОДСТВА

Наличие топонимического субстрата самодийского языкового происхождения обусловило обращение к детальному изучению терминов родства южно-самодийской группы и бурят - одной из монголоязычных народностей. Обнаружились лексикосемантические параллели терминов родства бурят (особенно западных) и селькупов. Конвергенция субстратного порядка в лексике бурятского и селькупского языков может быть объяснима давними общетунгусскими истоками происхождения бурят как отдельной национальности.

Ключевые слова: термины родства; типология бурятско-селькупской терминологической лексики родства.

Детальное исследование микротопонимии отдельного региона обнаруживает, как правило, наличие ономастического субстрата. Топонимическая система Восточного Забайкалья включает также и южносамодийский стратиграфический пласт [1. С. 134-138]. Степень изученности бурятской географической терминологии, в том числе и диалектного происхождения, позволяет провести вероятную лексико-семантическую параллель с южно-самодийской лимнологической и тельмографической терминологией [2. С. 82-118]. Следует отметить также и лакунарность этнонимической и патронимической лексики бурятского языка. Все эти ономастические данные и обусловили обращение к типологическому анализу бурятско-селькупской терминологической лексики родства [3. С. 35-37].

Известно, что терминология родства, являясь наиболее древней лексикой, в состоянии «зафиксировать» и обнаружить неожиданные, на первый взгляд, лексикосемантические параллели. Так, например, в западном наречии бурятского языка значениями термина ажаа являются 1) (уст.) «матушка»; 2) почтительное обращение к бабушке по отцовской линии. В бичурском и джи-динском говорах бурятского языка адяа - «старшая сестра». Термины ажаа; адяа бурятского языка возможно соотнести с селькупским адю~ажю /кет./ 1) «мать отца»; 2) «бабушка по отцовской линии» [4].

В хоринском диалекте, ставшем основой бурятского литературного языка, абжаа означает «старшая сестра; госпожа, матушка». Устаревшее слово абай (ср. Гэсэр Абай) означало почтительно-ласковое обращение

1) «батюшка; 2) матушка». В селькупском диалектном аба - «1) сестра; 2) старшая сестра; 3) тетя; 4) бабушка (по отцовской линии)». Лексическая параллель бурятского аба вероятна с селькупским авва /кет./ - «мать» /авэ /кет./ - «1) мать; 2) тетя» [4. С. 10-11]. Возможно, что семантически аба (селькуп.) первоначально соотносилось только со значением «бабушка».

Данное предположение возможно при изучении функционирования лексемы абай (аба/ава) (в скобках указан нетранслитерированный вариант слова так, как он произносится в устной речи. - Р.Ж.) в бурятском языке, которая изначально имела семантическое значение «мать, матушка». «Осколки» семантического континуума «мать, матушка» «узнаваемы» в терминах аб-гай (абгэ) - «1) старшая сестра; 2) жена старшего брата»; абгайхан (абгээхан) «1) жена старшего брата; невестка; 2) почтительное обращение к жене старшего брата, тетенька, тетушка» [5. С. 24]. При лексическом расщеплении этих терминов можно определить начальное аба, например аб(а)гай + аха(н)~ абгай + суфф. -хан/-хон (суффикс уменьшительно-

ласкательный) = абагай - «жена» + аха(н)/ах(ын) -«старшего брата». Деминутативность -хон/-хан также возможно объяснить формой посессивности термина «старший брат» - ахайн/ахын «старшего брата». Таким образом, семантика «мать, матушка» бурятских терминов абгай, абгайхан, абай первична и восходит, вероятно, к временам матриархата. Тот же вывод возможен, полагаем, и в отношении селькупских терминов аба, авва, авэгэ, авэ, авам /кет./ - «1) мать; 2) тетя» [4. С. 10-11].

Селькупский термин авэгэ - «мачеха» [4. С. 10] «распознаваем» и соотносим с бурятским абгай (аб-гэ/авгэ)/абгайхан в значении «старшая сестра, жена старшего брата, невестка/тетя/тетушка» [5. С. 24]. Следует также отметить, что абгай (абгэ/авгэ) в бурятском языке употребляется в устной речи по отношению ко всем женщинам старшего возраста независимо от степени родства (как почтительное, вежливое обращение), так же как и термин ахай (ахэ) к мужчинам в качестве выражения почтительно-уважительного отношения. Например, (Гыма-авгэ) Гыма-абгай «тетушка Гыма»; (Дандар-ахэ) Дандар-ахай «дядюшка Дандар» и т.д.

Термин «старший брат; брат» селькупского языка ака [4. С. 13]; ага /кет./~ ага ~ ака - «1) брат, 2) старший брат» не претерпел существенных изменений при вероятных моментах языковых заимствований. Ахай (ахэ) в бурятском языке означает «1) старший брат; 2) старший» [5. С. 65]. Однако следует попутно отметить и семантические вариации термина ахай (ахэ). Так, например, ахадай/ахуудай - «1) братец, 2) старшая сестра; тетя» в западных наречиях бурятского языка (алар-ский диалект) помимо значения «1) братишка» имеет и значение «2) тетушка; старшая сестра; жена старшего брата» [5. С. 65]. В данном случае семантическая ин-дифференциация бурятских терминов позволяет сделать следующий вывод. Вероятно, что первоначальным семантическим наполнением бурятских терминов ахуу-дай (аха/ахай) - «старший брат», так же как и абай «отец», было понятие «старшая сестра, тетя, бабушка (по отцовской линии)». Архетипическое «старшая сестра; тетя; бабушка» проявилось в устаревшем семантически бурятском ахуудай/ахадай; в современном бурятском литературном языке - абгайхан (абгээхэн) / абгай (абгэ). Полагаем, что подобного рода языковое явление иллюстрирует давние этно-языковые связи, когда термин селькупского языка аба - «сестра, старшая сестра, тетя, бабушка (по отцовской линии)» мог стать лексико-семантической основой. Возможно также предположить, что у западных групп бурят, имеющих большую вероятность территориально, а следовательно, и в этногенетическом отношении более тесную связь с самодийцами (если не прямую), семантическое

значение «братишка» появилось под влиянием бурятского литературного языка.

Интересно, что термин абгай (абгэ) в мухор-шибирском говоре бурятского языка имеет со-значение «старший брат», «шурин (т.е. брат жены)» [5. С. 24]. В закаменском подговоре термин «старший брат» передается лексемами аха (ахай); абгэ (абгай). Семантическая неразличимость терминов «старший брат», «старшая сестра» в разных диалектах и говорах бурятского языка опосредована, на наш взгляд, семантической конвергенцией. Конвергенция могла возникнуть или в результате языковых контактов, или же (что предпочтительнее) следует предполагать о наличии общего для бурятского и селькупского языков субстрата. Заметим, что конвергентная зона охватывает не только терминологию родства, но и другие пласты лексики, что представляет собой уже отдельную тему исследования.

Семантическая неразличимость некоторой части терминологии родства характерна для бурятского языка в целом. Так, например, терминами абгай (абгэ), аба (ава)/ абай в разных диалектах и говорах называют и отца, и мать. Подобного рода явление наблюдаемо и в отношении термина ахай (ахэ), когда закаменский подговор для обозначения старшей сестры оперирует лексемами эгэшэ и ахай (ахэ). Эгэшэ означает в литературном (диалекте восточных бурят) «сестра (старшая)», ахай (ахэ) - «брат».

Денотатом, или когнитивным семантическим ядром конвергентной лексики, является архетипическое «бабушка; старшая сестра; тетя». Позднее, в историческом развитии языка, как это видно на примере бурятской лексики, коннотативным значением терминов стали термины, обозначающие патрилинейное родство. Архаическая лексика, семантика которой соотносилась с женским началом, стала именоваться «устаревшей».

Селькупские ама~амба /вас.,тым./ - «мать» [4. С. 14]; ама - «1) мать; 2) жена» имеют явную лексикосемантическую параллель с бурятским термином эмэ «1) женщина; 2) для обозначения женского пола - самка, как-то: эмэ хун - женщина, особь женского пола». Селькупские термины родства кетского происхождения авва - «мать» [4. С. 10], авэ - «1) мать; 2) тетя» [4. С. 11], авам - «1) мать; 2) мать мужа» [4. С. 21] имеют лексическое сходство с бурятским ава~аба~/абага -«отец, папа, батюшка/дядюшка» [5. С. 18]; абгай (абгэ) - «1) старшая сестра; 2) жена старшего брата»; аб-жаа - «старшая сестра; госпожа; матушка». Селькупские термины, обозначающие мать: эвви - «мать», эв-ви - «материнский», эв~эввы~эввз /кет./ ~ эвз - «мать», могут иметь аналогию с закаменским диалектным термином эбии - «мать».

Зафиксированное в бурятском языке слово элинсэг -«прадед, предок, предки, пращур, праотцы» [5. С. 762] может иметь, на наш взгляд, лексико-семантическую связь с селькупским илжа - «1) дед; 2) старший брат отца или матери; 3) тесть; 4) свекор» [4. С. 28]. Бурятское слово эсэгэ - «отец» имеет явную лексическую параллель с селькупским термином эзегу~эссегу - «отчим»; эссэ~эссэ/кет./~эсэ~эз /кет./~эз /кет./~эс - «отец». В этом же лексическом ряду находятся термины ысз -«отец»; кетские ассам/ аса - «1) отец, 2) отец моей жены». Лексема эзээн/изээн - «дух; хозяин» бурятского

языка также, вероятно, соотносимо с кетским эс, селькупским эссэ, эзэгу. В бурятской устной речи общеупотребительно выражение «гырээ эзээн», что в переводе означает «хозяин дома/жилища».

Селькупский термин кетского происхождения атё -«внучка (дочь сына)» имеет семантическую связь с бурятским термином аша хубуун - «внук по мужской линии (т.е. сын сына)»; аша басаган - «внучка (дочь сына)» [5. С. 67]. В монгольском языке слово ач означает «внук (по мужской линии), племянник (по брату)»; ач охин - «внучка; племянница» [6. С. 48]. Вероятно, термины «внук/внучка (т.е. дети от брака сына эго)» с компонентом ач в монгольском языке могли быть опосредованы влиянием селькупского через бурятский (только в плане гипотезы).

Также обнаружились некоторые совпадения и в концептуальном аспекте изучения терминов материнского родства. В работах, посвященных исследованию селькупского языка, отмечается семантическое различение терминов, обозначающих родственницу по женской линии старше эго на одну ступень. «... термином ама обозначалась богиня-мать, вскармливающая весь род человеческий. термином ава обозначалась физическая мать, которая воспитывает, термином ава обозначалась некровная богиня-мать (тетя), которая вскормила и воспитала» эго [7. С. 41]. Данное семантическое свойство материнской терминологии, как древнейшей лексики человеческого языка, находит подтверждение и в материнской терминологии бурят. Подобное различение матери по крови и матери по свойству находит отражение в употреблении специального терминированного обращения. Так, например, у бурят принято обращаться ко всем женщинам старшего возраста с позиции эго, добавляя к имени собственному термин абгай (авгэ) - «тетя» (например, Гыма-абгай, т.е. тетя Гыма). Полагаем, что бурятский термин абгай вполне может быть соотнесен с селькупским термином ава - «(земная) мать»/ авэгэ - «мачеха», т.е. мать по свойству, а не по крови.

Вероятно, что «земное» воплощение родоначальницы-матери отразилось и в семантической индифферентности термина аба (ава)/абай - «1) батюшка;

2) матушка» в устном обращении у бурят. Данный языковой факт может быть объяснен только при обращении к фактам селькупского, а также к кетскому языку как наиболее древнему, ставшему (возможно) языком-донором для современных монгольских языков, бурятского в частности. «Небесная» ипостась селькупской женщины-матери ама семантически соотносима с бурятским эмэ - «женщина» вообще. В бурятском языке понятие женщины (не родственницы) терминируют эмэ гэргэ-эн в значении «особь женского пола». Вероятно, что концептом материнских терминов как в селькупском, так и в бурятском языке явилось селькупское ымы - «мать», имей - «женский», эмнян пая - «бабушка». В бурятской мифологии устроительницей мира, всего сущего является именно «бабушка», т.е. «женщина (вообще)», как это было во времена далекого матриархата.

Заслуживают специального изучения и введения в научный оборот реликты антропонимической системы бурят. Следует заметить, что второе имя бурят (прозвище), по-видимому, имеет явную лексико-

семантическую параллель с селькупскими терминами родства. Так, из личного архива нами выбраны следующие прозвища бурят: Адяа, ср. с кет. адю - «мать отца; бабушка по отцовской линии»; Ампац, ср. с селькуп. амба - «мать; хозяйка (фольк.)»; Анжэ, ср. с селькуп. анжи~анжа «тетя; сноха»; Апа, ср. с кет. аппа -«старшая сестра; няня»; с селькуп. аба - «бабушка по отцовской линии» и др. В современных монгольских, тунгусо-маньчжурских языках эти и подобные им они-мы адекватной этимологической, лексико-

семантической интерпретации не имеют.

На основе вышеприведенных лексико-семантических параллелей терминов родства двух неродственных языков - бурятского и селькупского - можно предложить гипотезу об ареально-контактной причине подобных языковых явлений (хотя верится в это с трудом). Видимая концептуальная составляющая терминологии родства (материнской) как бурятской, так и селькупской предполагает выдвинуть несколько иную версию подобных языковых явлений, а именно - о воз-

можном селькупском компоненте в этногенезе бурят. Также возможно, что именно явлением этнического субстрата опосредован и факт наличия реликтов в антропонимии бурят.

Конвергенция субстратного порядка в лексике бурятского и селькупского языков может быть объяснима давними общетунгусскими истоками происхождения бурят как отдельной национальности. Колонизация Забайкалья и Прибайкалья в конце XVII в. обусловила появление так называемого «братского народа», или бурят. До Х^1-Х^П вв. тунгусское население региона включало в свой этнический состав народы разной языковой принадлежности, в том числе и самодийцев (возможно, как некоторые южные, так и северные племена). Лексика западных и некоторой части восточных бурят, оказавшаяся на периферии бурятского литературного языка, сохранила, по-видимому, те элементы общетунгусской лексики, которые стали основой субстрата в терминологии родства бурятского и селькупского языков.

ЛИТЕРАТУРА

1. Жамсаранова Р.Г. Микротопонимия селькупского происхождения в топонимии Восточного Забайкалья // Материалы международной науч-

но-практической конференции «Ономастическое пространство и национальная культура». Улан-Удэ, 2006. С. 134-138.

2. Жамсаранова Р.Г. Топонимическая картина Восточного Забайкалья // Сундуева Д.Б. Языковая культура Восточного Забайкалья. Чита: Чит-

ГУ, 2007. 135 с.

3. Жамсаранова Р.Г. Лексико-семантические параллели бурятско-селькупской терминологии родства // Сборник тезисов международной на-

учной конференции XXV ДУЛЬЗОНОВСКИЕ ЧТЕНИЯ «Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и культур». Томск: ТГПУ, 2008. 170 с.

4. Селькупско-русский диалектный словарь / Под ред. В.В. Быконя. Томск: ТГПУ, 2005.

5. Бурятско-русский словарь / Сост. К.М. Черемисов. М.: Советская энциклопедия, 1973.

6. Монгол-орос толь. Монгольско-русский словарь / Под общ. ред. А. Лувсандэндэва. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1957.

7. Зеремская Ю.А. Материнские термины родства в селькупском языке // Сборник тезисов международной научной конференции XXV ДУЛЬЗОНОВСКИЕ ЧТЕНИЯ «Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и культур». Томск: ТГПУ, 2008. 170 с.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

алар. - аларский диалект бурятского языка

бич. - бичурский говор бурятского языка

бох. - боханский говор бурятского языка

вас. - васюганский диалект селькупского языка

джид. - джидинский говор бурятского языка

закамен. - закаменский подговор бурятского языка

зап. - западное наречие бурятского языка

кет. - кетский диалект селькупского языка

мух.-шибир. - мухор-шибирский говор бурятского языка

окин. - окинский говор бурятского языка

сел.-цонг. - селенгинско-цонгольский

селькуп. - селькупский язык

ср. - сравните

тым. - тымский диалект селькупского языка уст. - устаревшее фольк. - фольклорное

Статья представлена научной редакцией «Филология» 5 ноября 2008 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.